1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Todo humano nasce um completo narcisista egocêntrico. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Crianças odeiam dividir 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 e não entendem o que é igualdade. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 PRONTOS PARA O MYDRUGS 2.0? 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Com educação e cultura, as pessoas aprendem 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 a suprimir o egoísmo inato a favor da coexistência social. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Mas, claro, no fundo, 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 elas só pensam em si mesmas e sua felicidade. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Isso é ciência. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Sobrevivência do mais forte. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Cada um por si. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 O que estou falando 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 é que, se quiser conquistar algo, precisa ignorar a sabedoria convencional 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 e seguir seus instintos. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 E isso significa quebrar as regras. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Todos nós temos um lado perigoso, não? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Talvez eu só precise encontrá-lo. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 CLIENTES.XLS RECUPERADO 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Ele está aqui e vivo, como você mandou. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 É, mas está dopado. 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 E esse saco na cabeça dele? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Qual é o problema? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Não faz sentido. Ele já veio aqui. 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Sei que deve ser esquisito, mas… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 posso explicar. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Você me sequestrou? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Não é bem um sequestro… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Vocês o algemaram à cadeira de rodas? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Tá. Lenny, isso saiu do controle. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Só queria falar com você. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Então mandou dois bandidos me pegarem? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Eles são o motivo para você, Kira e Dan estarem vivos. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten tentou matar vocês. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Claro. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, por favor. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 É, nós demos um jeito no holandês. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Vocês o mataram. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Não, demos um jeito nele não matando vocês. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Não fizemos nada com ele. Quase nada. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Como você queria. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 E sempre fazemos tudo que Moritz quer. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Exatamente como Moritz quer. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 E quer que eu agradeça por salvarem a minha vida? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Que vai acabar em dois anos porque pegou o dinheiro 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 que eu poderia usar para me salvar! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 O dinheiro que você apagou! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, entendo que não queira vender seu código. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Também entendo por quê, depois de tudo, 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 não quer mais meu dinheiro. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Mas preciso da sua ajuda. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Você sempre diz: 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "Tem que tirar 60% de tudo que Moritz diz." 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Mesmo que só 20% do que falei sobre os holandeses seja verdade. 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Eles não me dão escolha! 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Preciso botar a loja no ar de novo. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 E, sem você… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 Não consigo sem você. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Sob uma condição. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Isso fica entre nós. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Ninguém pode nos ver. Ninguém mesmo! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Quem poderia nos ver? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 -Lennard, há quanto tempo! -Sr. Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 -Estou nas câmeras hoje. -Está filmando? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Estamos ao vivo. 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 -Marie, pode apagar isso? -Ei! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Não queremos participar do seu showzinho de horrores. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Ei! Era uma "publi" com a L'Oreal! 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 O que acha que é isso? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Que faço por diversão? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 E vocês? O que estão aprontando? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Estudando para as provas. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 É. Temos que estudar. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 -Provavelmente viraremos a noite. -Então vão logo. 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Papai, vem! Vamos ter que começar tudo de novo. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Três, dois, um. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 -Oi! -Oi! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Desculpa, gente, fui interrompida pelo meu irmão idiota. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 É legal. Vamos fingir que é como antigamente. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Não quero incomodá-lo enquanto "estuda". 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Moritz está estudando para o vestibular. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 -Pelo menos fecha a porta! -Fala sério! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Beleza, vou ver alguma coisa pra gente comer. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 E aí, garoto? 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Tem um minuto? Quero mostrar algo. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Eu também. Nosso Twitter está bombando. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Depois do programa, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 fizemos um retrato falado baseado nos depoimentos. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Botei na internet com uma musiquinha, e bum! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Foi mais compartilhado que as nudes da Heidi Klum! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Mais de quatro mil retuítes em menos de uma hora. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 O ataque do marroquino em Bremen teve três mil na semana passada. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Escute. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Algumas semanas antes da morte, o traficante de Rinseln 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 vendeu milhares de Euros em ecstasy para um estudante, Moritz Zimmermann. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 As provas estão numa planilha de Excel chamada "clientes.xls" neste notebook. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Esse Moritz Zimmermann não é só um aluno que gosta de TI, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 é o filho de Jens Zimmermann, sargento da polícia de Rinseln. 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Portanto, ele tinha motivo para apagar os dados sobre o filho. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Até eu conseguir recuperá-los. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Maravilha! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Uma investigação interna da polícia. Excelente. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 "Aluno que gosta de TI"? 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Quanto tempo de xadrez isso dá? Três anos? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Você não entende… 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Você que não entende! O traficante morreu! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Se matou! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 E, como me encheu o saco por semanas, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 sei até que ele já tinha tentado se matar. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 No outono de 1998 e também em 2006, 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 no dia em que a Alemanha perdeu pra Itália. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Pelo menos tinha motivo. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Na terceira vez, finalmente deu certo. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Caso encerrado. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 E onde pegou o notebook? Mandei guardá-lo há semanas! 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Eu sei, mas achei que… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Tem alguma prova nele? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Ainda não restaurei tudo, mas provas importantes… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Vai voltar para o armário de provas e ficar lá. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Esses traficantes ficam de boa no bar, 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 contando suas chaves de BMW e rindo, 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 enquanto perseguimos a nossa gente. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Ainda prendemos criminosos com algemas, 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 não com o mouse. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Isso parece bom. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Tem algo errado. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 -Ainda faremos conexões de CDN? -Pelos nós de borda. É rápido. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Irado! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Botei o carrinho no Vuex. Agora está mais robusto. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Todos os testes rodaram. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Eu sei. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 CARRINHO 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Então… 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 é isso. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 BEM-VINDO, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Sem saída dos fundos desta vez. 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Sem. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 PUBLICAR 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Lenny, não sei nem como agradecer. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Eu devo desculpas a você. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Sem você, eu não teria conseguido. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Somos uma boa equipe. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Senti falta disto. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Senti falta de você. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 É, Mo, também senti a sua falta. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Bom dia. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Cacete, Mo! Por que não me acordou? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Eu também dormi. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Foi quase como os velhos tempos. 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 É, foi normal. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 -Quer tomar café? -Não. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Tenho que estudar. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Prometi ao Dan que ia… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Me dá uma camiseta, por favor? 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, eu… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Isso significa muito. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 -Talvez a gente… -Escuta. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Foi só desta vez, e quero que guarde segredo. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan e Kira não podem saber. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Claro. Boa decisão. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 É melhor se não descobrirem. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Como CEO, você não quer preocupar seus empregados. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Faria o mesmo. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Aqui, seu pagamento. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Você mereceu. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Leve. Sei que não é suficiente, 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 mas talvez, no futuro, a gente possa fazer mais negócios. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 De CEO para CEO. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Claro. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Mas antes preciso falar duas coisas. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Primeiro, minha amizade não pode ser comprada. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Vou arranjar o dinheiro. Não preciso de ajuda. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 E segundo, Moritz, 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 você não é mais um CEO. 178 00:10:27,083 --> 00:10:27,883 O quê? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Claro que sou. 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 É? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "Eles não me dão escolha! Preciso botar a loja no ar." 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 É diretor executivo, não… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 diretor executado. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 São os CEOs que decidem o prazo. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Eles vão perceber que não precisam de você e te demitir. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Você fez merda e agora é a menor engrenagem na máquina. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Você queria ser o Steve Jobs, mas é no máximo o Tim Cook. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Isso quando Steve Jobs ainda estava vivo. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Mas, ao contrário do Tim Cook, o seu Steve Jobs não tem câncer. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 E foi você quem o colocou lá. 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Agora só está fazendo o que Tim Cook faz. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Carregar as bolsas de dinheiro do Steve Jobs. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO… 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 É? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Com Tim Cook, a Apple nunca esteve melhor! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Nos números… 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Todo chefe precisa aprender a lidar com críticas. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Empregados reclamam. Isso é normal. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 O CEO se autorrealiza com a própria visão, 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 e a empresa é tudo para ele, o bebê dele… 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 Para os funcionários… bem… 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 é só um emprego. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Eles só querem aproveitar o dia até ser hora de ir pra casa. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Essa é a diferença. O CEO trabalha para si mesmo. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Mas nos prometeu que… 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Eu sou o CEO do MyDrugs. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 CEOs que decidem o prazo. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Claro que sou. 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Você não é mais um CEO. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Acompanhamos os maiores CEOs da Alemanha 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 em missões secretas. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Eles trocam de lado 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 para observar suas empresas disfarçados, como empregados, 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 para descobrir como as coisas funcionam na empresa. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Este é o CEO Espião: MyDrugs. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann é o CEO e idealizador do MyDrugs, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 o maior mercado de drogas on-line da Europa. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Ele entrará disfarçado na própria empresa 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 como Steffen, um estagiário. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Estou animado pra experiência. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Como CEO, tenho muitas responsabilidades. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Botamos câmeras escondidas. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Ninguém suspeita que Steffen, na verdade, é o chefe. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Oi, sou o Steffen. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Aqui estão as luvas. Pode botá-las. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 -Sabe como botar? -Sei. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Ótimo. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Oito gramas de Granadas. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Esse é um Sorriso. 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Isso. Vem cá. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Não foi muito mal, mas precisa aumentar o ritmo. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Temos que fazer 100 pacotes por hora. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Senão, as chefes brigam. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Quais chefes? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene e Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 É ótimo o que aprendemos. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Coisas que os empregados geralmente não diriam. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Aí eu disse pra Marlene: "Não vou fazer isso de novo." 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 É a terceira… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Como é o ambiente de trabalho aqui? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Vocês gostam de trabalhar aqui? 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 É, gosto. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene e Beeke são estressantes às vezes. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 São muito perfeccionistas. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Não pode cometer erros. Nenhum. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Achei que Moritz Zimmermann era o chefe. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 O Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 O chefe? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 -Tecnicamente é, mas… -Não! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 O Moritz? O chefe? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 PUBLICAR AGORA? CANCELAR - PUBLICAR 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 SUCESSO 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 EBA! O MYDRUGS VOLTOU! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 NOVOS PRODUTOS EXPLOSIVOS 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS. TO MUDOU! 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 MELHOR QUALIDADE. 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 SR. JENS ZIMMERMANN 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Precisam voltar a ser amigos. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Votei em vocês como Melhor Casal. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Parece que você está bem sozinho. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 Curti a nova loja. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Valeu. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Certo, "dada a função f, f de x igual a E elevado a x mais x² 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 e a função g, g de x igual a x…" 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: SOCORRO! LISA: FALANDO COM O MO 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Está tudo bem? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: BOA SORTE. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Você queria estudar. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 -Já sei isso. -Desculpa. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Como conseguiu fazer tudo com a loja? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Podemos parar de falar do MyDrugs e estudar? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 TRAFICANTE: RASTREIO DAN:NÃO ABRE. 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Droga! O cara parou de responder. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 E o T1000 conseguiu botar o site dele no ar. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 -Disse que ele não conseguia! -Podemos parar de falar disso 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 e estudar? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: MERDA! O NOVO MYDRUGS! 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 DESDE QUANDO O SARUMAN É BOM DE PROGRAMAÇÃO? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Odeio admitir isso, 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 mas talvez Moritz seja mesmo melhor que nós. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Tem gente que é assim. Está em outro patamar. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Tem um plano para tudo, como a rainha Elsa. 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,923 -De Frozen. -Você viu Frozen? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 -Só o trailer… -Bem… 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa é diferente da Anna. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna é quem… Enfim. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Vamos nos concentrar nas provas. 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Não é mais importante que o vestibular? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 -Do que adianta se… -Se eu morrer amanhã? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Dan, qualquer um pode morrer. Até você. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 E você se inscreveu mesmo assim. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Eu podia ter morrido em qualquer dia dos últimos dez anos. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 São 3.652 dias. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Mas não morri. Nunca! 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Por que isso vai mudar só porque o MyDrugs voltou ao ar? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Não, você ajudaria muito se relaxasse 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 e parasse de falar sobre o Moritz! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Tá, tem a Beeke e qual é a outra? 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 E você ainda é o CEO? 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Sou. Por quê? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 E não tem medo da polícia? Que te peguem uma hora? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa, fala sério. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Como eles me pegariam? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Desde que não tenha ficha ou não seja imigrante, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 não sou nem considerado suspeito. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 A menos que tenha problema psicológico ou seja um esquisitão. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 É. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Olá. 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Sou um colega do seu pai. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Você deve ser a Marie. Estou certo? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 O que você quer? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Vim falar sobre o Moritz. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Quer prendê-lo? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Veremos. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 -Ele não está. -Eu sei. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Você conhece este homem? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Posso entrar? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 -Não. Quem é você? -Amigo do Moritz. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Não. Por quê? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 É o seu namorado? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 O quê? Não! 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Está bem, preciso ir. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Posso entrar? Só quero dar uma olhada. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Não sei. Você pode fazer isso? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Não sei sobre essas coisas. Só tenho 12 anos. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Mas, estranhamente, entre meus 89.522 seguidores, 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 tem homens da sua idade. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Talvez algum deles seja policial. Ou advogado. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Oi! Sou eu de novo! Desculpa a interrupção. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Preciso de ajuda. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Tem um policial aqui. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Ele pode entrar na nossa casa sem mandado? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Aqui. É ele. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 NÃO! CHAME SEUS PAIS! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Ele pode interrogar uma menor de idade sem um adulto presente? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Respondam nos comentários! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 DENUNCIE O SAFADO! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 Autenticação de dois fatores ativada. 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 SENHA ENTRAR 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 UM CÓDIGO FOI ENVIADO 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 REENVIAR CÓDIGO 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 ENTRAR 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 AUTENTICAÇÃO DE DOIS FATORES 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 SEU CÓDIGO É 196442 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Maarten, agora que é o admin, 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 pode cuidar dos CSS sprites e os erros de htconfig! 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz, posso explicar! 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Boa sorte! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Inspetor Pau no Cu"? 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Está bem. Quem é o Inspetor Pau no Cu? 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 É só aquele cara da Estadual. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Então… 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 podemos? 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 O que ele quer com você? 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Nada. Não quero envolver você nisso. 357 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Não deve ser muito ruim. Ou roubou um banco. 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Não, é o Moritz. 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritz? 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 O que ele fez? Usou a franquia da internet toda? 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Moritz mexe com drogas. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz mexia com drogas. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 E como estava com medo de ser pego, 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 apagou o notebook que pegamos daquele traficante. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Porque tinha provas nele. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 E o Inspetor deve ter descoberto. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Que tipo de droga? 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Maconha. 369 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Moritz chapa? Que fofo! 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Ele fumou umas duas ou três vezes. Agora ele jura que está limpo. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 É por isso que está estressado? 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Ele destruiu provas, Barbara! 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 Não é um crime trivial. 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Ele tem a vida toda pela frente. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Ele é estudioso e trabalhador. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Tem muito potencial. 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Não vou aguentar vê-lo perdendo tudo. 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 E virando um fracassado como o pai. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Mas quem entende mais sobre delitos que a polícia? 