1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 ‎발언권요? 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 ‎패스워드 얘기인 거 같은데 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 ‎아니, 그것보다 ‎더 근본적인 얘기야 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 ‎모리츠, 이만 가줘야겠어요 ‎중요한 미팅이 있어서 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 ‎아니면 우리 칭찬이 좀 부족했나 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 ‎바로 지난주에 칭찬했는데 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 ‎조금만 기다려줘요 ‎직원이랑 상의할 게 있어서요 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 ‎여기 우즈베크 친구들이 ‎지난달 우리한테 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 ‎오염된 염산염 300kg을 ‎팔았어요 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 ‎그러니 돈을 되돌려 받아야죠 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 ‎걱정 말아요, 못 알아들으니까 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 ‎원한다면 ‎미팅을 진행해줘도 되겠네요 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 ‎발언권을 ‎더 갖고 싶다고 했잖아요 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,323 ‎저 꼬마는 뭐야? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,563 ‎안녕하세요 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 ‎저기 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 ‎저 안에서 말한 거 ‎나한테 생각이 있어요 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 ‎근데 난 돈 주는 사람들한테만 ‎내 의견을 주죠 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 ‎조언을 원한다면 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 ‎그쪽도 한번 그렇게 해봐요 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,443 ‎프로도 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 ‎- 저 왔어요 ‎- 모리츠 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 ‎이리 와보렴 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 ‎상의할 게 있어 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 ‎꼭 지금 해야 돼요? 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 ‎그래, 내 집에선 ‎내 규칙대로 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 ‎정확히 말하면 집주인은 ‎익명의 투자자잖아요 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 ‎얼른 앉아! 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 ‎여긴 네 스타트업 아니야 ‎여기 보스는 나다 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 ‎최근 몇 주간 발생한 일 때문에 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 ‎가족 의회를 열기로 결정했어 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 ‎매주 이렇게 할 거야 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 ‎그래야 또 이런 일 없지 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 ‎그럼 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 ‎요즘 어떻게들 지내고 있어? 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 ‎하는 일들은… 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,443 ‎산뜻하고? 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 ‎나도 적응을 해야지 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 ‎가족 의회에 ‎공식적인 요청이 있어요 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 ‎이제 보너스 라이프는 ‎로테르담으로 옮겼잖아요 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 ‎아주 좋은 결정이었지 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 ‎근데 창고에 아이스티 상자랑 ‎옛날 컴퓨터 물품이 그대로예요 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 ‎- 네가 창고가 왜 필요해? ‎- 내 제안을 그려봤어 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 ‎내 5년짜리 창고 계획이에요 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 ‎일단 가볍게 그린스크린으로 ‎시작할 거예요 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 ‎조명 조금이랑 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 ‎점점 제대로 된 ‎크리에이터 스튜디오가 되죠 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 ‎내 인플루언서 커리어 ‎다음 단계는 틱톡이거든요 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 ‎둘 다 자기 돈을 번다니 ‎참 잘됐구나 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 ‎창고야 나눠 쓰면 되지 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 ‎둘이 보내는 시간 ‎좀 많아지면 좋잖아, 안 그래? 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 ‎선지자의 눈에 ‎극한의 상황은 두 가지예요 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 ‎자신과 자기의 생각이 ‎진지하게 받아들여지지 않을 때 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 ‎혹은 아무런 이유 없이 ‎천재로 칭찬받을 때 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 ‎그런 식으로 ‎어떻게 성장하겠어요? 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 ‎그래서 진정한 선지자들은 ‎전부 한 가지를 알고 있죠 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,523 ‎'언제나 나보다 잘난 사람을 ‎고용할 것' 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 ‎넷플릭스에서 ‎마이클 조던 다큐 봤어요? 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 ‎난 농구에 전혀 관심 없지만 ‎흥미로운 사람이에요 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 ‎한 번도 들어본 적 없어요 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 ‎보아하니 리그 최고였다더군요 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 ‎하지만 팀이 ‎천하무적이 된 시점은 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 ‎조던이 팀원들에게 ‎득점을 양보했을 때부터였어요 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 ‎스스로 한 생각이었을까요? 