1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Todas as pessoas nascem narcisistas egoístas. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Miúdos odeiam partilhar 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 e não entendem a equidade. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 PRONTO PARA O MYDRUGS 2.0? 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Através da educação e da cultura ensina-se 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 a suprimir o egoísmo inato a favor da coexistência social. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Mas, mesmo assim, as pessoas só pensam 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 em si próprias e na sua felicidade. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 É pura ciência. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Sobrevivência do mais forte. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Cada um por si. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 O que tento dizer 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 é que, se queres alcançar algo, tens de ignorar as convenções aceites 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 e seguir os teus instintos. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Ou seja, quebrar as regras. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Todos nós temos um lado perigoso, não temos? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Talvez só tenha de o encontrar. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 CLIENTES.XLS RECUPERADO 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Ele está aqui e vivo, tal como pediste. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Sim, mas está drogado! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 E o saco na cabeça? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Que se passa com ele? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Não faz sentido. Já aqui esteve algumas vezes! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Mo… 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Sei que pode parecer muito estranho, 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 mas posso explicar. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Mandaste raptar-me? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Não, não diria "raptar"… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Algemaram-no à cadeira de rodas?! 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Lenny, isto ficou descontrolado. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Só queria falar contigo. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 E mandas estes gangsters atrás de mim? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Eles são a razão de tu, a Kira e o Dan ainda viverem. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 O Maarten queria matar-te. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Pois claro. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, por favor. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Sim, nós tratámos do holandês. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Mataram-no. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Não, temos de garantir que ele não vos mata. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Não lhe fizemos nada. Quase nada. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Como tu querias. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 E nós fazemos sempre o que o Moritz quer. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 E como o Moritz quer. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Queres que esteja grato por me teres salvado a vida? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Só irá durar 2 anos, porque me tiraste o dinheiro 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 com o qual podia salvar-me mesmo! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Ainda existiria, se não o tivesses eliminado! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Compreendo se não quiseres vender o código. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 E que, depois de tudo, 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 não queiras mais dinheiro meu. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Mas preciso da tua ajuda. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Costumas dizer: 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "De tudo o que o Moritz diz tens de tirar 60%." 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Mesmo que só 20% do que te disse sobre o holandês for verdade… 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Não me dão escolha! 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Tenho de pôr a loja online. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 E sem ti… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 Sem ti, não consigo. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Só com uma condição. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Fica entre nós. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Ninguém nos pode ver. Mesmo! Ninguém! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Quem é que nos veria? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - Lennard! Sê bem aparecido! - Sr. Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Estou a filmar. - Estás a filmar? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Estamos em direto. 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 - Marie, podes apagar? - Então? 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Não me apetece participar no teu espetáculo de aberrações. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Era uma parceria patrocinada pela L'Oréal. 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 Que acham que faço? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Isto não é brincadeira. 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 E vocês? Que andam a tramar? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Preparação para os exames. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Sim. Temos de estudar. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Provavelmente, a noite toda. - Então, força nisso! 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Pai, anda lá. Temos de começar tudo de novo. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Três, dois, um. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - Olá! - Olá! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Desculpem, o idiota do meu irmão interrompeu-me. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Isto é fixe! Podemos fingir que é tudo como dantes. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Espero que não incomodemos o seu estudo. 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 O teu irmão vai acabar o secundário. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Fecha, pelo menos, a porta. - Que chatice! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Vou buscar-nos tónico para os nervos. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Olá, rapaz! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Tem tempo? Tenho de lhe mostrar algo. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Eu também. O nosso Twitter está a bombar. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Após o programa, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 fizemos um retrato-robô tendo em conta os testemunhos. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Fiz o upload, adicionei música e bum! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Partilham-no como foto nuas da Heidi Klum. 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Mais de 4000 retweets em menos de uma hora. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 O ataque daquele marroquino em Bremen só recebeu 3000. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Veja. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Umas semanas antes da sua morte, o traficante de Rinseln 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 vendeu ecstasy no valor de vários milhares de euros a um Moritz Zimmermann. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Os indícios estão numa lista denominada "clientes.xls" neste portátil. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Ele não só é um aluno que gosta muito de informática, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 como também é filho do inspetor-chefe da polícia Jens Zimmermann, de Rinseln! 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 E ele tinha um motivo: eliminar os dados sobre o filho. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Até eu os conseguir recuperar. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Isso é incrível! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Uma investigação interna. Que simpático. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 "Gosta de informática." 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Quanto tempo o prendemos? 3 anos? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Parece que não entende. 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Tu é que não entendes. Este traficante morreu! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Suicídio! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 E porque me enervas com isso há semanas, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 já sei que ele já tinha tentado matar-se. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Uma vez no outono de 1998 e outra em 2006 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 quando a Alemanha perdeu contra a Itália. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Pelo menos, um bom motivo. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 À terceira foi finalmente de vez. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Caso encerrado. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 Onde o foste desencantar? Há muito que o tinha arrumado! 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Eu sei, mas pensei… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Há aí provas? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Podia recuperar tudo, mas são indícios… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Vai voltar para a sala das provas e ficar lá. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Os traficantes vão aos bares de hookah, 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 contam as chaves dos BMW, riem maliciosamente, 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 enquanto nós andamos atrás dos nossos colegas. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Ainda apanhamos os criminosos com algemas, 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 não com um rato. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Parece-me bem. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Algo está mal. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - Conseguimos as ligações CDN? - Fazemos pelos Edge Nodes. É rápido. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Brutal! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Pus o cesto no Vuex. Agora é mais robusto. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Os testes end-to-end já dão. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Sim, eu sei. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 CARRINHO 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Pronto. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Já está. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3.52 | BEM-VINDO, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Desta vez, não puseste uma backdoor? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Não. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 SERVIDOR - ONLINE ACESSO - PUBLICAR 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Não te consigo agradecer o suficiente. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 E tenho de pedir desculpa. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Sem ti, não teria conseguido. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Somos uma boa equipa. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Senti falta disto. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Senti a tua fa… 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Mo, também senti muito a tua falta. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Bom dia. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Porra, Mo. Porque não me acordaste? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Também adormeci. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Quase como antes, não? 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Sim, não foi mau. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - Queres comer? - Não. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Tenho de ir ter com o grupo. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Prometi ao Dan que… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Dá-me uma T-shirt. 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, isto… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Isto foi muito importante. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 - Talvez… - Ouve. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Isto foi uma vez sem exemplo. Quero que fique em segredo. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 O Dan e a Kira não podem saber. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Claro. Boa decisão. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 É melhor se não descobrirem nada. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Como diretor, não queres preocupar os teus funcionários. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Faria o mesmo. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Toma, os teus honorários. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Mereceste-os. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Aceita. Sei que não chega, 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 mas talvez possamos fazer negócios mais frequentes um com o outro no futuro. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 De diretor para diretor. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Claro. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Mas antes tenho de dizer duas coisas. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Primeira, a minha amizade não se compra. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Eu cá me arranjo. Ao contrário de ti, não preciso de ajuda. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 E segunda: Moritz, 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 já não és diretor nenhum. 178 00:10:26,603 --> 00:10:27,763 O quê? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Sou, sim. 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Ai és? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "Não me dão escolha. Tenho de pôr a loja online." 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Devias ser diretor executivo, não… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 … emo vítima. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Os diretores estipulam os prazos. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 É uma questão de tempo até já não precisarem de ti e te despedirem. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Foste derrotado e agora és a engrenagem mais pequena do sistema. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Gostavas de ser o Steve Jobs, mas és o Tim Cook. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Isto quando o Steve Jobs ainda era vivo. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Ao contrário do Tim Cook, o teu Steve Jobs não tem cancro. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 E foste tu que o puseste lá! 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Agora fazes o que os Tim Cooks fazem. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Carregas o dinheiro do Steve Jobs. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 Diretor executivo… 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Ai sim? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Com ele, a Apple está melhor do que nunca. 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Pelos números. 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Como chefe, tens de aprender a lidar com as críticas. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Os funcionários queixam-se. É normal. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Enquanto como diretor, concretizas a tua visão, 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 e a empresa é a tua mais-que-tudo, a tua bebé… 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 Para os teus trabalhadores… Bem… 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 É só um trabalho. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Querem passar um dia agradável até ser hora de sair. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 É aí que está a diferença. Como diretor executivo, trabalhas só para ti. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Deste-nos a tua palavra. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Sou o diretor executivo. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 Estipulam os prazos. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Sou, sim. 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Já não és diretor nenhum. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Todas as semanas acompanhamos os melhores diretores 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 na sua missão secreta. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Mudam de lado 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 e observam os funcionários disfarçados, da perspetiva deles, 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 para perceberem o que se passa realmente na empresa. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Estão a ver O Diretor Infiltrado: MyDrugs. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann é o diretor e a mente por trás do MyDrugs, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 o maior comerciante de drogas online da Europa. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Vai infiltrar-se na própria empresa 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 como Steffen, estagiário. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Estou bastante entusiasmado. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Como diretor, tenho muitas responsabilidades. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Colocámos câmaras escondidas. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Ninguém faz ideia de que o Steffen é o seu chefe. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Olá, sou o Steffen. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 As luvas. Primeiro. Para ti. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - Sabes como é? - Sei. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Ótimo. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Oito gramas de Grenades. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Essa é a Smiley. 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Exato. Vá. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Não está mal, mas era importante seres mais rápido. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Temos de fazer 100 pacotes por hora. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Senão, há problema com as chefes. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Que chefes? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 A Marlene e a Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 É incrível o que se descobre aqui. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 São coisas que os funcionários não costumam dizer. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 E eu disse à Marlene: "Não volto a fazer isso." 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 É a terceira… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Como é o ambiente no trabalho? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Gostam de trabalhar aqui? 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Por acaso, sim. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 A Marlene e a Beeke conseguem ser muito stressantes. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 São perfeccionistas. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Não podes cometer erro nenhum. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Pensava que o Moritz Zimmermann era o chefe. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 O Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 O chefe? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - Tecnicamente, mas… - Não! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 O Moritz? O chefe? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 PUBLICAR AGORA? CANCELAR - PUBLICAR 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 SUCESSO! 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 O MYDRUGS VOLTOU! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 NOVO CATÁLOGO EXPLOSIVO. 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 O MYDRUGS.TO MUDOU! 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 A MELHOR QUALIDADE. 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 SR. JENS ZIMMERMANN MORADA 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Já está na hora de se voltarem a dar. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Votei em vocês para Melhor Par do 12.º Ano. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Estás a sair-te bem sozinho. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 A loja está brutal. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Obrigado. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 "Dadas as funções f, f de x igual a e elevado a x mais x ao quadrado 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 e a função g, g de x é igual a x…" 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 - SOCORRO!!! - NÃO POSSO, FALO COM O MO 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Tudo bem? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 ESTÁ BEM. BOA SORTE. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Querias estudar matemática. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 - Sei a matéria. - Desculpa. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Como conseguiste fazer tudo com a loja? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Podemos não falar disso e concentrar-nos? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 - SEGUIMENTO. - O LINK NÃO FUNCIONA? 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Foda-se! Desde ontem que o tipo não responde. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 E o T1000 também se desenrascou lá com o site. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Disseste que sozinho não ia lá. - Podemos não falar disso 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 e concentrar-nos? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 FODA-SE! A NOVA PÁGINA DO MYDRUGS 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 DESDE QUANDO É O SARUMAN TÃO BOM? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Sou o último que gostaria de admitir isto, 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 mas talvez o Moritz seja demasiado para nós. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Há sempre pessoas que estão um pouco acima. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 E têm sempre um plano, como a Rainha Elsa. 