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 É assim. 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 Há criminosos por aí e nós, a polícia. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Os vilões e os mocinhos. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Como no futebol, o Bayern e o Borussia. 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Rivais! Às vezes eles vencem, às vezes nós. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Mas, no fim, estamos no mesmo jogo. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 E todos cometemos faltas. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Ano passado no festival, atirei numa rosa com minha arma. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 Fiquei encrencada por isso? 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Não. Por que não? 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 -Porque joga pelo Bayern? -O Borussia. 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ah, sim. Foi isso que quis dizer. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Só converse com o Inspetor Pau no Cu. 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Mas não pelos canais oficiais. 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 De jogador pra jogador. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Ele vai entender. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Estamos no mesmo time. 397 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: PRECISAMOS MUITO FALAR 398 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 SOBRE O QUE ESTÁ HAVENDO. 399 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 ONTEM E AÍ, LENNY? 400 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 HOJE: FOI LEGAL! ESPERO REPETIR EM BREVE! 401 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 OI, LENNY, ESTÁ A FIM DE CONVERSAR? 402 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 RECORTAR 403 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 ONTEM LISA: OI, MO, ANDEI PENSANDO. 404 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 QUER SE ENCONTRAR PRA GENTE ESTUDAR? 405 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: ADORARIA 406 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 OI, LISA, ESTÁ A FIM DE CONVERSAR? 407 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 E o que aprendemos? Todos merecem uma segunda chance. 408 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike and The Mechanics sabiam disso. 409 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Eu sou Timo Muller, e esta é a Rádio Rinseln. 410 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLÍCIA DE RINSELN 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Merda! 412 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Sr. Zimmermann? 413 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Boa noite. Desculpe incomodá-lo tão tarde, 414 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 mas preciso desabafar sobre algo urgentemente. 415 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Posso entrar? 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Pode, por favor. 417 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 É sobre o meu filho e essa história das drogas no estábulo. 418 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Preciso dizer uma coisa. 419 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Estou muito feliz por você ter vindo. 420 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Já sei de tudo. 421 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Tudo bem eu gravar isso? Vai me ajudar a levar à chefia. 422 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Seu filho não se encaixa no perfil de criminoso. 423 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 O quê? Não, digo… 424 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Não vim aqui confessar nada, só… 425 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 O mais importante é que nada aconteça com meu filho. 426 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Acho que podemos resolver isso. Entre colegas. 427 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Todos jogamos no mesmo time. 428 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Sr. Zimmermann, 429 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 acho que não tem nenhum jeito de "resolvermos isso". 430 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Sr. Kamper, o garoto está fazendo o vestibular. 431 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Isso é uma violação séria da lei de narcóticos e do código penal. 432 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 -Não pode… -Deixe isso de lado. 433 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Relaxe um pouco! 434 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Também pensei nisso, mas então perguntei por aí 435 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 e todos acharam que não era nada de mais. 436 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Mas tudo bem. 437 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Isto claramente foi um erro. 438 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 É melhor eu ir. 439 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Eu entendo. 440 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Também não quer se responsabilizar por isso. 441 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Quer saber? 442 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Melhor eu falar com o seu superior. 443 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Não! Deixe que eu falo. 444 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Tenho que entregar uns documentos para ele e… 445 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Eu mesmo falo com o chefe. 446 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Seu chefe não sabe nada, não é? 447 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 Está investigando sozinho? 448 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Ei! 449 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Sr. Zimmermann! 450 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Sr. Zimmermann, pare! 451 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Merda! 452 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Merda! Caralho! 453 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Sr. Zimmermann! 454 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Esqueça! 455 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Os arquivos ficam no disco rígido. Não pode fazer nada. 456 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 É um SSD. O primeiro S é de "sólido". 457 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Cacete! Deu uma fisgada. 458 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Não! 459 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 O que está fazendo? 460 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Seu idiota! Idiota do cacete! 461 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Vai ser preso por isso! Seu burro! 462 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Então me denuncie para o seu chefe. 463 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Desde que meu filho não seja preso. 464 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Você não tem filhos, né? 465 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Você é louco. 466 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 É, talvez eu seja. 467 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Mas ainda jogo pelo Bayern. 468 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Não, o Borussia. Jogo pelo Borussia. 469 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Eu falei que ia dar certo! 470 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Finalmente! 