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 ‎물론 아니죠 ‎훌륭한 조언가들이 있었어요 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 ‎편견 없고 솔직하도록 ‎고용된 사람들이 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 ‎강점을 알려주는 것뿐만 아니라 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 ‎약점까지도 알려줘요 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 ‎"예약 확인" 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 ‎"함께 일하는 날이 ‎기다려지네요" 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,163 ‎"레나르트는 잘 있지?" 74 00:04:08,243 --> 00:04:10,083 ‎우리 모두에겐 ‎그런 본보기가 필요해요 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 ‎롤 모델 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 ‎인생의 굴곡을 헤쳐나갈 ‎방법을 알려주는 사람 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 ‎안녕 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 ‎하루에 사과 하나면 ‎병원 갈 일 없대 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 ‎스티브 잡스한텐 소용없던데 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 ‎넌 수학 시험 ‎안 봐도 되는 거 알지? 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 ‎그냥 너 머리 돌아가게 ‎먹을 거 주려고 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 ‎다들 내 걱정 좀 ‎그만하면 안 돼? 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 ‎뭘 잘못 먹어서 그런 거야 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 ‎그래, 어차피 가려고 했어 ‎운동하려고 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 ‎다 먹은 건 모리츠한테 던져줘 ‎행운의 부적 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 ‎나 몰래 둘이 그만 만나도 돼 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 ‎나 괜찮아 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 ‎삼계 도함수 다신 안 하는 날이 ‎얼른 왔으면 좋겠다 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 ‎언제 써먹을지 모르는 거야 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 ‎- 오늘 무슨 요일이지? ‎- 수요일 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 ‎그래, 그럼 내가 선언할게 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 ‎오늘은 고등 수학 고난 ‎해방일이야 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 ‎이따 축하할래? 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 ‎아니, 난 안 돼 ‎이따 중요한 미팅이 있어서 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 ‎그래 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 ‎그럼 다음 주? 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 ‎그래, 좋지 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 ‎그날은 어떻게 축하하는데? ‎확률 트리 꾸미나? 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,443 ‎그 전에 라이블리 곡선 분석 ‎먼저 해야 돼 100 00:05:35,523 --> 00:05:38,843 ‎다음 날 아침엔 ‎미지수에서 루트도 건져내야지 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 ‎진짜, 거참 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 ‎자, 너무 스트레스받지 마 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 ‎연습 시험 치렀으면 ‎걱정할 거 하나 없어 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 ‎졸업 시험 별거 아니야 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 ‎난 시험 전날 밤에 파티하고 ‎공부도 거의 안 했는데 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 ‎이렇게 너희들도 보다시피 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 ‎내 인생의 꿈을 ‎전부 이뤄냈잖아 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 ‎자, 그럼 시작하자 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 ‎레니는 고집이 너무 세 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 ‎그럼 걔 모르게 도와야지 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 ‎병원을 어떻게 모르게 데려가? 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 ‎수술 크라우드 펀딩 ‎같은 것도 괜찮겠는데 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 ‎2백만 유로짜리 주사 맞은 ‎아기 기억하지? 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 ‎엄청 귀여웠잖아 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 ‎내 말이, 레니는 과체중에 ‎몬치치 머리 한 백인 게이머야 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 ‎세상 사람들이 혐오하는 ‎부류에 속한다고 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 ‎네가 비트코인 좀 ‎더 뜯어내면 안 돼? 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 ‎왜 '피싱'이라고 부르게? ‎낚시랑 비슷하니까 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 ‎누가 물기까지 평생 기다려야 돼 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 ‎내가 볼 땐 온리팬스에 ‎네 계정 만드는 방법밖에 없어 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 ‎팔로워한테 돈 받고 ‎자기 사진이랑 영상 파는 데야 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 ‎트위터랑 패트리온의 믹스랄까 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 ‎대신 더 야하지 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 ‎너 같은 '트윙크'가 잘 먹혀 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 ‎첫째, 난 트윙크가 아니라 ‎'트웡크'야 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 ‎어떻게 아는지는 묻지 마 ‎그리고 둘째 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 ‎겁나 좋은 생각이야 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 ‎농담이야, 그냥 잊어 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 ‎난 이해가 안 돼 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 ‎심각한 상황이라는 걸 ‎왜 인정을 안 하지? 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 ‎그건 아마… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 ‎- 아니다 ‎- 뭐가 아닌데? 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 ‎상황이 좀 심각해지면 ‎도망가 버리는 여자친구가 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 ‎도망갈까 봐 아닐까? 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 ‎안녕, 나중에 봐 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 ‎안녕 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 ‎"친구 찾기" 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 ‎"모리츠 치머만이 위치 공유" 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 ‎목적지에 도착했습니다 ‎목적지는 왼편에 있습니다 140 00:07:54,883 --> 00:07:55,683 ‎치머만 씨? 