1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 „Větší slovo“? 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 Podle mě mu jde o to heslo. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 Ne. Zní to jako něco úplně obecného. 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 Moritzi, budeš už muset jít. Máme důležitou schůzku. 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 Možná jsme ho dost nechválily. 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 Já ho pochválila minulý týden. 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 - Dobrý den. - Dobrý. 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 Chvilku prosím vydržte, řešíme tu něco se zaměstnancem. 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 Tady naši uzbečtí přátelé nám minulý měsíc prodali 300 kilo 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 kontaminovaného hydrochloridu. 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 Tak teď chceme zpátky peníze. 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 Neboj. Nerozumí nám. 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 Můžeš tu schůzku klidně vést místo nás. 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 Chtěl jsi mít větší slovo, no ne? 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,323 Kdo je ten kluk? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,563 Dobrý den. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 Hej! 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 Na to, cos tam řekl, mám úplně jasný názor. 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 Jsem ale placený za to, abych podporoval ty, co mě platí. 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 Jestli chceš poradit, 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 měl bys to někdy zkusit. 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,443 Frodo. 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 - Čau.. - Moritzi. 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 Pojď sem, prosím. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 Musíme něco probrat. 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 A musí to být teď? 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 Ano. Můj dům, moje pravidla. 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 Technicky vzato to tu patří tomu anonymnímu investorovi. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 Sedni si! 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 Tohle není žádný tvůj startup, tady jsem šéf já. 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 Události posledních týdnů 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 mě přiměly svolat rodinnou radu. 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 Bude se konat každý týden. 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 Aby už nedošlo k další… 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Takže. 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 Co je u vás nového? 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 Je všechno… 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,443 príma? 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 Jo, taky si na to musím zvykat. 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 Mám oficiální žádost pro rodinnou radu. 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 Bonusový život odjel do Rotterdamu, 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 což bylo vynikající rozhodnutí. 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 Garáž máme ale plnou krabic od ice tea a starého počítačového harampádí. 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 - Na co potřebuješ garáž? - Načrtla jsem malý návrh. 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 Pětiletý plán pro naši garáž. 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 Začneme jednoduše zeleným plátnem. 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 A pár světly. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 Časem z ní bude přímo Creator Studio. 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 Dalším krokem v mé kariéře influencerky budou videa na TikTok. 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 To je skvělé, že si oba vyděláváte. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 A garáž můžete mít napůl. 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 Aspoň spolu budete trávit víc času, no ne? 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 Vizionáře lidi vnímají ze dvou extrémních úhlů pohledu. 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 Buď vás a vaše nápady neberou vůbec vážně, 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 nebo vás úplně bezdůvodně mají za génia. 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 Jak potom můžete dál růst? 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 Proto jsme si my skuteční vizionáři všichni uvědomili totéž: 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,523 Najímej lidi, co jsou lepší než ty. 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 Viděli jste na Netflixu ten dokument o Jordanovi? 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Basketbal mě absolutně nezajímá, ale ten chlap je zajímavý. 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 Nikdy jsem o něm neslyšel. 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Evidentně byl hvězda ligy, 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 nepřemožitelný byl ale jeho tým až od chvíle, 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 kdy za sebe nechal skórovat ostatní. 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 Napadlo to přímo jeho? 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 Jasně že ne. Měl dobré rádce. 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 Lidi, co jsou placení za to, aby byli nestranní a upřímní 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 a jen člověka nechválili, 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 ale řekli mu taky, kde přidat. 