1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 "Lebih berperan"? 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 Ini tentang sandinya. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 Tidak. Ini lebih sederhana dari itu. 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 Moritz, pergilah sekarang. Kami ada rapat penting. 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 Mungkin kita kurang memujinya. 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 Aku memujinya pekan lalu. 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 - Halo. - Halo. 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 Tunggu. Kami sedang berdiskusi dengan seorang karyawan. 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 Teman Uzbek kami menjual 300 kg hidro klorida tercemar 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 kepada kami bulan lalu. 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 Kami mau uangnya kembali. 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 Tenang saja. Mereka tak mengerti diskusi ini. 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 Kau boleh memimpin diskusi ini jika mau. 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 Kau ingin lebih berperan, bukan? 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,323 Siapa anak ini? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,563 Halo. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 Hei! 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 Aku punya opini jelas tentang perkataanmu tadi. 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 Namun, opiniku hanya untuk orang yang membayarku. 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 Jika kau mau saran, 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 cobalah sekali-kali. 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,443 Frodo. 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 - Hai. - Moritz! 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 Kemarilah. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 Kita harus bicara. 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 Haruskah sekarang? 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 Ya. Rumah Ayah, aturan Ayah. 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 Rumah ini milik seorang investor anonim. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 Duduk! 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 Ini bukan rintisanmu. Ayah bosnya di sini. 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 Karena hal-hal yang terjadi belakangan, 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 Ayah ingin menggelar rapat keluarga. 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 Kita rapat tiap minggu. 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 Supaya tidak ada lagi… 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Baiklah… 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 Kenapa dengan kalian berdua? 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 Apa semuanya… 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,443 baik saja? 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 Ayah juga harus terbiasa dengan ini. 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 Aku ada permintaan khusus di sini. 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 Bonuslife sudah pindah ke Rotterdam. 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 Keputusan yang bagus. 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 Tetapi, karton es teh dan komputer masih banyak di garasi. 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 - Kenapa kau butuh garasi? - Ini proposalku. 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 Rencana lima tahunku untuk garasi. 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 Pertama, kita memasang layar hijau 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 dan pencahayaan. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 Itu akan menjadi studio kreator sungguhan. 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 Konten video TikTok adalah langkah berikutnya dalam karierku. 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 Kalian sungguh hebat bisa mencari uang sendiri. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 Kalian juga bisa berbagi garasi. 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 Bagus jika kalian menghabiskan waktu bersama. 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 Bicara soal visioner, hanya ada dua hal ekstrem. 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 Entah ide kita tak diterima sama sekali, 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 atau dipuja sebagai genius tanpa alasan. 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 Bagaimana kita bisa berkembang seperti itu? 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 Itu sebabnya semua visioner sejati melakukan satu hal, 59 00:03:26,803 --> 00:03:29,083 "Pekerjakan orang yang lebih baik dari kita." 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 Kalian menonton dokumenter Michael Jordan di Netflix? 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Aku tidak tertarik basket, tetapi orang ini menarik. 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 Tak pernah mendengar tentangnya. 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Dia yang terbaik di liga, 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 tetapi timnya hanya tak terkalahkan saat ada dia. 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 Rekannya mencetak poin untuknya. 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 Apakah itu idenya? 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 Tentu tidak. Dia punya penasihat yang baik. 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 Orang yang dibayar untuk tak memihak dan jujur, 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 tak hanya menunjukkan kelebihan, 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 tetapi juga kekurangan seseorang. 