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 ‎필요한 거 있으세요? ‎커피 드릴까요? 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 ‎- 괜찮아요, 커피 안 마셔서 ‎- 네 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 ‎"미스터 영 머니" 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 ‎- 저기 ‎- 네? 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 ‎여긴 무슨 일로? ‎학교 인턴십? 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 ‎아뇨, 제 회사 일로 왔어요 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 ‎멋지네 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 ‎나도 그 나이 때 ‎학생 기업을 했어요 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 ‎나름 좋았죠 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 ‎우리가 거의… ‎무슨 일 해요? 151 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 ‎뭐, 보나 마나 ‎기후 보호 헛소리겠지 152 00:08:51,443 --> 00:08:53,083 ‎맞죠? 153 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 ‎아니면 동물 보호? 154 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 ‎블루멩크론가의 물러 씨 155 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 ‎예약이 무한정 연기됐어요 156 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 ‎자세한 사항은 ‎하벨 씨와 이야기 나누세요 157 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 ‎치머만 씨 158 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 ‎안녕하세요, 일겐이에요 ‎만나게 돼서 정말 기뻐요 159 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 ‎커피는 안 마시는 건가요? 160 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 ‎표지만 보고 ‎책을 판단하면 안 되죠 161 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 ‎네, 많이 거만하더라고요 162 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 ‎아니, 내 책 말이에요 163 00:09:22,123 --> 00:09:22,963 ‎'게소리는 그만' 164 00:09:23,043 --> 00:09:24,483 ‎속에 든 게 중요해요 165 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 ‎아주 재밌게 읽었어요 166 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 ‎직접 쓰신 줄 알았는데 167 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 ‎사업 계획서 말이에요 168 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 ‎연평균 예상치가 15라니 ‎그것도 창립 첫해에 169 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 ‎게이머를 위한 ‎영양 보조제 사업으로 170 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 ‎아니면 따로 ‎진짜 사업이 있겠지만 171 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 ‎그건 얘기 안 해도 돼요 172 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 ‎놀라워요 173 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 ‎캘리포니아롤? 174 00:09:48,923 --> 00:09:50,003 ‎- 네? ‎- 아니면 인사이드아웃? 175 00:09:51,563 --> 00:09:52,963 ‎- 아뇨, 저희는… ‎- 무슨 초밥 먹을래요? 176 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 ‎전자 상거래 쪽에선 ‎제일가는 CEO인 거죠? 177 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 ‎당신은 꼭대기에 앉아서 ‎팀을 이끄는 데 178 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 ‎굉장한 소질이 있어요 179 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 ‎샐러드가 맵네요 180 00:10:07,923 --> 00:10:09,563 ‎사람들을 밀어붙여서 181 00:10:09,643 --> 00:10:12,723 ‎스스로 확신 없던 일을 ‎해내도록 만드는 것도요 182 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 ‎근데 왜 꼭대기에 안 있지? 183 00:10:18,203 --> 00:10:19,003 ‎잘 들어, 모리츠 184 00:10:20,043 --> 00:10:21,603 ‎모리츠라고 불러도 되지? 185 00:10:21,683 --> 00:10:22,483 ‎네 186 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 ‎사람은 타인의 문제를 ‎지적하는 걸 좋아해 187 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 ‎근데 이 상황에서 ‎문제는 단 하나야 188 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 ‎그 문제가 너지 189 00:10:31,123 --> 00:10:32,163 ‎그걸 해결해야 돼 190 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 ‎하지만 난 멘토가 아니야 191 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 ‎멘토는 그 일을 오래 해왔기에 ‎같은 일을 더 잘해내지 192 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 ‎그대로 따라 하면 돼 193 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 ‎난… 194 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 ‎난 코치야 195 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 ‎네가 뭘 어떻게 하는지 관찰하고 196 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 ‎하는 일을 더 잘할 수 있게 ‎바꿀 점을 알려줘 197 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 ‎감독인 거지 198 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 ‎넌 슈팅가드고 199 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 ‎난 공 던지는 법을 말해주고 ‎네가 득점하는 거야 200 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 ‎봤지? 201 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 ‎위기 자체는 어렵지 않아요 ‎위기를 피하니까 문제죠 202 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 ‎네, 이 사람이에요 203 00:11:10,523 --> 00:11:12,363 ‎난 최고랑만 일하잖아요 204 00:11:12,443 --> 00:11:14,563 ‎늘 하던 대로 한다면 ‎결과는 같습니다 205 00:11:14,643 --> 00:11:15,443 ‎"250,000유로" 206 00:11:15,523 --> 00:11:18,203 ‎6개월 동안 진행될 예정이고 207 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 ‎첫 일정은 14일 내로 ‎잡힐 거예요 208 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 ‎돈이 아깝지 않은 분이에요 209 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 ‎"사업가 ‎법적 구속력 있는 서명" 210 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 ‎현금으로 낼게요 211 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 ‎물 한 잔 마실 수 있을까요? 212 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 ‎특수 그린스크린 페인트예요 ‎그러니까 비싸죠 213 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 ‎그냥 가게에 있는 거 ‎섞어서 