471 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Agora podemos começar. Não é? 472 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Ótimo, mas… 473 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Pode explicar isso? 474 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Deve ter ficado preso. 475 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Não você, o Lenny! 476 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Pode me explicar isso? 477 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 -JavaScript é uma linguagem… -Cacete, Lenny! 478 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 O que o seu código está fazendo no MyDrugs? 479 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 O meu código? 480 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 481 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Primeira tela otimizada? 482 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 "Powered by Nerd Rage"? 483 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 Que Rage? Pode explicar na língua humana? 484 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Não! Nenhum humano normal usa Snake Case em JavaScript. 485 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 -Escuta, eu… -Cacete, Lenny, é verdade? 486 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 Trabalhamos duro pelo seu tumor no cu 487 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 e ajudou o Voldemort? 488 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 O que eu podia fazer? Ele queria nos matar! 489 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 O Moritz? 490 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 O holandês. Moritz nos ajudou. 491 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Não vou cair nessa história de novo. 492 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Mas é verdade! 493 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz falou a verdade. Queria eu que fosse mentira. 494 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Mas estamos seguros agora. 495 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Moritz mandou os albaneses nos protegerem. 496 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Eu só precisava ajudá-lo. Vocês não entenderiam. 497 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Você só quer saber de ir pra festas e transar 498 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 e você tem fobia de relacionamento. 499 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 O Moritz é meio que da minha família! 500 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 E quando ia contar pra gente? 501 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 -Não queria irritar vocês. -Porra, Lenny! 502 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Eu escolho o que me irrita ou não. 503 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 Não você. 504 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Você é um CEO pior que o Moritz, sabia? 505 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 -Podemos discutir depois… -Não! Vamos discutir agora! 506 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Estamos fazendo isso por você, e você mentiu! 507 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Deveria saber como isso é horrível. 508 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Pelo menos deixou uma "porta de exaustão"? 509 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Desculpa. 510 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Era uma ideia de merda mesmo. 511 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Olha pra mim? Pareço um traficante? 512 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Moritz desgraçado! Eu nunca quis isso. 513 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Acha que eu quero vender drogas? 514 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Tá, pra alguns colegas. 515 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Mas você queria uma Amazon de comprimidos. 516 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 É, você ganharia mais dinheiro entregando jornais. 517 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 FRETE GRATUITO E DISCRETO 518 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Certo. 519 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Como CEO do CandyBay, tenho um anúncio. 520 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 A Fundação Lennard Sander 521 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 está se retirando do tráfico internacional. 522 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 NÃO É POSSÍVEL ACESSAR O SITE 523 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Era isso? 524 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 -Essa foi nossa saída? -Foi. 525 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Chega de drogas. 526 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Não sei com quem mais eu deveria conversar. 527 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Eu conversava com o Lenny sobre essas coisas. 528 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Ele me dava algum conselho 529 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 e, embora eu geralmente fizesse outra coisa, 530 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 me ajudava de alguma forma. 531 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Não sei o que fazer para elas 532 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 me levarem a sério. 533 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Talvez mudar a aparência. 534 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Para eu parecer mais perigoso. 535 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Todo mundo tem um lado perigoso, né? 536 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Só preciso encontrar o meu. 537 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Ou aceito meu papel, relaxo, 538 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 trabalho de 9h às 17h e ganho uma grana. 539 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Até poder pagar o tratamento do Lenny daqui a um ano. 540 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Mas aí podem achar que sou um covarde 541 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 que desiste sempre que fica difícil. 542 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Vão me matar duas semanas depois, e ninguém sai ganhando. 543 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Ou pego um voo para as Antilhas Holandesas 544 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 ou a Polinésia Francesa. Melhor ficar longe da Holanda. 545 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Fico lá por alguns anos e espero até me esquecerem, 546 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 meus crimes prescreverem e Lenny voltar a gostar de mim. 547 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Tem uma coisa que aprendi sobre mim e Lenny recentemente. 548 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Não somos melhores sozinhos do que juntos. 549 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 E aí? Algum progresso? 550 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Estou quase terminando. 551 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Certo, então pode me soltar? 552 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Sério, estou quase terminando. 553 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Está bem. 554 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 E você ainda é o CEO? 555 00:33:02,763 --> 00:33:03,843 GRAVAÇÕES DE VOZ MORITZ 556 00:33:03,923 --> 00:33:05,523 Sou. Por quê? 557 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Legendas: Gustavo Sobral