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 KONFIRMASI PERTEMUAN 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 TIDAK SABAR UNTUK BEKERJA SAMA. 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,443 LENNARD BAIK-BAIK SAJA? 74 00:04:08,523 --> 00:04:10,083 Kita perlu contoh seperti itu. 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 Teladan. 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 Orang yang membimbing kita melalui pasang surutnya kehidupan. 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 Halo 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 Satu apel sehari menjaga kesehatanmu. 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 Tidak untuk Steve Jobs. 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 Kau tak perlu mengikuti tes matematika. 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 Aku hanya mau membawakanmu apel. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 Tak perlu mencemaskanku. 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 Dahulu memang makananku buruk. 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 Ya, aku harus pergi. Aku mau berolahraga. 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 Berikan ke Moritz setelah kau selesai untuk keberuntungan. 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 Berhentilah berbicara di belakangku. 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 Aku baik-baik saja. 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 Aku tak sabar untuk tidak lagi mengerjakan turunan ketiga. 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 Itu bisa saja berguna nanti… 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 - Hari apa sekarang? - Rabu. 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 Dengan ini kunyatakan 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 inilah Hari Pembebasan dari Siksaan Matematika Lanjut. 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Bisa kita rayakan nanti? 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 Tidak. Aku ada rapat penting. 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 Baiklah. 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 Minggu depan? 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 Itu sempurna. 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 Bagaimana merayakannya? Menghias diagram pohon? 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,443 Setelah kita membuat analisis kurva yang cantik. 100 00:05:35,523 --> 00:05:38,843 Besok pagi, kalian mencabut akar kalian dari dunia asing. 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 Ayolah. 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 Baik, jangan terlalu tegang. 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 Jika kalian kerjakan latihannya, kalian tak perlu khawatir. 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 Tes ini bukan masalah besar. 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 Aku berpesta sebelum tes dan tak belajar… 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 dan kalian lihat, 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 aku masih bisa meraih mimpiku. 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 Baik, mulai. 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 Lenny terlalu keras kepala. 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 Kita bantu dia diam-diam. 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 Kita tak bisa membawanya ke dokter tanpa dia tahu. 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 Kita bisa menggalang dana di internet. 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 Ingat bayi yang mendapat suntikan dua juta euro? 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 Dia imut sekali. 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 Itu masalahnya. Lenny gemuk, gamer putih, berambut Monchichi. 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 Salah satu demografi paling dibenci di dunia. 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 Peras orang lagi untuk Bitcoin. 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 Tahu kenapa disebut phishing? Karena mirip memancing. 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 Lama sampai orang terpancing. 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 Kita bisa mendapat lebih banyak uang dari OnlyFans. 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 Kau menjual foto dan videomu kepada pelangganmu. 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 Itu perpaduan Twitter dan Patreon. 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 Hanya lebih erotis. 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 Yang kurus sepertimu banyak diminati. 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 Pertama, aku tidak kurus, aku berotot. 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 Jangan tanya kenapa aku tahu. Yang kedua… 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 Itu ide bagus. 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 Aku bercanda. Lupakan saja. 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 Aku tidak mengerti 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 kenapa si bodoh itu tak mengakui ini serius. 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 Mungkin karena… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 - Lupakan. - Lupakan apa? 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 Mungkin dia khawatir pacarnya akan kabur 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 saat situasi menjadi serius. 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 Sampai nanti. 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 Sampai nanti. 