쓰자 214 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 ‎그게 그거야 215 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 ‎모리츠? 216 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 ‎네가 쓰는 쪽에도 ‎페인트 새로 칠할래? 217 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 ‎철물점에 갈 거야 218 00:11:55,643 --> 00:11:56,443 ‎아뇨 219 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 ‎생각해봤는데 창고 나눠 쓰는 건 ‎서로 도움이 안 돼요 220 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 ‎그러니까 너 혼자 쓰면서 ‎인터넷 커리어에 집중해 221 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 ‎난 어차피 ‎주로 로테르담에서 일하니까 222 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 ‎거기에 있는 내 화장실이 ‎저 창고보다 커 223 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 ‎아, 그리고 가족 의회 ‎해체 제안 발의할게요 224 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 ‎반대표 있어요? 225 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 ‎기권? 226 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 ‎없죠? 그래요 ‎그럼 정해졌네 227 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 ‎힘 있는 사람들은 ‎남을 키우지 않으려고 해요 228 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 ‎그 사람의 단점을 만들어내죠 229 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 ‎하지만 단점을 지켜봐 주는 ‎알맞은 조언가가 있다면 230 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 ‎온전히 강점에만 ‎집중할 수 있어요 231 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 ‎여러분, 안녕하세요 232 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 ‎저예요, 매직 마이클 233 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 ‎혹시 인플루언서인가요? ‎잘생겼나요? 234 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 ‎인터넷에서 빠르게 ‎돈 버는 법을 가르쳐 줄게요 235 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 ‎꿈이 아니에요, 현실입니다 236 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 ‎온리팬스와 ‎저의 설계만 있으면 돼요 237 00:13:06,003 --> 00:13:08,843 ‎"돈을 벌고 팬들과 ‎교류하기 위해 가입하세요" 238 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 ‎"이제를론 대학" 239 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 ‎미친, 미친 240 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 ‎"대학교 스카이프 면접" 241 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 ‎안녕하세요, 좋은 아침이에요 242 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 ‎레니 243 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 ‎그럼 우리 괜찮은 거지? 244 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 ‎암이 엄청 심각해졌는데 ‎그게 내 문제 아니어도? 245 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 ‎당연히 네 문제 아니지 ‎내 문제잖아 246 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 ‎그렇지, 썅 247 00:13:52,843 --> 00:13:55,683 ‎- 말을 뭐같이 했네 ‎- 엄청 뭐 같았어 248 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 ‎다시 해도 돼? 249 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 ‎그럼 250 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 ‎자, 액션 251 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 ‎생각해 봤는데 252 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 ‎혹시 걱정돼서 그래? 253 00:14:11,603 --> 00:14:14,083 ‎상황이 심각해지면 ‎떠나 버리는 여자친구가 254 00:14:14,163 --> 00:14:15,763 ‎그렇게 되면 떠날까 봐? 255 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 ‎어, 흥미로운 생각이네 256 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 ‎그래, 이제 확실히 걱정된다 257 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 ‎아니 ‎그럴 필요 없어, 바보야 258 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 ‎내 말은… 259 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 ‎보통 음전하 전자는 ‎서로를 밀어내 260 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 ‎근데 특정 조건에서는 ‎쿠퍼쌍을 이루기도 하지 261 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 ‎내 생각엔 우리가 ‎쿠퍼 커플 같아 262 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 ‎그래 ‎알아, 닭살인 거 263 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 ‎그래 264 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 ‎미친 265 00:14:50,483 --> 00:14:51,283 ‎미친 266 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 ‎우리 고객 만족도는 뛰어나요 267 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 ‎사실 칭찬과 ‎긍정적인 피드백뿐이죠 268 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 ‎하지만 고객 서비스 철학을 ‎다시 생각해 봐야 해요 269 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 ‎그 이유는 이거예요 270 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 ‎실례로 어떤 유저가 ‎포럼에 글을 썼어요 271 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 ‎상품이 도착 안 했는데 ‎환불을 못 받았다고요 272 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 ‎320유로죠 273 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 ‎그래서 우리가 조사를 좀 해서 274 00:15:10,043 --> 00:15:11,443 ‎어디에서 막혔는지 찾아냈어요 275 00:15:11,523 --> 00:15:12,483 ‎다시 한번 고마워요, 마라이케 276 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 ‎잘해줬어요 277 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 ‎고객 과실이었죠 278 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 ‎환불 권리가 없어요 ‎그게 지금 정책이에요 279 00:15:17,803 --> 00:15:21,483 ‎근데 벌써 해당 스레드엔 ‎부정적인 댓글이 24개예요 280 00:15:21,563 --> 00:15:22,363 ‎많지 않지만 281 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 ‎평균적으로 봤을 때… 282 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 ‎이런 상황은 평균적으로 ‎3,200명의 유저가 보게 돼요 283 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 ‎처음엔 적은 것 같죠 284 