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 POTVRZENÍ SCHŮZKY 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 TĚŠÍM SE NA NAŠI SPOLUPRÁCI. 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,243 S LENNARDEM DOBRÝ? 74 00:04:08,323 --> 00:04:10,083 Takové příklady potřebujeme všichni. 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 Vzory. 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 Lidi, co vám ukážou, jak se v životě popasovat s dobrým i zlým. 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 Ahoj. 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 Zdravá strava - půl zdraví. 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 Stevu Jobsovi moc nepomohla. 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 Víš, že na tu zkoušku z matiky nemusíš, viď? 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 Chtěl jsem ti donést nějakou mozkovou potravu. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 Mohli byste se o mě už přestat bát? 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 Jen jsem snědl něco špatnýho. 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 Jo, já už musím na… no, víš, cvičit. 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 Až to dopíšeš, hoď to po Moritzovi. Pro štěstí. 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 Mohli byste se přestat tajně scházet za mými zády? 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 Jsem v pohodě. 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 Nemůžu se dočkat, až se navždy zbavím derivací. 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 Nikdy nevíš, kdy se budou hodit. 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 - Co je dneska za den? - Středa. 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 Tímto oficiálně prohlašuji dnešek 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 za Den osvobození od muk pokročilé matematiky. 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Neoslavíme to pak? 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 Ne, nemůžu. Čeká mě důležitá schůzka. 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 Fajn. 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 Tak příští týden? 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 Tak jo, super. 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 A jak se to slaví? Ozdobíš strom pravděpodobnosti? 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,443 To až potom, co pořádně zanalyzujeme křivky. 100 00:05:35,523 --> 00:05:38,843 A ráno pak musíš vytáhnout svůj kořen z neznámé, co? 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 No tak, co je? 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 Tak jo, žádný velký stres. 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 Kdo si vyplňoval testy nanečisto, nemá se čeho obávat. 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 Maturita není nic tak hrozného. 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 Já před zkouškami pařil a sotva se učil… 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 a jak vidíte, 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 i tak jsem v životě dosáhl všeho, o čem jsem kdy snil. 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 Tak se do toho pusťte. 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 Lenny je prostě moc tvrdohlavý. 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 Tak mu pomůžeme tajně. 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 K doktorovi ho nedotáhneme, aniž by si všiml. 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 Mohli bychom uspořádat nějaký medicínský crowdfunding. 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 Pamatuješ to mimino, do kterýho nasypali dva miliony eur? 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 To bylo roztomilý. 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 No právě. Lenny je tlustý, bílý hráč počítačových her s účesem na mončičáka. 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 Málokterý typ lidi nesnáší víc. 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 Neseženeš ještě pár bitcoinů? 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 Víš, proč je to „podvodné získávání údajů“? Někoho podvádíš. 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 A to sakra trvá vymyslet. 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 Víc bychom asi vydělali, kdybychom ti založili účet na OnlyFans. 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 Tam sledujícím prodáváš svoje fotky a videa. 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 Je to něco mezi Twitterem a Patreonem. 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 Jen erotičtější. 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 Po twincích jako ty je tam sháňka. 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 Zaprvé nejsem twink, ale twunk. 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 Neptej se, jak to vím. A zadruhé… 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 to je super nápad. 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 Dělám si srandu. Zapomeň na to. 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 Já prostě jenom nechápu, 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 proč ten idiot odmítá přiznat, že už je to kurva vážný. 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 Možná protože… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 - Zapomeň na to. - Na co jako? 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 Možná se bojí, že jeho holka, která utíká od vážných věcí, 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 uteče, když to bude vážný. 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 Čau, tak zatím. 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 Čau. 