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 TEMUKAN TEMANMU 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 MORITZ ZIMMERMANN MEMBAGI LOKASINYA DENGAN ANDA 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 Anda sudah sampai di tujuan. Tujuan Anda di sebelah kiri. 140 00:07:54,883 --> 00:07:55,683 Pak Zimmermann? 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 Kau ingin minum apa? Kopi mungkin? 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 - Tidak, aku tak minum kopi. - Baik. 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 PENGUSAHA MUDA KAYA 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 - Jadi? - Apa? 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 Sedang apa di sini? Magang sekolah? 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 Tidak. Urusan perusahaanku. 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 Keren. 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 Aku pernah punya mahasiswa bisnis. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 Bagus juga. 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 Kami… Apa bisnismu? 151 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 Pasti omong kosong perlindungan iklim. 152 00:08:51,443 --> 00:08:54,003 Bukan begitu? Atau perlindungan hewan? 153 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 Pak Muller von Blumencron. 154 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 Pertemuan kita ditunda sampai batas yang tak ditentukan. 155 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 Tanyakan detailnya kepada Nona Habel. 156 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 Pak Zimmermann. 157 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 Ilgen, halo. Senang bertemu denganmu. 158 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 Sudah ditawari kopi? 159 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 Jangan menilai buku dari sampulnya. 160 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 Ya, dia agak sombong. 161 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 Maksudku bukuku. 162 00:09:22,123 --> 00:09:24,483 Cukup Omong Kosongnya. Isinya yang berharga. 163 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 Aku suka membacanya. 164 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 Bukankah kau penulisnya? 165 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 Maksudku rencana bisnismu. 166 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 Meramalkan rata-rata 15 kasus per tahun saat didirikan. 167 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 Suplemen makanan untuk gamer. 168 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 Atau apa pun penyamarannya. 169 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 Tak perlu membicarakannya… 170 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Mengagumkan. 171 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 Sushi California? 172 00:09:48,923 --> 00:09:50,563 - Ya? - Dalamnya di luar? 173 00:09:51,563 --> 00:09:53,523 - Tidak, kami menjual… - Mau Sushi apa? 174 00:09:54,683 --> 00:09:55,723 Begitu. 175 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 Dalam e-commerce, kau salah satu CEO terbaik di dunia. 176 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 Kau sangat hebat saat berada di atas 177 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 dan memimpin tim. 178 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 Saladnya pedas. 179 00:10:07,923 --> 00:10:09,563 Mendorong orang berprestasi 180 00:10:09,643 --> 00:10:12,723 sekalipun mereka tak sadar mampu meraihnya. 181 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 Lalu kenapa kau tak berada di atas? 182 00:10:18,203 --> 00:10:19,003 Dengar, Moritz. 183 00:10:20,043 --> 00:10:21,603 Boleh kupanggil Moritz? 184 00:10:21,683 --> 00:10:22,483 Ya. 185 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 Orang kadang mencari kesalahan orang lain. 186 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 Dalam hal ini hanya ada satu masalah. 187 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 - Kau. - Apa? 188 00:10:31,123 --> 00:10:32,723 Kita harus menyelesaikannya. 189 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 Namun, aku bukanlah mentor. 190 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 Mentor bekerja sepertimu, hanya lebih baik, karena berpengalaman. 191 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 Kau bisa meniru mereka. 192 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 Sementara aku… 193 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 Aku pelatih. 194 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 Aku melihat pekerjaanmu, caramu bekerja. 195 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 Lalu kuberi tahu kau cara agar hasilnya lebih baik. 196 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 Aku pelatihmu. 197 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 Dan kau adalah posisi kedua. 198 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 Kuberitahu caranya melempar bola dan mencetak poin. 199 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 Kau paham? 200 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 Bukan risikonya yang sulit, menghindari risiko adalah masalahnya. 201 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 Ya, itu dia. 202 00:11:10,523 --> 00:11:12,243 Aku bekerja dengan orang terbaik. 203 00:11:12,323 --> 00:11:14,563 Lakukan seperti biasa dan kau mendapat yang biasa. 204 00:11:14,643 --> 00:11:15,443 250.000 EURO 205 00:11:15,523 --> 00:11:18,203 Itu berlaku enam bulan. 206 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 Rapat pertamamu 14 hari lagi. 207 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 Dia sangat berharga. 208 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 PENGUSAHA TANDA TANGAN YANG SAH 209 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 Aku membayar tunai. 210 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 Boleh aku minta minum? 