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 ‎하지만 12만 건의 주문이 ‎평균 40유로니까 285 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 ‎매달 우리 손에서 38,400유로가 ‎흘러 나갈 수 있다는 거예요 286 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 ‎38,400유로 대 320유로와… 287 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 ‎만족한 고객 한 명 288 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 ‎그 고객의 주문을 제작하는 덴 ‎단 60유로밖에 들지 않아요 289 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 ‎그러니까 그쪽을 살펴보는 게 ‎좋을 것 같아요 290 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 ‎담당을 어떻게 나눌지만 ‎생각하면 돼요 291 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 ‎뭐, 그래요 ‎그렇게 하자고요 292 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 ‎얘기 나눠서 좋았어요 293 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 ‎알고 있었어? 294 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 ‎아니, 한번 살펴보긴 해야겠어 ‎큰돈 같은데 295 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 ‎얘기는 하지 말자 ‎그랬다가는 더 오버할 거야 296 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 ‎여기 슈트 입은 분은 누구실까? 297 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 ‎나도 몰라 298 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 ‎모리츠, 따로 ‎이야기 좀 할 수 있어요? 299 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 ‎내가 매니저로 성장하면 ‎여러분한테도 이득이… 300 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 ‎저 숫자들 꼭 한번 보세요 301 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 ‎저 친구가 전문가예요 302 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 ‎잘했어 ‎내일 약속한 시간에 보자고 303 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 ‎어떻게 보이는지 알지만 ‎나도 믿을 만한 사람이에요 304 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 ‎누구한테 입도 뻥긋 안 해요 305 00:16:57,563 --> 00:16:59,483 ‎니코 로스베르크 이름이 ‎파나마 페이퍼스에 있을까요? 306 00:17:00,083 --> 00:17:03,963 ‎말 안 해줄 겁니다 ‎기밀 사항이니까 307 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 ‎내가 말할 수 있는 건 308 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 ‎여러분이 마주한 저 친구 ‎아주 재능 있는 친구예요 309 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 ‎한창때 재능 있는 사람들 ‎꽤 봤는데 저 친구는… 310 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 ‎짠! 311 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 ‎무슨 사업을 하든 312 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 ‎전자 상거래 사업에서 ‎저 친구 없이는 성공 못 해요 313 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 ‎이 미친 인간! 314 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 ‎이 여자가 내 발을 쐈어! 315 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 ‎저기, 커피 한잔할래? 316 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 ‎응, 고마워 317 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 ‎자, 좀 비켜 줘요 ‎서둘러야 해요 318 00:17:45,243 --> 00:17:46,523 ‎같이 갈 거예요? 319 00:17:46,603 --> 00:17:47,403 ‎전… 320 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 ‎- 미안해, 레니! ‎- 그래요, 그럼 321 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 ‎- 출발 ‎- 키라? 322 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 ‎신의라고 못 들어 봤어요? 323 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 ‎마구잡이로 모르는 사람을 ‎데리고 오면 안 되죠 324 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 ‎뭘 예상했는데요? 325 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 ‎이 인간 왔다고 저 둘이 ‎당신을 보스로 만들어 줄까 봐? 326 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 ‎여긴 스타트업이 아니에요 ‎모리츠 327 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 ‎비즈니스를 잘 안다고 ‎이기는 게 아니라 328 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 ‎자기 비즈니스 파트너를 ‎알아야 한다고 329 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 ‎안 그래요, 일겐 씨? 330 00:18:11,923 --> 00:18:12,723 ‎잠시만요 331 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 ‎여기, 있죠 332 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 ‎택시 불러줘요 333 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 ‎이건 우리만 아는 거예요 334 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 ‎니코 로스베르크랑 ‎파나마 페이퍼스처럼 335 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 ‎좋아요, 그동안 고마웠어요 336 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 ‎여기 25만 유로… 337 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 ‎잔돈은 가져요 338 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 ‎여기서 가만히 기다려요 339 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 ‎뭔가 오해했나 본데 340 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 ‎이게 평화로운 해결을 위한 ‎내 마지막 노력이었어요 341 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 ‎근데 보아하니 관심 없나 보네요 342 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 ‎저기 343 00:18:41,363 --> 00:18:43,203 ‎내 비즈니스 방식이 ‎마음에 안 들면 344 00:18:43,283 --> 00:18:45,883 ‎지금 여기서 날 쏘든지 해요 345 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 ‎그런 거 좋아하잖아요? 346 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 ‎나도 충분히 생각했어요 347 00:18:50,963 --> 00:18:51,763 ‎근데 하나 말하죠 348 00:18:51,843 --> 00:18:54,523 ‎지금부터 당신들이 날 ‎뭐같이 대하든 신경 안 써요 349 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 ‎고객들 접대하고 ‎경찰한테 서버 숨길 멍청이 350 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 ‎새로 하나 찾아 봐요 351 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 ‎당신들 일하는 방식은 ‎내 방식 아니니까 352 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 ‎그리고 마르텐 ‎아까 뭐라고 했죠? 353 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 ‎'자기 비즈니스 파트너를 ‎알아야 한다'? 