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,923 - Frozen. - Viste o Frozen? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Só o trailer. - Bem, 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 a Elsa não é nada sem a Anna. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 A Anna é que… Esquece. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Vamos concentrar-nos nos exames. 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Isto não é mais importante? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - De que te servem… - Se cair morto? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Isso pode acontecer a todos, até a ti. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Contudo, candidataste-te à universidade. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Há dez anos que há a possibilidade de morrer todos os dias. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 São 3652 dias. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Mas não morri! Nunca! 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Porque seria diferente só por o MyDrugs estar online? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Vocês ajudavam-me mais se pudessem descontrair 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 e parássemos de falar no Moritz! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Certo, há a Beeke, e como se chama mesmo a outra? 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 E continuas como diretor? 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Sim. Porquê? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 E não tens medo da polícia ou assim? Que a certa altura vos apanhem? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa, a sério. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Porque me apanhariam? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Se não tiveres cadastro nem passado migratório, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 não suspeitam de ti. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 A não ser que tenhas perturbações psicológicas ou sejas um esquisitóide. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Pois. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Olá! 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Sou colega do teu pai. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Tu deves ser a Marie, não é verdade? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Que queres? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Vim por causa do Moritz. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Queres prendê-lo? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Logo vemos. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - Ele não está. - Eu sei. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Conheces este homem? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Posso entrar? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - Não, quem és? - Um grande amigo. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Não. Porquê? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 É teu namorado? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 O quê? Não. 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Está bem. Tenho de ir. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Posso entrar? Só quero dar uma olhadela. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Não sei. Podes fazer isso? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Ainda não percebo disso. Só tenho 12 anos. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Mas entre os meus 89 522 seguidores há, estranhamente, 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 muitos homens como tu. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Talvez haja lá polícias ou advogados. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Olá! Sou eu outra vez. Desculpem a interrupção. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Preciso de ajuda. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Tenho aqui um polícia. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Pode dar uma volta à casa sem mandado? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 É ele. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 NEM PENSAR! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 E pode interrogar uma menor na ausência do seu tutor? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Digam nos comentários! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 DENUNCIA O PORCO! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 AUTENTICAÇÃO DE DOIS FATORES ATIVADA. 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 PALAVRA-PASSE 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 ENVIADO CÓDIGO POR SMS 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 REENVIAR CÓDIGO 343 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 AUTENTICAÇÃO DE DOIS FATORES 344 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 CÓDIGO 345 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Já que és o administrador, 346 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 podes tratar dos CSS Sprites e dos erros htconfig! 347 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Posso explicar! 348 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Boa sorte! 349 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Inspetor Irritante"? 350 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Está bem. Quem é o Inspetor Irritante? 351 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 É aquele tipo do Serviço Nacional de Investigação. 352 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Então, 353 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 vamos? 354 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Que se passa? Que quer ele? 355 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Não te quero arrastar para isto. 356 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Não pode ser assim tão mau. Assaltaste um banco? 357 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 É por causa do Moritz. 358 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Do Moritz? 359 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Que fez ele? Esgotou a internet? 360 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Tem um problema com drogas. 361 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Tinha um problema com drogas. 362 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 E porque tinha medo de ser apanhado, 363 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 ele eliminou tudo do PC do traficante morto. 364 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Porque continha provas. 365 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 E o inspetor terá descoberto. 366 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Que drogas? 367 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marijuana. 368 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Ele fuma ganzas? Engraçado. 369 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Fumou ganzas! Duas, três vezes. Está limpo. Ele jurou-me. 370 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 E estás tão nervoso por isso? 371 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Foram destruídas provas, Barbara! 372 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 Não é nenhum pequeno delito! 373 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Ele tem a vida pela frente. 374 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Trabalha tanto para os exames e para a empresa. 375 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Tem tanto potencial! 376 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Não consigo ficar a ver tirarem-lhe tudo 377 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 e a tornar-se um falhado como eu. 378 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Quem entenderia melhor os pequenos delitos que a polícia? 