211 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 Ini layar hijau khusus. Itulah harganya. 212 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 Kita campur saja di toko. 213 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 Hijaunya sama saja. 214 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 Moritz? 215 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 Kau mau mengubah warna setengah garasimu? 216 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 Kami mau ke toko perkakas. 217 00:11:55,643 --> 00:11:56,443 Tidak. 218 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 Setelah kupikirkan, berbagi garasi tidak akan membantu kami. 219 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 Jadi, kau pakai saja garasinya dan fokus pada karier internetmu. 220 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 Aku akan bekerja dari Rotterdam. 221 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 Kamar mandiku di sana lebih besar dari garasimu. 222 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 Aku juga punya usul untuk menghapus rapat keluarga. 223 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 Ada yang tak setuju? 224 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 Abstain? 225 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 Tidak? Bagus. Kita sepakat. 226 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 Orang berkuasa selalu ingin menjadikan kita kecil. 227 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 Mereka menjatuhkan kita dengan kekurangan kita. 228 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 Namun, jika kita punya penasihat yang tepat, 229 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 kita bisa selalu fokus pada kelebihan kita. 230 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 Hai semua, apa kabar? 231 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 Magic Michael di sini. 232 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 Kau influencer? Menarik? 233 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 Akan kutunjukkan cara mencari uang di internet dengan cepat. 234 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 Ini bukan mimpi. Ini kenyataan. 235 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 Dengan OnlyFans dan rencanaku. 236 00:13:06,003 --> 00:13:07,483 BERGABUNG UNTUK MENDAPATKAN UANG 237 00:13:07,563 --> 00:13:09,443 DAN BERINTERAKSI DENGAN PENGGEMAR ANDA 238 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 UNIVERSITAS ISERLOHN 239 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 Sial. 240 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 WAWANCARA SKYPE UNIVERSITAS 241 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 Hai! Selamat pagi. 242 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 Lenny? 243 00:13:38,243 --> 00:13:39,123 Ya? 244 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 Jadi, tak masalah bagi kita… 245 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 Jika kankermu semakin parah, itu tak masalah bagiku. 246 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 Ya, itu bukan masalahmu. Itu masalahku. 247 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 Ya… sial. 248 00:13:52,843 --> 00:13:55,683 - Kata-kata yang buruk. - Sangat buruk. 249 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 Boleh kuulangi? 250 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 Tentu. 251 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 Mulai. 252 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 Kupikir… 253 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 Mungkin kau khawatir 254 00:14:11,603 --> 00:14:14,083 pacarmu akan kabur 255 00:14:14,163 --> 00:14:15,763 saat situasi mulai serius. 256 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 Pemikiran yang menarik. 257 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 Ya, aku khawatir soal itu. 258 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 Tidak perlu, Bodoh. 259 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 Maksudku adalah… 260 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 Biasanya elektron negatif tolak menolak. 261 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 Namun, ada kalanya elektron itu menjadi pasangan Cooper. 262 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 Kita adalah pasangan Cooper. 263 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 Ya. Aku tahu itu murahan. 264 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 Ya. 265 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 Astaga. 266 00:14:50,483 --> 00:14:51,283 Astaga. 267 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 Kepuasan pelanggan kita luar biasa. 268 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 Semua memberi sanjungan dan masukan positif. 269 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 Namun, kita harus mengubah layanan pelanggan kita. 270 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 Ini alasannya. 271 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 Pengguna ini menulis di forum 272 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 karena pesanannya tak sampai dan uangnya tak kembali. 273 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 320 euro. 274 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 Kami menelusurinya 275 00:15:10,043 --> 00:15:11,483 dan menemukan masalahnya 276 00:15:11,563 --> 00:15:12,483 berkat Mareike. 277 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 Bagus. 278 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 Itu salah pelanggan. 279 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 Tak ada pengembalian dana. Itu kebijakan baru. 280 00:15:17,803 --> 00:15:21,483 Sayangnya, tulisannya telah dikomentari negatif 24 kali. 281 00:15:21,563 --> 00:15:22,363 Tidak banyak. 282 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 Tetapi, rata-rata… 283 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 Rata-rata jumlah pengguna menjadi 3.200 pengguna. 