354 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 ‎마리아한테 인사 전해줘요 355 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 ‎당신 와츠앱 기록 봤는데 356 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 ‎양육권 얘기한 거 ‎난 마리아 편이에요 357 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 ‎새 남자친구도 마찬가지고요 358 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 ‎누군지 모르죠? 359 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 ‎가정법원 판사예요 360 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 ‎그러니 행운을 빌죠 361 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 ‎그리고 마를레네 ‎미래에 온 걸 환영해요 362 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 ‎'패스워드123'은 ‎진짜 패스워드가 아니랍니다 363 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 ‎그리고 틴더엔 ‎2단계 인증이란 게 있어요 364 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 ‎쓰는 걸 고려해 봐요 ‎근데… 365 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 ‎어제 연락한 남자 ‎꽤 괜찮았죠? 366 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 ‎이름이 뭐였더라? 367 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 ‎로니? 368 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 ‎그리고 베이커, 웹닥터는 ‎정신과 치료 대신 못 해요 369 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 ‎그래도 아마존 장바구니에 담은 ‎책은 시작점으로 좋겠네요 370 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 ‎그래서 말인데 ‎앞으로 행운을 빌죠 371 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 ‎난 관둡니다 372 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 ‎이걸 어째! 373 00:20:00,763 --> 00:20:01,563 ‎돌아올 거야 374 00:20:01,643 --> 00:20:02,923 ‎그럼 375 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 ‎파나마 페이퍼스 사건과 관련하여 376 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 ‎자문 위원 피터 일겐이 ‎체포되었습니다 377 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 ‎뭐, 물론 가끔 ‎사람을 잘못 볼 때도 있죠 378 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 ‎수 킬로그램의 마약을 ‎소지하고 있던 것으로… 379 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 ‎내가 네덜란드인들을 ‎완전히 잘못 봤어 380 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 ‎레니 말이 옳았어 ‎절대 믿으면 안 됐는데 381 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 ‎돈이 문제가 아니야 382 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 ‎늘 아니었고 383 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 ‎그냥 내가 제대로 해내면 ‎날 좋아할 거라고 생각했어 384 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 ‎근데 그 사람들은 아니었지 385 00:20:34,083 --> 00:20:35,643 ‎아마 날 죽이려고 할 거야 386 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 ‎아니면 그냥 ‎내버려 둘지도 모르지 387 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 ‎평범한 고등학생으로 살 수 있게 388 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 ‎"창고 고마워" 389 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 ‎사실 지금은 문제 될 거 없어 390 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 ‎내 흔적만 덮으면 ‎빠져나갈 수 있거든 391 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 ‎"지난 세션을 복구할까요?" 392 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 ‎"레니와 친구 기념일" 393 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 ‎"10년째 친구 ‎모리츠 & 레니" 394 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 ‎'쥐라기포머스 5' 메이킹에 ‎잘 왔어요 395 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 ‎- 찍었어? ‎- 보여? 396 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 ‎- 나무에 걸렸어 ‎- 완전 망했네! 397 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 ‎- 이게 뭐지? ‎- 부츠 맞지? 398 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 ‎"서로를 엄청 아끼나 봐요" 399 00:21:32,123 --> 00:21:33,643 ‎여기서 뭐 해? 400 00:21:34,403 --> 00:21:35,203 ‎아파하는데 401 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 ‎그래, 근데 어디가 아파? 402 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 ‎넌 말해도 모를 거야 403 00:21:41,003 --> 00:21:43,403 ‎난 의사 되고 싶어서 ‎아는 거 많아 404 00:21:43,483 --> 00:21:44,283 ‎"행복한 친구" 405 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 ‎골육종 406 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 ‎아, 골암? ‎모세혈관 확장증? 골막성? 407 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 ‎2기? 3기? 408 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 ‎몇 달이나 더 살아? 409 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 ‎내 이름은 파비야 410 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 ‎골육종이 170만 년 전 ‎인간의 조상한테 411 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 ‎존재했던 거 알아? 412 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 ‎화석에서 발견됐어 ‎짱이지? 413 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 ‎골육종은 방사능이랑도 ‎관련 있는데 414 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 ‎- 원자력 발전소 근처에 살아? ‎- 닥쳐 415 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 ‎아, 잔더 씨 416 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 ‎왜 HIV를 갖고 있죠? 417 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 ‎뭐라고요? 418 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 ‎우리 진단 인형인데 ‎그건 HIV예요 419 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 ‎파비 거고요 420 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 ‎- 운이 좋았나 보네요 ‎- 글쎄요, 선택이 가능했다면 421 