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 SLEDUJ KAMARÁDA 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 MORITZ ZIMMERMANN S VÁMI SDÍLÍ POLOHU 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 Nacházíte se na vámi zvoleném místě. Zvolené místo naleznete po levé ruce. 140 00:07:54,883 --> 00:07:55,683 Pan Zimmermann? 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 Nedáte si něco? Třeba kávu? 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 - Ne, díky. Já kávu nepiju. - Dobrá. 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 PAN BOHATÝ MLADÍK 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 - Tak co? - Cože? 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 Co tady děláš? Sháníš praxi kvůli škole? 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 Ne. Jsem tu kvůli své firmě. 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 Dobrý. 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 Taky jsem míval studentský byznys. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 Bylo to fajn. 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 Vlastně jsme… no co. Co děláte vy? 151 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 Určitě nějakou ochranu klimatu nebo podobný nesmysl. 152 00:08:51,443 --> 00:08:53,083 Nebo snad ne? 153 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 Nebo zvířátka? 154 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 Pan Muller von Blumencron. 155 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 Vaše schůzka byla přesunuta na neurčito. 156 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 Podrobnosti prosím proberte se slečnou Habelovou. 157 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 Pan Zimmermann. 158 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 Ilgen, těší mě. Moc rád vás poznávám. 159 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 Nabídl vám někdo kávu? 160 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 Knihu nikdy nesuď podle obalu. 161 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 Ano, byl dost arogantní. 162 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 Ne, já myslím tu svou. 163 00:09:22,123 --> 00:09:22,963 Jdi sakra k věci. 164 00:09:23,043 --> 00:09:24,483 Záleží na obsahu. 165 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 Čtení jsem si moc užil. 166 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 Já myslel, že jste ji napsal. 167 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 Vašeho byznys plánu. 168 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 Vyhlídka na 15 ročně za běžných okolností. V roce založení! 169 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 S doplňky stravy pro hráče na počítači. 170 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 Ať už se za tím skrývá cokoli. 171 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 To budeme muset probrat. 172 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Působivé. 173 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 Kalifornské rolky? 174 00:09:48,923 --> 00:09:50,003 Nebo ty otevřené? 175 00:09:51,563 --> 00:09:52,963 - Ne, my… - Jaké si dáte sushi? 176 00:09:54,683 --> 00:09:55,723 Aha. 177 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 V rámci internetového prodeje jste jeden z nejlepších CEO na světě, ne? 178 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 Neskutečně vynikáte ve vedoucí pozici 179 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 a vedení týmu. 180 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 To je ale ostrý salát. 181 00:10:07,923 --> 00:10:09,563 Umíte lidi dotlačit k věcem, 182 00:10:09,643 --> 00:10:12,723 o kterých ani netušili, že je dokážou, co? 183 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 Tak proč nejste na vrcholu? 184 00:10:18,203 --> 00:10:19,003 Poslyš, Moritzi. 185 00:10:20,043 --> 00:10:21,603 Můžu ti tykat, ne? 186 00:10:21,683 --> 00:10:22,483 Jo. 187 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 Příčinu problémů vždycky rádi hledáme v druhých. 188 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 V tomhle případě je ale problém jen jeden. 189 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 A to jsi ty. 190 00:10:31,123 --> 00:10:32,163 Na tom zapracujeme. 191 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 Ale já nejsem žádný mentor. 192 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 Mentor dělá to samé co ty, jen líp, protože to dělá dýl. 193 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 Můžeš ho napodobovat. 194 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 Já jsem ale… 195 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 kouč. 196 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 Sleduju, co lidi dělají a jak to dělají. 197 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 A pak jim říkám, co dělat jinak, aby to dělali líp. 198 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 Jsem kouč. 199 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 A ty jsi střelec. 200 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 Já ti řeknu, jak házet míčem, a ty hodíš koš a dostaneš body. 201 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 Vidíš? 202 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 Problémem nejsou rizika jako taková. Problém je, když se jim vyhýbáme! 203 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 Jo, to je on. 204 00:11:10,523 --> 00:11:12,363 Samozřejmě, dělám jen s těmi nejlepšími. 205 00:11:12,443 --> 00:11:14,563 Dělejte to samé a budete dál získávat totéž. 206 00:11:15,523 --> 00:11:18,203 Bylo by to na období šesti měsíců. 207 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 První schůzku máte za 14 dní. 208 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 On za to opravdu stojí. 209 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 PODNIKATEL PRÁVNĚ ZÁVAZNÝ PODPIS 210 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 Platím v hotovosti. 