284 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 Kedengarannya sedikit. 285 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 Namun, dengan 120.000 pesanan, serta rata-rata 40 euro, 286 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 itu sekitar 38.400 euro sebulan yang berpotensi kita terima. 287 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 38.400 euro dibanding 320, dan… 288 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 pelanggan yang puas. 289 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 Yang pesanannya hanya memakan biaya 60 euro. 290 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 Jadi, mari kita lanjutkan saja. 291 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 Kita tinggal melihat apakah kita mampu. 292 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 Kurasa kita mampu. 293 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 Senang mendiskusikannya. 294 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Kau tahu soal itu? 295 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 Tidak. Kita lihat lagi nanti. Itu uang yang banyak. 296 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Tetapi, jangan beri tahu dia atau dia akan lebih gila lagi. 297 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 Siapa pria berjas ini? 298 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 Entahlah. 299 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 Moritz, bisa kita bicara berdua? 300 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 Kau juga akan diuntungkan karena kau manajer yang lebih baik… 301 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 Perhatikan lagi angka-angka itu. 302 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 Anak ini tahu yang dia katakan. 303 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Bagus. Sampai jumpa besok untuk rapat berikutnya. 304 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 Aku sadar bagaimana kelihatannya, tetapi percayalah kepadaku. 305 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 Aku tak akan buka mulut. 306 00:16:57,563 --> 00:17:00,043 Apa Nico Rosberg muncul dalam Dokumen Panama? 307 00:17:00,123 --> 00:17:03,963 Aku tak akan bilang. Kerahasiaan profesional. 308 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 Yang dapat kubilang adalah 309 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 kalian berbisnis dengan anak yang sangat berbakat. Ya. 310 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 Aku bertemu banyak anak berbakat, tetapi anak ini… 311 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Luar biasa! 312 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 Apa pun bisnis kalian, 313 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 tanpanya, kalian akan gagal dalam bisnis e-commerce atau… 314 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 Apa kau gila! 315 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 Dia menembak kakiku! 316 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 Hei, kau mau kopi? 317 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 Ya, terima kasih. 318 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 Minggirlah. Kami buru-buru. 319 00:17:45,243 --> 00:17:46,523 Kau ikut dengan kami? 320 00:17:46,603 --> 00:17:47,403 Aku… 321 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 - Maaf Lenny! Aku… - Tidak. 322 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 - Ayo. - Kira? 323 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 Kau pernah dengar kesetiaan? 324 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 Kau tak bisa kemari begitu saja bersama pria tak dikenal. 325 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Apa yang kau harapkan? 326 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 Marlene dan Beeke akan menjadikanmu bos karena si dungu ini? 327 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 Ini bukan rintisan, Moritz. 328 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 Kau tak menang dengan lebih mengenal soal bisnis, 329 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 tetapi dengan lebih mengenal rekanmu. 330 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 Ya, Pak llgen? 331 00:18:11,923 --> 00:18:12,723 Tunggu. 332 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 Ini. Kau tahu? 333 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 Panggilkan dia taksi. 334 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 Ini hanya antara kita. 335 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 Seperti Nico Rosberg dan Dokumen Panama? 336 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 Bagus. Terima kasih kerja samanya. 337 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 Untuk 250.000 euro-nya… 338 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 Simpan kembaliannya. 339 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 Tolong tunggu di sini. 340 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 Kurasa kau salah paham. 341 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 Itu upaya terakhirku mengatasi masalah dengan damai. 342 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 Tetapi kau tak tertarik. 343 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 Hei. 344 00:18:41,363 --> 00:18:43,483 Jika kau punya masalah dengan caraku berbisnis, 345 00:18:43,563 --> 00:18:45,883 tembak aku sekarang juga. 346 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 Kau suka, bukan? 347 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 Sudah kuduga. 348 00:18:50,963 --> 00:18:51,763 Kau tahu? 349 00:18:51,843 --> 00:18:54,523 Sekarang aku tak peduli perlakuanmu. 350 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 Cari orang bodoh lain untuk menghibur pelangganmu 351 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 dan sembunyikan peladenmu dari polisi. 