379 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 É assim: 380 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 há criminosos e polícias. 381 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Os maus e os bons. 382 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Como no futebol, o Bayern e o Dortmund. 383 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Rivais! Diferentes! Às vezes ganha um, outras, o outro, 384 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 mas, no fim, jogamos todos o mesmo jogo. 385 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 E também fazem os dois faltas. 386 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 No ano passado, na feira, atingi uma rosa com a arma de serviço. 387 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 E arranjei sarilhos por causa disso? 388 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Não! E porquê? 389 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - Porque jogas pelo Bayern? - Dortmund. 390 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ah, sim. Era o que queria dizer. 391 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Vai ter com o inspetor e fala com ele. 392 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Não por canais oficiais, mas antes… 393 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 … como colegas de equipa. 394 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Ele vai entender. 395 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Estamos na mesma equipa. 396 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 TEMOS MESMO DE FALAR 397 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 SOBRE O QUE SE PASSA AQUI. 398 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 ONTEM LENNY, TUDO BEM? 399 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 ONTEM FOI GIRO. ESPERO QUE REPITAMOS! 400 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 OLÁ, LENNY, ESTÁS NUMA DE FALAR? 401 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 CORTAR 402 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 OLÁ, MO, ESTIVE A PENSAR. 403 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 ENCONTRAMO-NOS PARA ESTUDAR JUNTOS? 404 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 CLARO, ADORAVA 405 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 OLÁ, LISA, ESTÁS NUMA DE FALAR? 406 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 E que aprendemos com isto? Todos merecem uma segunda oportunidade. 407 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Isso já os Mike and the Mechanics sabiam. Agora, no melhor mix. 408 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Sou o Timo Muller. Estão a ouvir a Rádio Rinseln. 409 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLÍCIA DE RINSELN 410 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Merda! 411 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Sr. Zimmermann! 412 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Boa noite. Desculpe incomodar tão tarde, 413 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 mas preciso de tirar um peso de cima. 414 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Posso entrar? 415 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Sim, faça favor. 416 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Trata-se do meu filho e das drogas na coudelaria. 417 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Tenho de confessar algo. 418 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Não sabe como estou contente por ter vindo. 419 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Sei tudo. 420 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Espero que possa gravar. Será mais fácil argumentar com a chefia. 421 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 O seu filho não parece um criminoso. 422 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 O quê? Não! Quer dizer… 423 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Não quero fazer nenhuma confissão. 424 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Só me interessa que não aconteça nada ao meu filho. 425 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Podemos tratar disso, entre colegas. 426 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Jogamos todos na mesma equipa. 427 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Sr. Zimmermann, 428 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 acho que não podemos tratar disto assim. 429 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 O miúdo vai terminar o secundário. 430 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 É uma violação dos parágrafos 29 da lei de estupefacientes e 129 do código penal. 431 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - Não se pode… - Quero lá saber do parágrafo! 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Descontraia! 433 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Primeiro, também pensei isso, mas informei-me com os colegas 434 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 e também acham que não é nada assim tão dramático. 435 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Mas está bem… 436 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 É óbvio que foi um erro 437 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 e é melhor ir andando. 438 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Também o compreendo. 439 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Também não se quer responsabilizar. 440 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Sabe que mais? 441 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Eu esclareço isso com o seu superior. 442 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Não! Deixe comigo. 443 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Tenho de tratar da papelada toda e depois… 444 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Eu falo com o meu chefe. 445 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 O seu chefe não sabe disto. 446 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 Está a investigar por conta própria? 447 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Sr. Zimmermann! 448 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Sr. Zimmermann, alto! 449 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Porra! 450 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Merda! Porra! 451 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Sr. Zimmermann! 452 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Esqueça! 453 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Os dados ficam no disco rígido. Não pode fazer nada. 454 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 É um SSD. O primeiro S significa "sólido". 455 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Dor de burro. 456 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Não! 457 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Que está a fazer? 458 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Idiota! Maldito idiota! 459 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Vai preso por isto, seu idiota! 460 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Ligue ao seu superior e denuncie-me. 461 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Desde que o Moritz não vá dentro, não quero saber. 462 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Não tem filhos, pois não? 463 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 É maluco. 464 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Sim, talvez, 465 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 mas continuo a ser um dos do Bayern. 466 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Não, do Dortmund. Eu sou do Dortmund. 