211 00:11:34,723 --> 00:11:35,523 Uf. 212 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 Neměla byste sklenici vody? 213 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 Zelené plátno má speciální barvu. A tolik prostě stojí. 214 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 Necháme si ji namíchat v obchodě. 215 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 Je to ta samá zelená. 216 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 Moritzi? 217 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 Chceš si taky vymalovat svoji polovinu garáže? 218 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 Pojedeme do hobbymarketu. 219 00:11:55,643 --> 00:11:56,443 Ne. 220 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 Přemýšlel jsem nad tím a mít společnou garáž nám neprospěje. 221 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 Tak si ji nech a soustřeď se na internetovou kariéru. 222 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 Já stejně dělám hlavně z Rotterdamu. 223 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 Mám tam koupelnu o velikosti tvý debilní garáže. 224 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 Rád bych taky podal návrh na zrušení rodinné rady. 225 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 Někdo proti? 226 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 Zdržujete se hlasování? 227 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 Ne? Fajn. Tak je rozhodnuto. 228 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 Mocnější lidi vždy hledají způsoby, jak vám zamezit v růstu. 229 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 Jejich taktika bývá vyzdvihovat jen vaše nedostatky. 230 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 Máte-li správné poradce, co se o vaše nedostatky starají, 231 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 můžete se plně soustředit jen na své silné stránky. 232 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 Lidičky! Jak je? 233 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 Tady váš Magic Michael. 234 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 Jste influencer? Vypadáte dobře? 235 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 Naučím vás, jak si rychle vydělat přes internet. 236 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 Není to žádný sen, ale skutečnost. 237 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 S OnlyFans a mým dokonalým plánem. 238 00:13:06,003 --> 00:13:08,843 PŘIHLASTE SE, VYDĚLEJTE A BUĎTE V KONTAKTU S FANOUŠKY 239 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 UNIVERZITA ISERLOHN 240 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 Sakra. 241 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 UNIVERZITNÍ POHOVOR NA SKYPU 242 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 Zdravím. Dobré ráno. 243 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 Lenny? 244 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 Abychom z toho neměli nějaký problém… 245 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 Když se ti to s tou rakovinou hodně zhorší, nebudu s tím mít problém. 246 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 Jasně že s tím nebudeš mít problém. Bude to můj problém. 247 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 Jo, kurva. 248 00:13:52,843 --> 00:13:55,683 - To jsem řekla debilně. - Jo, hodně debilně. 249 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 Můžu znova? 250 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 Jasně. 251 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 Akce. 252 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 Napadlo mě… 253 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 že se třeba bojíš, 254 00:14:11,603 --> 00:14:14,083 že tvoje holka, která utíká od vážných věcí, 255 00:14:14,163 --> 00:14:15,763 uteče, když to bude vážné. 256 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 To… je zajímavá myšlenka. 257 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 Jo, tak teď se bojím i toho. 258 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 To bys ale vůbec neměl, ty blbče. 259 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 Chci ti říct, že… 260 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 negativně nabité elektrony se běžně vzájemně odpuzují. 261 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 V určitých podmínkách naopak můžou vytvořit Cooperův pár. 262 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 Podle mě jsme Cooperův pár. 263 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 Jo, já vím, to bylo laciný. 264 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 No jo. 265 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 Kurva. 266 00:14:50,483 --> 00:14:51,283 Kurva. 267 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 Zákazníci jsou naprosto spokojení. 268 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 Vlastně nás pořád jen chválí. 269 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 Filozofii péče o zákazníka potřebujeme ale přesto změnit. 270 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 Tohle je důvod. 271 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 Tenhle uživatel například napsal na fórum, 272 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 že mu nepřišla objednávka a nevrátili jsme mu peníze. 273 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 Celkem 320 eur. 274 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 Tak jsme se na to podívali 275 00:15:10,043 --> 00:15:11,483 a zjistili, kde se zasekly, 276 00:15:11,563 --> 00:15:12,483 vážně díky, Mareike. 277 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 Skvělá práce. 278 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 Chyba byla na jeho straně. 279 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 Podle současných podmínek na vrácení nárok nemá. 280 00:15:17,803 --> 00:15:21,483 V tom vlákně už je ale 24 negativních komentářů. 