352 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 Cara kerja kita berbeda. 353 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 Maarten. Apa katamu tadi? 354 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 "Di sini kau menang dengan lebih mengenal rekanmu?" 355 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 Salam untuk Maria. 356 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 Kubaca riwayat WhatsApp-mu 357 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 dan aku memihaknya untuk perwalian. 358 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 Juga untuk pacar barunya. 359 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 Kau tak tahu pacarnya? 360 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 Hakim pengadilan keluarga. 361 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 Jadi, semoga kau berhasil. 362 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 Dan Marlene? Kau ketinggalan zaman. 363 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 "Sandi123" bukanlah sandi bagus. 364 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 Tinder punya dua faktor autentikasi. 365 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 Coba kau lihat lagi walaupun… 366 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 Pria yang kemarin itu ramah, bukan? 367 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 Siapa namanya? 368 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 Ronnie? 369 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 Dan Beeke, webdoctor.nl bukan pengganti psikoterapi. 370 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 Namun, buku yang mau kau beli di Amazon mungkin bagus. 371 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 Semoga berhasil di masa depan. 372 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 Aku berhenti. 373 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 Memalukan! 374 00:20:00,763 --> 00:20:01,563 Dia akan kembali. 375 00:20:01,643 --> 00:20:02,923 Ya. 376 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 Sehubungan dengan skandal Dokumen Panama, 377 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 konsultan Peter Ilgen telah ditahan. 378 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 Tentu. Kita kadang keliru menilai orang. 379 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 Dia kedapatan menyimpan beberapa kilo narkotik. Tidak jelas… 380 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Aku keliru soal si Belanda. 381 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 Lenny benar. Seharusnya aku tak percaya mereka. 382 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 Bagiku, ini bukan soal uang. 383 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 Bukan dari awal. 384 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 Kupikir jika aku bertindak benar, si Belanda akan menyukaiku. 385 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 Itu bukan tujuan mereka. 386 00:20:34,083 --> 00:20:35,643 Mungkin aku akan dibunuh. 387 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 Atau mereka membiarkanku 388 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 menjadi siswa SMA biasa. 389 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 TERIMA KASIH GARASINYA 390 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 Semua baik saja sekarang. 391 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 Aku hanya perlu menutupi jejakku dan berhenti. 392 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 KEMBALI KE SESI SEBELUMNYA? 393 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 ULANG TAHUN PERSAHABATAN BERSAMA LENNY! 394 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 SEPULUH TAHUN BERSAHABAT MORITZ & LENNY 395 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 Selamat datang di Pembuatan Jurassicformers 5. 396 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 - Paham? - Kau lihat? 397 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 - Di dalam pohonnya. - Gagal total! 398 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 - Apa ini? - Menyala, bukan? 399 00:21:31,003 --> 00:21:33,643 KALIAN SEPERTINYA SALING MENYUKAI Sedang apa kau di sini? 400 00:21:34,403 --> 00:21:35,203 Sakit. 401 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 Ya, sakit apa? 402 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 Kau tak akan mengerti. 403 00:21:41,003 --> 00:21:43,403 Aku ingin menjadi dokter. Aku tahu banyak. 404 00:21:43,483 --> 00:21:44,283 SALAM PERSAHABATAN 405 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 Osteosarkoma. 406 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 Kanker tulang! Teleangiektatis atau periosteal? 407 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 Dua atau tiga? 408 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 Berapa bulan lagi kau bertahan? 409 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 Namaku Fabi. 410 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 Kau tahu osteosarkoma sudah ada sejak 1,7 juta tahun lalu 411 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 pada masa awal manusia? 412 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 Kanker itu ditemukan di fosil. Keren, ya? 413 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 Osteosarkoma berhubungan dengan radiasi. 414 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 - Kau tinggal dekat PLTN? - Diam. 415 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 Pak Sander. 