467 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Olha o que aqui tenho! Aqui está ela! 468 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Finalmente! 469 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Agora já podemos começar. 470 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Fixe, mas… 471 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Podes explicar-me, por favor? 472 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Acho que ficou presa. 473 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Tu não, o Lenny! 474 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Explicas-me isto aqui? 475 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - O JavaScript é uma linguagem… - Merda! 476 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Que faz o teu código no MyDrugs? 477 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 O meu código? 478 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 479 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Acima da dobra? 480 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 Patrocinado por Nerd Rage? 481 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 "Rage" quê? Podem explicar-me em língua de humano? 482 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Não! Nenhuma pessoa normal usa o Snake Case no JavaScript. 483 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Ouçam… - Que raio, Lenny? É verdade? 484 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 Nós matamo-nos aqui pelo teu tumor 485 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 e tu programas para o Mo? 486 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Que havia de fazer? Queriam matar-nos! 487 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 O Moritz? 488 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 Os holandeses. O Moritz ajudou. 489 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Não volto a cair nessas tretas. 490 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Mas é verdade. 491 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Desta vez, queria eu que estivesse a mentir. 492 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Mas estamos seguros. 493 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Os albaneses protegem-nos. O Moritz tratou disso. 494 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Tinha de o ajudar. Vocês não entendem. 495 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Um de nós só tinha amigos de festas, 496 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 e o outro tem medo de compromissos. 497 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Com o Moritz é como se fosse família. 498 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 E quando planeavas contar-nos? 499 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - Não vos queria chatear. - Foda-se, Lenny! 500 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Eu decido o que me chateia! 501 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 Faço-o sozinha! 502 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 És um diretor de merda, como o Moritz, sabias? 503 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - Podemos falar noutra altura? - Não! Agora! 504 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Fazemos isto por ti e tu mentes-nos! 505 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Tu já devias saber como é! 506 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Construíste, pelo menos, uma "porta de ventilação"? 507 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Lamento. 508 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Foi uma ideia de merda. 509 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Pareço um chefe das drogas? 510 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Porra do Moritz! Nunca quis vender drogas. 511 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Achas que eu queria? 512 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Está bem, a uns colegas, 513 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 mas fizeram uma Amazon das drogas! 514 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Tinham ganhado mais dinheiro como distribuidores de jornais. 515 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ENVIO GRÁTIS E DISCRETO 516 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Está bem. 517 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Como diretor, tenho um anúncio a fazer. 518 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 A Fundação Lennard Sander 519 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 retira-se do comércio de drogas online. 520 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 NÃO É POSSÍVEL ACEDER AO SITE 521 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Já está? 522 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - Foi a nossa retirada? - Sim. 523 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Drogas nunca mais. 524 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Não sei com quem deva falar. 525 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Dantes, falava sempre com o Lenny. 526 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Ele dava-me um conselho, 527 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 o qual quase nunca seguia, 528 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 mas mesmo assim ajudava. 529 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Não sei que fazer para que eles 530 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 me levem mais a sério. 531 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Talvez deva trabalhar a minha imagem. 532 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Para parecer mais perigoso. 533 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Todos temos um lado perigoso, não é? 534 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Só tenho de o encontrar. 535 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Ou aceito o meu papel, recosto-me, 536 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 trabalho das 9h às 17h e ganho muito dinheiro 537 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 até conseguir pagar a terapia do Lenny daqui a um ano. 538 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 É possível que me fiquem a ver como um cobarde, 539 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 que desiste quando as coisas ficam difíceis. 540 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Matam-me após 14 dias e ninguém ganha com isso. 541 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Ou marco um voo para as Antilhas Holandesas 542 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 ou para a Polinésia Francesa… Fora dos Países Baixos. 543 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Passo uns anos lá sem dar nas vistas até me terem esquecido, 544 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 os crimes terem prescrito e o Lenny gostar de mim. 545 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Há uma coisa sobre mim e o Lenny que aprendi nos últimos tempos. 546 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Somos melhor juntos do que sozinhos. 547 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 E? Estás a avançar? 548 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Estou quase a terminar. 549 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Será que me podes soltar? 550 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Estou mesmo quase no fim. 551 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Está bem. 552 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 E continuas como diretor? 553 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 MORITZ CANTINA 2 554 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Sim. Porquê? 555 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Legendas: Cláudia Bilé