281 00:15:21,563 --> 00:15:22,363 Není to moc, 282 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 průměrně se ale… 283 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 Tyto výsledky se průměrně dostanou k 3 200 uživatelům. 284 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 Zprvu to nezní jako vysoké číslo. 285 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 S 120 000 objednávek průměrně po 40 eurech 286 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 jsme na 38 400 eurech měsíčně, co nám ve výsledku utíkají. 287 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 Srovnáme 38 400 eur s 320 a k tomu… 288 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 spokojený zákazník. 289 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 Výroba jeho objednávky nás mimochodem stála jen 60 eur. 290 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 Podle mě bychom se do toho tedy měli pustit… 291 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 Musíme se jen podívat na distribuci zdrojů. 292 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 A podle mě to zvládneme. 293 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 Dobře, že jsme si promluvili. 294 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Tys to věděla? 295 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 Ne, ale měly bychom na to kouknout, možná to bude fakt spousta peněz. 296 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Jemu to ale neřekneme, nebo se zblázní ještě víc. 297 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 A kdo je ten chlap v obleku? 298 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 Netuším. 299 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 Moritzi, můžeme si promluvit o samotě? 300 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 I vám to hodně dá, když budu lepší manažer… 301 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 Na ta čísla byste se skutečně měly podívat. 302 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 Ten kluk ví, o čem mluví. 303 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Dobrá práce. Uvidíme se zítra na schůzce. 304 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 Uvědomuju si, jak to vypadá, ale věřte mi. 305 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 Ode mě se nikdo nic nedozví. 306 00:16:57,563 --> 00:16:59,483 Píší snad Panama Papers o Nicu Rosbergovi? 307 00:17:00,083 --> 00:17:03,963 To vám nepovím. Profesní tajemství. 308 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 Můžu vám ale říct, 309 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 že máte co do činění s velmi talentovaným chlapcem. To ano. 310 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 Potkal jsem už hodně talentů, ale on? 311 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Bum! 312 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 Ať už obchodujete s čímkoli, 313 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 bez něj se ve světě obchodu neuplatníte a… 314 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 Tak jste se úplně posrala? 315 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 Střelila mě do nohy! 316 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 Hele, nedáš si kafe? 317 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 Jasně, ráda. 318 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 Tak z cesty, trochu spěcháme. 319 00:17:45,243 --> 00:17:46,523 A co ty? Jedeš s námi? 320 00:17:46,603 --> 00:17:47,403 Já… 321 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 - Lenny, promiň… - Dobře, tak ne. 322 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 - Jedeme. - Kiro? 323 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 Slyšel jsi někdy v životě o loajalitě? 324 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 Nemůžeš si sem jen tak nakráčet s nějakým cizím chlapem. 325 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Cos jako čekal? 326 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 Že z tebe Marlene s Beeke udělají šéfa díky tomuhle blbovi? 327 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 Tohle není startup, Moritzi. 328 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 Tady nevyhraješ, když si toho víc zjistíš o byznysu, 329 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 musíš si zjistit víc o lidech, se kterýma obchoduješ. 330 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 Nebo ne, pane llgene? 331 00:18:11,923 --> 00:18:12,723 Počkejte. 332 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 Na. Víš ty co? 333 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 Zavolej mu taxi. 334 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 Tohle jistě zůstane mezi námi. 335 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 Jako Nico Rosberg a Panama Papers? 336 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 To je dobře. Díky za spolupráci. 337 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 A co se těch 250 000 eur týká, 338 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 drobné si nechte. 339 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 Buď tak hodnej a počkej tu chvilku. 340 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 Asi jsme se nepochopili. 341 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 Tohle byl můj poslední pokus řešit to smířlivě. 342 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 Vás to ale vůbec nezajímá. 343 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 Hele. 344 00:18:41,363 --> 00:18:43,203 Jestli vám nesedí, jak dělám byznys, 345 00:18:43,283 --> 00:18:45,883 můžete mě tu na místě zastřelit. 346 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 Tak to děláte, ne? 347 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 To jsem si myslel. 348 00:18:50,963 --> 00:18:51,763 Ale víte co? 349 00:18:51,843 --> 00:18:54,523 Odteď je mi ukradený, jestli se mnou jednáte jak s hovnem. 