416 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 Kenapa kau bawa HIV? 417 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 Maaf? 418 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 Mainan binatang itu. Itu HIV. 419 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 Itu milik Fabi. 420 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 - Kurasa aku beruntung. - Ya, jika aku punya pilihan… 421 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 Kita bisa hidup dengan HIV kini. Ya, Fabi? 422 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 Ya. 423 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 Kenapa kau di sini jika baik saja? 424 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 Aku juga mengidap kanker. 425 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 - Limfoma Non-Hodgkin. - Fabi. 426 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 Beri kami waktu sebentar. 427 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 Dibandingkan HIV, osteosarkoma-mu… 428 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Lihat sendiri. 429 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 Kankermu juga mulai tumbuh lagi. 430 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 Jadi, apa pilihanmu? 431 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 Permainan ini baru saja keluar. 432 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 Begini aturannya. 433 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 Kau menjadi anak berkursi roda yang sayangnya mengidap kanker. 434 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 Tujuannya adalah mengalahkan kanker. 435 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 Ada seorang dokter. 436 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 Dia bisa menyembuhkan kita, tetapi awalnya mustahil diraih. 437 00:23:26,483 --> 00:23:28,723 Asuransi mengizinkan terapi 438 00:23:28,803 --> 00:23:31,323 setelah kita selesai dengan beberapa obat. 439 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Sayangnya obat ini memiliki beberapa efek samping 440 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 dan tidak benar-benar menyembuhkannya. 441 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 Namun, itu diabaikan karena asuransinya 442 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 punya kesepakatan dengan perusahaan farmasi. 443 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 Sial! 444 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 Bicarakanlah dengan orang yang kau sayangi. 445 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 SALDO ANDA SEKARANG 104 EURO 446 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 RENCANA B 447 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 SANDI 448 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 RENCANA B 449 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 DALAM KEADAAN DARURAT 450 00:24:12,483 --> 00:24:13,283 SUNGGUH KIRA 451 00:24:14,163 --> 00:24:14,963 E-BANKING IBU 452 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 HANYA UNTUK DARURAT 453 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 MASUK 454 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 HIDDEN BOSSMAN: HEI M1000, KENAPA TAK MEMBALAS? 455 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 HALO, NONA BECHTOLZ RINGKASAN REKENING 456 00:24:33,763 --> 00:24:35,163 TUNJUKKAN LEBIH, TAMPAN! 457 00:24:35,243 --> 00:24:36,363 JIKA KAU LEBIH BERANI, KAU AKAN MENDAPAT BANYAK UANG 458 00:24:36,443 --> 00:24:37,643 ASTAGA, AKU SUDAH MUAK DENGAN KEMUNAFIKAN LELUCON INI… 459 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 HALO, XKIRA7 460 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 SALDO PAYPAL 461 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 SEKSI. AKU AKAN MEMBAYAR MAHAL UNTUK PENISMU 462 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 KUBAYAR 9.000 DOLAR JIKA KAU PERLIHATKAN PENISMU 463 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 AKTIVITAS MENCURIGAKAN TERDETEKSI. 464 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 AKTIVITAS MENCURIGAKAN TERDETEKSI. 465 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 HIDDEN BOSSMAN: JANGAN MERASA AMAN 466 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 SERAHKAN DIRIMU SELAGI MASIH BISA 467 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 POLISI TAHU NAMAMU 468 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 DAN: LENNY DI RUMAH SAKIT. INI SERIUS 469 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 Maaf, Lenny. 470 00:26:13,843 --> 00:26:16,323 Aku menyesal tak masuk bersamamu. 471 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 Lenny, maafkan aku. 472 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 Aku kemari secepat mungkin. Aku tak tahu… 473 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 Aku harus melakukan sesuatu. 474 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 Aku mau mengambil uang orang tuaku, 475 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 tetapi tidak berhasil. 476 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 Lihat jalan. 477 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 Milena Bechtholz? 478 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 Tolong ikut kami. 479 00:27:00,563 --> 00:27:01,363 Sial. 480 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 Aku tahu efek sampingnya buruk, tetapi kupikir tak secepat itu. 481 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 Aku ingin… 482 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 Memberi uang untuk terapi sel tunas? 483 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 Terima kasih! Taruh di sebelah pil kemoterapi. 484 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 Aku bangkrut. 485 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 Aku sungguh-sungguh. 486 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Uangnya habis. 487 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 Seharusnya kutanyakan kabarmu, tetapi aku tak tahu… 488 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 Seolah itu akan mengubah semua. 489 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 Aku bangkrut, paham? 