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 ‎요즘엔 HIV 있어도 ‎살 수 있어요, 맞지, 파비? 422 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 ‎네 423 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 ‎그렇게 잘 살면 ‎왜 여기 있어? 424 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 ‎나도 암 있어 425 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 ‎- 비호지킨림프종 ‎- 파비 426 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 ‎잠깐 둘이 얘기 좀 할게 427 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 ‎HIV랑 비교했을 때 ‎골육종은… 428 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 ‎뭐, 겪으면 알겠죠 429 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 ‎게다가 다시 자라기 시작했어요 430 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 ‎어떻게 하고 싶어요? 431 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 ‎자, 이제 막 발표된 ‎신작 게임이에요 432 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 ‎소개할게요 433 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 ‎주인공은 이 휠체어를 타는 애고 ‎안타깝게 암에 걸렸어요 434 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 ‎게임의 목표는 ‎암을 이겨내는 거예요 435 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 ‎이 사람이 의사죠 436 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 ‎이론상 우릴 치료할 수 있지만 ‎처음엔 치료비를 감당 못 해요 437 00:23:26,483 --> 00:23:28,723 ‎보험사에서는 ‎치료를 받으려면 438 00:23:28,803 --> 00:23:31,323 ‎일단 이 알약들을 ‎적당량 먹으라고 하죠 439 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 ‎하지만 이 작은 알약엔 ‎불행히도 부작용이 많아요 440 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 ‎암 치료에도 ‎별로 효과가 없고요 441 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 ‎하지만 그건 상관없어요 ‎보험사에서 442 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 ‎약국 회사와 계약을 맺었거든요 443 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 ‎저런! 444 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 ‎가족들이랑 천천히 상의해 봐요 445 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 ‎"현재 잔액 ‎104.00유로" 446 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 ‎"플랜_B" 447 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 ‎"패스워드" 448 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 ‎"플랜_B" 449 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 ‎"긴급 상황 대비" 450 00:24:12,483 --> 00:24:13,283 ‎"진짜_키라" 451 00:24:14,163 --> 00:24:14,963 ‎"엄마_인터넷뱅킹" 452 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 ‎"긴급 상황 전용" 453 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 ‎"로그인" 454 00:24:23,483 --> 00:24:24,603 ‎"보너스 라이프" 455 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 ‎"히든_보스맨 ‎M1000, 왜 답이 없어?" 456 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 ‎"안녕하세요, 베히톨츠 씨 ‎계좌 개요" 457 00:24:33,763 --> 00:24:35,163 ‎"더 보여줘, 트웡크!" 458 00:24:35,243 --> 00:24:36,363 ‎"더 보여주면 ‎돈 비가 내릴 거야" 459 00:24:36,443 --> 00:24:37,643 ‎"머리 나쁘고 몸만 좋은 ‎이성애자 샌님들 지겨워" 460 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 ‎"안녕하세요, x키라7" 461 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 ‎"페이팔 잔액" 462 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 ‎"재밌는 놈이네 ‎저 고추면 돈 얼마든지 낸다" 463 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 ‎"고추 보여주면 ‎9,000달러 줄게" 464 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 ‎"의심스러운 활동 감지됨" 465 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 ‎"의심스러운 활동 감지됨" 466 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 ‎"히든_보스맨 ‎너무 안심하지 마" 467 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 ‎"할 수 있을 때 자수해" 468 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 ‎"경찰이 네 이름을 알아" 469 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 ‎"단: 레니가 병원에 있어 ‎심각해" 470 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 ‎미안해, 레니 471 00:26:13,843 --> 00:26:16,323 ‎그때 구급차에 안 탄 ‎내가 정말 미워 472 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 ‎레니, 미안해 473 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 ‎최대한 빨리 오려고 했는데 ‎알 수가 없어서… 474 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 ‎진짜 할 일이 있었어 475 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 ‎부모님 돈 좀 빼려고 했는데 476 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 ‎그 방법은 실패야 477 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 ‎정신 차려야지 478 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 ‎밀레나 베히톨츠? 479 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 ‎같이 좀 가시죠 480 00:27:00,563 --> 00:27:01,363 ‎망할 481 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 ‎부작용 심한 건 알았는데 ‎이렇게 빨리 올 줄이야 482 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 ‎내가… 483 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 ‎줄기세포 치료할 돈 ‎갖다주러 왔어? 484 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 ‎고마워라, 거기 테이블 ‎화학 요법 알약 옆에 둬 485 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 ‎나 거지야 486 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 ‎나도 거짓말이면 좋겠는데… 487 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 ‎돈 다 잃었어 488 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 ‎진작 괜찮은지 물어봐야 했는데 ‎그래도 될지… 489 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 ‎그런다고 바뀔 것도 없었어 490 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 ‎내가 다 망쳤어 491 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 ‎돈도 없고 ‎네덜란드에서도 싫어해 492 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 ‎뭘 했길래? ‎왕의 날에 파란색이라도 입었어? 493 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 ‎관뒀어 494 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 ‎더 자세히 말하자면 5분 동안 ‎인신공격하고 나와버렸어 495 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 ‎넌 자랑스러워했을걸 496 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 ‎아무튼 네가 맞았어, 레니 497 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 ‎네덜란드에서 ‎날 진지하게 생각 안 해 498 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 ‎그냥 월요일에 돌아가서 499 00:28:29,083 --> 00:28:30,803 ‎아무 일 없던 척해도 될 거야 500 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 ‎근데 절대 안 해 501 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 ‎다신 그 사람들 밑에서 ‎일하기 싫어 502 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 ‎차라리 죽는 게 낫겠지? 503 00:28:39,043 --> 00:28:39,843 ‎뭐? 504 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 ‎아니, 절대 아니지 505 00:28:43,043 --> 00:28:43,843 ‎그래 506 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 ‎난 뭐… 507 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 ‎우리가 겁나 어리긴 하지만 ‎지금 죽더라도 508 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 ‎꽤 끝내주는 삶이었어 509 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 ‎17살에 마약왕도 되고 510 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 ‎레딧 1페이지에 3시간 있었잖아! ‎최소! 511 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 ‎우리 말고 누가 그러겠어? 512 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 ‎이번엔 약이 도움 될까? 513 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 ‎이거 먹고 살아남고 ‎부작용도 버티면 514 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 ‎줄기세포 치료 비용 ‎보험 처리될 거야 515 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 ‎유튜브 몰카 같아 ‎내 목숨이 달렸다는 것만 빼고 516 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 ‎키라가 떠났어 517 00:29:23,323 --> 00:29:24,123 ‎걔 알지? 518 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 ‎단은 돈 모으려고 ‎뭐든 해보고 있는 중이야 519 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 ‎근데… 걔도 알지? 520 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 ‎무슨 수로 3일 만에 ‎1만 유로를 모아 왔는데 521 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 ‎어떻게 했는지 모르겠어 522 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 ‎말을 안 해줘 523 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 ‎그걸론 부족해 524 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 ‎- 이러면 안 된다고! ‎- 나 그거 필요해 525 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 ‎필요하긴 개뿔 526 00:29:43,803 --> 00:29:45,243 ‎너한테 필요한 건 ‎100만 유로야 527 00:29:45,323 --> 00:29:47,923 ‎돈에 눈먼 의사한테 ‎줄기세포 치료 받아야지 528 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 ‎돈 구할 시간은 얼마나 돼? 529 00:29:51,083 --> 00:29:51,883 ‎파비 530 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 ‎응? 531 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 ‎줄기세포 치료 시작한다고 하면 532 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 ‎제일 늦게는 언제 해야 돼? 533 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 ‎한 달 안에 ‎그것보다 더 지나면 안 좋아 534 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 ‎한 달 안에 ‎그것보다 더 지나면 안 좋아 535 00:30:05,843 --> 00:30:06,643 ‎그래 536 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 ‎그럼, 월요일에 ‎로테르담으로 돌아가서 537 00:30:09,883 --> 00:30:11,523 ‎아무 일 없던 척할게 538 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 ‎존나 팀 쿡이나 되는 거지 539 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 ‎돈에 관해서는… 540 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 ‎나한테 생각이 있어 541 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 ‎나만 믿어 542 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 ‎"히든_보스맨 ‎경찰이 네 이름을 알아" 543 00:30:25,043 --> 00:30:25,963 ‎"모리츠" 544 00:30:26,043 --> 00:30:29,043 ‎"치머만" 545 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 ‎'고객'이라는 파일에 ‎목록이 있어요 546 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 ‎우체국 소인을 보면 ‎마약상은 이 지역에 있습니다 547 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 ‎왜 그래? ‎누구한테 걸렸어? 548 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 ‎모리츠 치머만! 549 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 ‎어? 550 00:30:47,963 --> 00:30:48,763 ‎아니 551 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 ‎그래, 이만 가자 552 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 ‎일단 내 몸에서 ‎빼내야 할 게 있어 553 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 ‎돈 좀 벌어보자고 554 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 ‎여기 555 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 ‎인터넷으로 마약만 팔지 마 556 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 ‎계획이 뭐야? 557 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 ‎무기 밀수? 장기 밀매? 558 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 ‎아니면 고전으로 ‎'알디 형제 손자인 척하기'? 559 00:31:20,043 --> 00:31:20,843 ‎"접이식 삽" 560 00:31:21,963 --> 00:31:24,683 ‎"수량: 2 ‎바로 구매" 561 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 ‎저기 봐 562 00:31:46,323 --> 00:31:47,123 ‎말했지? 563 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‎안녕하세요 564 00:32:08,323 --> 00:32:10,723 ‎"모리츠 치머만 ‎최고 경영자" 565 00:32:54,323 --> 00:32:56,723 ‎자막: 윤미은