350 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 Najděte si nového blbce na bavení zákazníků 351 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 a skrývání serveru před policií. 352 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 Pracujete úplně jinak než já. 353 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 Jo a Maartene. Jak to bylo? 354 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 „Musíš si zjistit víc o lidech, se kterýma obchoduješ?“ 355 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 Pozdravuj ode mě Mariu. 356 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 Čtu tvůj WhatsApp 357 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 a ohledně péče o děti souhlasím s ní. 358 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 Mimochodem stejně jako její nový přítel. 359 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 Ty ho neznáš? 360 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 Je to soudce rodinného soudu. 361 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 Tak ti budu držet palce. 362 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 A Marlene? Vítej v budoucnosti. 363 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 „Heslo123“ fakt není heslo. 364 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 A Tinder má mimochodem dvoufázové ověřování. 365 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 Na to bys měla kouknout. I když… 366 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 Ten včerejší chlap byl fajn, ne? 367 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 Jak že se jmenuje? 368 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 Ronnie? 369 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 A Beeke, webdoktor.nl vážně psychoterapii nenahradí. 370 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 Ty knížky z Amazonu, by ale pro začátek mohly stačit. 371 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 A když jsme u toho: hodně štěstí do budoucna. 372 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 Já končím. 373 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 To je škoda. 374 00:20:00,763 --> 00:20:01,563 On se vrátí. 375 00:20:01,643 --> 00:20:02,923 Jo. 376 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 Ve spojitosti s aférou kolem Panama Papers 377 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 byl zadržen konzultant Peter Ilgen. 378 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 No jistě, občas se holt v někom spletete. 379 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 Našlo se u něj několik kilogramů drog a zatím není jisté… 380 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 V Holanďanech jsem se tak zklamal. 381 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 Lenny měl pravdu, neměl jsem jim vůbec věřit. 382 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 A pro mě to není o penězích. 383 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 O ty nešlo nikdy. 384 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 Myslel jsem jenom, že když to budu dělat dobře, Holanďani si mě oblíbí. 385 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 O to jim ale nikdy nešlo. 386 00:20:34,083 --> 00:20:35,643 Teď mě nejspíš chtějí zabít. 387 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 Ale třeba mě nechají být, 388 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 abych mohl žít jako běžný student. 389 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 DÍKY ZA GARÁŽ 390 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 Vlastně je teď všechno fajn. 391 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 Stačí mi zahladit stopy a jsem venku. 392 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 OBNOVIT POSLEDNÍ PŘIHLÁŠENÍ? 393 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 ŠŤASTNÉ VÝROČÍ PŘÁTELSTVÍ S LENNYM! 394 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 10 LET PŘÁTELÉ MORITZ & LENNY 395 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 Vítejte u Natáčení Jurassicformers 5. 396 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 - Chápeš? - Vidíš to? 397 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 - Je na stromě. - To jsme podělali. 398 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 - Co to je? - To je holina, ne? 399 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 ASI SE MÁTE MOC RÁDI 400 00:21:32,123 --> 00:21:33,643 Co tady děláš? 401 00:21:34,403 --> 00:21:35,203 Jsem nemocnej. 402 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 Jasně, ale s čím? 403 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 Tomu bys asi nerozuměl. 404 00:21:41,003 --> 00:21:43,403 Chci jednou být doktor. Vím toho hodně. 405 00:21:43,483 --> 00:21:44,283 GRATULUJEME 406 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 Osteosarkom. 407 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 Aha, rakovina kostí. A teleangiektatický, nebo periostální? 408 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 Dva nebo tři? 409 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 Kolik měsíců budeš ještě žít? 410 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 Já jsem Fabi. 411 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 Věděl jsi, že osteosarkomy existovaly už před 1,7 milionu let 412 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 u našich lidských předků? 413 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 Našli ho ve fosilii. To je super, co? 414 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 Osteosarkomy bývají spojovány s radiací. 415 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 - Ty bydlíš u jaderné elektrárny nebo…? - Sklapni. 416 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 Á, pan Sander. 417 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 Proč máte HIV? 418 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 Cože? 419 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 Našeho diagnostického plyšáka. Tohle je HIV. 420 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 A je Fabiho. 