490 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 Aku tak punya uang dan si Belanda membenciku. 491 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 Apa yang kau lakukan? Berbaju biru ke Koningsdag? 492 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 Aku berhenti. 493 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 Kuhina mereka selama lima menit lalu pergi. 494 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 Kau pasti bangga kepadaku. 495 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 Kau benar, Lenny. 496 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 Si Belanda tak menganggapku. 497 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Aku mungkin bisa kembali Senin 498 00:28:29,083 --> 00:28:30,803 berlagak tak terjadi apa-apa. 499 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 Aku tak mau. 500 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 Aku tak mau lagi bekerja dengan mereka. 501 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 Kau memilih mati? 502 00:28:39,043 --> 00:28:39,843 Apa? 503 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 Tentu saja tidak. 504 00:28:43,043 --> 00:28:43,843 Baik. 505 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 Maksudku… 506 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 Meskipun kita masih muda dan mati sekarang… 507 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 hidup kita sudah luar biasa. 508 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 Bandar narkoba di usia 17. 509 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 Halaman terdepan Reddit selama tiga jam. Setidaknya. 510 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 Siapa yang bisa seperti kita? 511 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 Apa asuransi akan membantu? 512 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 Jika aku tahan dengan obat itu dan efek sampingnya, 513 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 mereka akan membiayai terapinya. 514 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 Ini semacam tipuan YouTube, kecuali hidupku tergantung itu. 515 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 Kira pergi. 516 00:29:23,323 --> 00:29:24,123 Kau tahu dia. 517 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 Dan mencoba apa saja untuk mendapatkan uangnya. 518 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 Tetapi… Kau tahu dia juga. 519 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 Dia berhasil mendapat 10.000 euro dalam tiga hari 520 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 entah bagaimana caranya. 521 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 Dia tak bilang. 522 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 Itu tak cukup. 523 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 - Tak bisa terus begini! - Aku butuh itu! 524 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 Tidak. 525 00:29:43,803 --> 00:29:45,243 Kau butuh sejuta euro 526 00:29:45,323 --> 00:29:47,923 untuk dokter terapi sel tunas serakah. 527 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 Berapa waktu kita mendapatkan uangnya? 528 00:29:51,083 --> 00:29:51,883 Fabi! 529 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 Ya? 530 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 Jika aku mau terapi sel tunas, 531 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 kapan paling lambat bagiku? 532 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 Sekitar sebulan, tetapi jangan selama itu juga. 533 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 Sekitar sebulan, tetapi jangan selama itu juga. 534 00:30:05,843 --> 00:30:06,643 Baik. 535 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 Baik, aku kembali ke Rotterdam hari Senin 536 00:30:09,883 --> 00:30:11,523 berlagak tak terjadi apa-apa. 537 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 Aku akan menjadi Tim Cook mereka. 538 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 Untuk uangnya… 539 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 Aku punya ide. 540 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 Percayalah. 541 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 HIDDEN BOSSMAN: POLISI TAHU NAMAMU 542 00:30:25,043 --> 00:30:25,963 MORITZ 543 00:30:26,043 --> 00:30:29,043 ZIMMERMANN 544 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 …itu ada dalam daftar customers.xls… 545 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 …stempel posnya, pengedar narkoba itu di sekitar sini. 546 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 Ada apa? Kau ketahuan? 547 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 Moritz Zimmermann. 548 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 Apa? 549 00:30:47,963 --> 00:30:48,763 Tidak. 550 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 Mari kita mulai. 551 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 Tetapi, aku keluarkan dahulu sesuatu dari tubuhku. 552 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Mari kita mencari uang. 553 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 Ini! 554 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 Jangan menjual narkoba di internet dahulu. 555 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 Apa rencananya? 556 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 Menyelundupkan senjata? Menjual organ tubuh? 557 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 Atau berpura-pura kau cucu Aldi bersaudara? 558 00:31:20,043 --> 00:31:20,843 SEKOP LIPAT 559 00:31:21,963 --> 00:31:24,683 JUMLAH DUA BELI SEKARANG 560 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 Lihatlah. 561 00:31:46,323 --> 00:31:47,123 Sudah kubilang. 562 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Halo. 563 00:32:08,323 --> 00:32:10,723 MORITZ ZIMMERMANN CHIEF EXECUTIVE OFFICER 564 00:32:54,323 --> 00:32:56,723 Terjemahan subtitle oleh Nabinbin