421 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 - Asi jsem měl štěstí. - No… Já mít na výběr… 422 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 tak s HIV se už dá dneska žít, viď, Fabi? 423 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 Ano. 424 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 Co tady děláš, když je ti dobře? 425 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 Taky mám rakovinu. 426 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 - Nehodgkinský lymfom. - Fabi. 427 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 Nechal bys nás chvilku? 428 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 Ve srovnání s HIV je váš osteosarkom… 429 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Vždyť se podívejte sám. 430 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 Navíc začal zase růst. 431 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 Jaké tedy máte možnosti? 432 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 Máme tady úplně novou hru, právě vyšla na trh. 433 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 Jde v ní o tohle: 434 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 Hrajete za kluka na vozíku, který má bohužel rakovinu. 435 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 Cílem hry je rakovinu porazit. 436 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 Máme tu taky doktora. 437 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 Teoreticky by nás mohl vyléčit, napřed si to ale nemůžeme dovolit. 438 00:23:26,483 --> 00:23:28,723 Pojišťovna vám léčbu dovolí, 439 00:23:28,803 --> 00:23:31,323 jen když sníte hodně těchhle léků. 440 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Tihle drobečci ale bohužel mají spoustu vedlejších účinků. 441 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 A tu rakovinu navíc nevyléčí. 442 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 To ale nevadí, protože pojišťovna 443 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 má smlouvu s farmaceutickou společností. 444 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 Škoda. 445 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 Proberte to s blízkými. 446 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 AKTUÁLNÍ ZŮSTATEK 104,00 EUR 447 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 PLÁN B 448 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 HESLO 449 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 PLÁN B 450 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 PRO PŘÍPAD NOUZE 451 00:24:12,483 --> 00:24:13,283 VÁŽNĚ KIRO 452 00:24:14,163 --> 00:24:14,963 MÁMINA EBANKA 453 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 JEN PRO PŘÍPAD NOUZE 454 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 PŘIHLAŠOVACÍ JMÉNO 455 00:24:23,483 --> 00:24:24,603 BONUSOVÝ ŽIVOT 456 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 TAJNÝ ŠÉF HELE, M1000, PROČ NEODEPISUJEŠ? 457 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 DOBRÝ DEN, PANÍ BECHTHOLZOVÁ PŘEHLED 458 00:24:33,763 --> 00:24:35,003 UKAŽ VÍC, TWUNKU! 459 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 UKAŽ VÍC A BUDEŠ BOHÁČ 460 00:24:36,163 --> 00:24:37,643 HETERO SPORŤÁCI MĚ ŠTVOU! 461 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 VÍTEJTE, XKIRA7 462 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 ZŮSTATEK NA ÚČTU PAYPAL 463 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 MEGASEXY! ZA TVÝHO PTÁKA BYCH PLATIL ZLATEM. 464 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 UKAŽ MI PÉRO A POŠLU TI 9 000 DOLARŮ. 465 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 PODEZŘELÁ AKTIVITA 466 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 PODEZŘELÁ AKTIVITA 467 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 TAJNÝ ŠÉF BÝT TEBOU, BYCH SE MOC BEZPEČNĚ NECÍTIL 468 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 UDEJ SE, DOKUD MŮŽEŠ 469 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 POLICIE ZNÁ TVOJE JMÉNO 470 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 DAN: LENNY JE V NEMOCNICI. JE TO VÁŽNÝ. 471 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 Lenny, promiň. 472 00:26:13,843 --> 00:26:16,323 Nesnáším se za to, že jsem tam s tebou nenastoupila. 473 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 Lenny, moc se omlouvám. 474 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 Přijel jsem, co nejrychleji to šlo. Nevěděl jsem, že… 475 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 Fakt jsem něco musela zařídit. 476 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 Chtěla jsem sehnat peníze rodičů, 477 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 nakonec to ale nevyšlo. 478 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 Opatrně. 479 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 Milena Bechtholzová? 480 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 Pojďte prosím s námi. 481 00:27:00,563 --> 00:27:01,363 Sakra. 482 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 Má to hrozný vedlejší účinky, to vím, ale že to kopne tak rychle? 483 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 Chtěl jsem… 484 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 Mi sem hodit prachy na tu léčbu kmenovýma buňkama? 485 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 Díky. Super, můžeš je dát hned tady na stůl vedle chemoterapeutik. 486 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 Žádný už nemám. 487 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 Kéž bych lhal, ale… 488 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 prachy jsou pryč. 489 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 Měl jsem se zajímat dřív, jak ti je, ale nevěděl jsem, že… 490 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 Tím by se stejně nic nezměnilo. 491 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 Posral jsem to, jasný? 492 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 Jsem teď bez peněz a Holanďani mě nesnáší. 493 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 Copak jsi provedl? Přišel jsi na Den krále v modrém? 494 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 Skončil jsem. 495 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 Vlastně jsem jim pět minut nadával a pak jsem prostě odešel. 496 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 Byl bys na mě hrdej. 497 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 A měl jsi mimochodem pravdu, Lenny. 498 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 Holanďani mě neberou vážně. 499 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Nejspíš bych se tam mohl v pondělí vrátit 500 00:28:29,083 --> 00:28:30,803 a dělat, jako že se to nestalo. 501 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 Což rozhodně neudělám. 502 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 Už nikdy pro ně nechci dělat. 503 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 To bys radši umřel, co? 504 00:28:39,043 --> 00:28:39,843 Cože? 505 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 Ne, jasně že ne. 506 00:28:43,043 --> 00:28:43,843 No jo. 507 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 Ale víš co… 508 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 Jsme sice hrozně mladý, ale i kdybychom teď umřeli, 509 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 žili jsme dost hustě. 510 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 Drogový šéfové v 17 letech. 511 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 Minimálně tři hodiny na úvodní stránce Redditu. 512 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 Kdo to o sobě může říct, co? 513 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 Myslíš, že teď pomůžou? 514 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 No, když přežiju jejich účinky včetně těch vedlejších, 515 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 tak mi zaplatí tu léčbu kmenovýma buňkama. 516 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 Je to jak prank z YouTube, akorát mi na tom visí život. 517 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 Kira zdrhla. 518 00:29:23,323 --> 00:29:24,123 Víš, jaká je. 519 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 A Dan dělá, co může, aby sehnal ty prachy. 520 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 Ale… Víš, jaký je. 521 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 Nějak ale teď za tři dny vydělal 10 000 eur 522 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 a já vůbec netuším jak. 523 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 Odmítá to říct. 524 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 To nestačí. 525 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 - Takhle to pokračovat nemůže! - Potřebuju je. 526 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 To ani hovno. 527 00:29:43,803 --> 00:29:45,243 Potřebuješ sakra milion eur 528 00:29:45,323 --> 00:29:47,923 na léčbu kmenovýma buňkama od toho chamtivýho doktora. 529 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 Kolik času nám zbývá, abychom ty peníze sehnali? 530 00:29:51,083 --> 00:29:51,883 Fabi! 531 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 No? 532 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 Kdybych chtěl začít s léčbou kmenovýma buňkama, 533 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 kdy bych musel nejpozději začít? 534 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 Tak za měsíc? Dýl bych nečekal. 535 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 Tak za měsíc. Dýl bych nečekal. 536 00:30:05,843 --> 00:30:06,643 Dobře. 537 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 Tak já se v pondělí vrátím do Rotterdamu 538 00:30:09,883 --> 00:30:11,523 a budu dělat, že se nic nestalo. 539 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 A budu jejich posraný Tim Cook. 540 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 A co se těch peněz týká… 541 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 mám nápad. 542 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 Prostě mi věř. 543 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 TAJNÝ ŠÉF POLICIE ZNÁ TVOJE JMÉNO 544 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 …všechno je to na seznamu zákazníci.xls… 545 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 …razítko z pošty, ti drogoví dealeři jsou někde blízko. 546 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 Co je? Chytili tě? 547 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 Moritzi Zimmermanne! 548 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 Co? 549 00:30:47,963 --> 00:30:48,763 Ne. 550 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 Tak jo, jdeme. 551 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 Napřed ze sebe ale potřebuju něco dostat. 552 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Jde se vydělávat. 553 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 Na! 554 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 Jen nezačni prodávat drogy po netu. 555 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 Jaký je plán? 556 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 Pašovat zbraně? Lidské orgány? 557 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 Nebo stará klasika hraní si na vnuka bratrů Aldiových? 558 00:31:20,043 --> 00:31:20,843 SKLÁDACÍ LOPATA 559 00:31:21,963 --> 00:31:24,683 MNOŽSTVÍ: 2 KOUPIT HNED 560 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 Hele, koukni. 561 00:31:46,323 --> 00:31:47,083 Já ti to říkala. 562 00:31:52,403 --> 00:31:53,243 Ahoj. 563 00:32:08,323 --> 00:32:10,723 MORITZ ZIMMERMANN VÝKONNÝ ŘEDITEL 564 00:32:54,323 --> 00:32:56,723 Překlad titulků: Anna Petráková