1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Setiap manusia mempunyai ego. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Budak tak suka berkongsi 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 dan mereka tidak tahu tentang keadilan. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 BERSEDIA UNTUK MYDRUGS 2.0? 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Pendidikan dan budaya ajar kita 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 untuk menahan sikap mementingkan diri demi kewujudan sosial. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Namun sebenarnya, manusia hanya 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 memikirkan tentang diri dan kebahagiaan sendiri. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Begitulah sains. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Kemandirian orang terhebat. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Hanya kita boleh memahami diri sendiri. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Maksud saya, 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 jika mahu mencapai sesuatu, kita perlu abaikan kepercayaan biasa 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 dan ikut naluri sendiri. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Dalam kes ini, melanggar undang-undang. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Maksud saya, kita semua ada sisi berbahaya, betul? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Mungkin saya hanya perlu mencarinya. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 SENARAI PELANGGAN DIPULIHKAN 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Dia di sini dan dia hidup, seperti awak kata. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Ya, tapi dia diberi dadah! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 Kenapa tutup kepalanya? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Apa masalahnya? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Tak masuk akal, dia banyak kali datang ke sini! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Saya tahu ia rasa sangat pelik, tapi… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 Dengar. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Awak culik saya? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Tidak, "culik" bukan… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Awak gari dia di kerusi roda? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Okey. Lenny, semuanya jadi tak terkawal. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Saya cuma nak cakap dengan awak. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Awak hantar samseng untuk buru saya? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Samseng inilah yang menyelamatkan awak, Kira dan Dan. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten cuba bunuh awak! 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Baiklah. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, tolonglah. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Ya, kami dah uruskan orang Belanda itu. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Awak bunuh dia. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Tidak, kami halang dia daripada membunuh awak. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Kami tak buat apa-apa pada dia. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Seperti awak mahu. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Kami selalu buat seperti Moritz mahukan. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Juga cara yang Moritz mahukan. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Jadi awak nak saya berterima kasih kerana selamatkan nyawa saya? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Kemudian mati dalam masa dua tahun sebab awak ambil duit 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 yang saya perlukan! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Duit itu ada jika awak tak padam ia! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, saya faham awak tak mahu jual kod awak. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Saya juga faham jika selepas ini 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 awak tak nak terima duit. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Namun saya perlu pertolongan. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Awak selalu kata, 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "Segala yang Moritz katakan, awak perlu abaikan 60 peratus." 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Walaupun hanya 20 peratus perkara sebenar saya beritahu tentang orang Belanda itu. 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Mereka tidak beri saya pilihan! 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Kedai saya perlu beroperasi. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Tanpa awak… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 Ia takkan berjaya. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Dengan satu syarat. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Rahsiakan perkara ini. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Tiada sesiapa boleh nampak kita. Tidak boleh! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Apa? Siapa yang akan nampak kita? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - Lennard! Lama tak jumpa! - Encik Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Saya di depan kamera hari ini. - Awak rakam? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Kita bersiaran secara langsung! 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 - Marie, padam. - Hei! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Kami tak perlu berada dalam rancangan pelik awak di Instagram. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Hei! Ini perkongsian dengan jenama L'Oreal! 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 Awak fikir ini apa? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Awak fikir ini untuk suka-suka? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 Kamu pula? Apa yang kamu mahu buat? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Ulang kaji, bukan? 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Ya. Kami perlu mengulang kaji. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Mungkin sepanjang malam. - Baiklah, silakan! 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Ayah, mari sini! Kita perlu mulakannya semula. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tiga, dua, satu. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - Hai! - Hai! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Maaf, saya diganggu oleh abang saya. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Hebat! Anggap saja seperti masa dulu. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Saya tak nak ganggu dia "ulang kaji". 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Marie, Moritz sedang buat Abitur. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Setidaknya tutuplah pintu. - Alamak! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Okey, saya pergi ambil makanan. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Hei! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Ada masa? Saya nak tunjuk sesuatu. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Ya, saya juga. Akaun Twitter kita semakin popular. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Malah, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 kita dapat lakaran wajah daripada keterangan saksi. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Saya memuat naiknya, tambah muzik dan inilah hasilnya! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Ia dikongsikan seperti gambar bogel Heidi Klum! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Lebih 4,000 twit semula dalam masa kurang sejam. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Serangan oleh orang Maghribi di Bremen minggu lalu hanya dapat 3,000 twit semula! 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Lihat. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Beberapa minggu sebelum dia mati, pengedar dadah dari bandar Rinseln 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 menjual ekstasi bernilai ribuan euro kepada budak sekolah, Moritz Zimmermann. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Buktinya ada dalam lampiran bernama "customers.xls" dalam komputer ini. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Moritz Zimmermann bukan sahaja pelajar yang minat IT, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 dia juga anak kepada Jens Zimmermann, sarjan dari Rinseln! 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Oleh itu, dia mempunyai motif untuk memadam data anaknya. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Sehinggalah saya berjaya memulihkannya semula. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Menakjubkan! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Siasatan dalaman polis. Hebat. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 "Pelajar minat IT." 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Berapa lama hukuman dia? Tiga tahun? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Nampaknya awak tidak faham… 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Tidak, awak yang tak faham! Pengedar dadah itu sudah mati! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Bunuh diri! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Ketika awak asyik bercakap tentangnya, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 saya tahu dia pernah cuba untuk bunuh diri. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Sekali pada tahun 1998 dan sekali pada tahun 2006 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 pada hari Jerman kalah kepada Itali. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Alasan yang bagus. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Kali ketiga, akhirnya dia berjaya bunuh diri. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Kes ditutup. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 Dari mana awak dapat itu? Saya dah simpan ia! 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Saya tahu, tapi saya fikir… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Ada bukti di dalamnya? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Saya belum berjaya pulihkan semua, tapi bukti penting… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Simpan semula di bilik bahan bukti dan jangan keluarkan. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Pengedar-pengedar ini duduk di bar, 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 mengira kunci BMW mereka dan bergelak ketawa 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 sementara kita memburu orang sendiri. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Kami masih menangkap penjenayah dengan gari. 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 Bukan dengan tetikus. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Nampak bagus. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Ada yang tak kena. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - Kita masih boleh dapat sambungan CDN? - Guna Edge Nodes. Ia cukup pantas. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Hebat! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Saya letak kart beli-belah dalam Vuex. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Ujian menyeluruh juga berfungsi. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Ya, saya tahu. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 KART BELI-BELAH 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Jadi. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Itu sahaja. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3521 SELAMAT DATANG, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Awak tak letak pintu belakang kali ini? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Tidak. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 PENGEHOSAN, PELAYAN, DOMAIN, AKSES, SIAR 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Lenny, saya amat berterima kasih kepada awak. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Saya patut minta maaf kepada awak. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Saya pasti tidak dapat lakukannya tanpa awak. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Kita memang pasukan yang hebat. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Saya rindu saat begini. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Saya rindu awak. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Ya, Mo. saya juga rindukan awak. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Selamat pagi. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Tak guna, Mo. Kenapa tak kejutkan saya? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Saya juga tertidur. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Sama macam dulu, bukan? 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Ya, biasa saja. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - Mahu sarapan? - Tidak. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Saya perlu ulang kaji dengan kumpulan. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Saya janji dengan Dan yang saya akan… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Beri saya baju. 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, saya… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Ia amat bermakna bagi saya. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 - Mungkin kita boleh… - Dengar. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Perkara ini berlaku sekali sahaja dan saya mahu ia dirahsiakan. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan dan Kira tidak boleh tahu. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Sudah tentu. Keputusan yang bagus. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Lebih baik jika mereka tidak tahu. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Sebagai CEO, saya tak mahu buat pekerja saya risau. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Saya juga. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Ini bayaran awak. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Awak wajar mendapatnya. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Ambil saja. Saya tahu tak cukup. 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 Namun mungkin kelak kita akan dapat berurusan dengan lebih kerap. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 CEO dengan CEO. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Baiklah. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Sebelum itu, saya perlu cakap dua perkara. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Pertama, persahabatan tidak boleh dibeli. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Saya akan usaha cari duit. Saya tak perlukan pertolongan macam awak. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Kedua, Moritz. 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 Awak bukan CEO lagi. 178 00:10:27,083 --> 00:10:27,883 Apa? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Sudah tentu saya CEO! 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Sungguh? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "Saya tiada pilihan! Kesai saya perlu beroperasi!" 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Ia Ketua Pegawai Eksekutif, bukan Ketua… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 Yang Beremosi. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 CEO tepati tarikh akhir. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Kelak, mereka akan sedar yang mereka tak perlukan awak lagi. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Sekarang awak orang yang tak penting. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Awak berharap awak ialah Steve Jobs, tapi awak hanyalah Tim Cook. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Maksud saya, ketika Steve Jobs masih hidup. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Namun bukan seperti Tim Cook sebenar, Steve Jobs tidak ada kanser. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Awak yang buat dia jadi begitu! 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Sekarang awak hanya buat kerja Tim Cook. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Bawa beg duit Steve Jobs. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO… 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Yakah? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Disebabkan Tim Cook, keadaan di Apple semakin baik! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Dari segi jualan… 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Sebagai ketua, anda perlu menerima kritikan. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Pekerja merungut. Itu normal. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Walaupun anda cuba merealisasikan visi, 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 dan syarikat adalah segala-galanya… 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 Bagi pekerja, ia… 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 sekadar pekerjaan. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Mereka cuma mahu berseronok sehingga tiba waktu pulang ke rumah. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Itulah perbezaannya. Sebagai CEO, kita hanya bekerja untuk diri sendiri. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Awak telah berjanji. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Saya ialah CEO MyDrugs. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 CEO perlu menepati tarikh. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Sudah tentu, saya CEO! 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Awak bukan lagi CEO. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Setiap minggu, kami menyertai CEO terbaik Jerman 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 dalam misi rahsia. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Mereka menyamar 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 bagi memantau perniagaan mereka dari perspektif pekerja 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 bagi mengetahui situasi sebenar di syarikat mereka. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Semuanya dalam Penyamaran CEO: MyDrugs. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann ialah CEO dan perancang MyDrugs, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 pasaran dadah dalam talian terbesar di Eropah. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Dia menyamar di syarikatnya sendiri 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 sebagai "Steffen". 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Saya tak sabar mahu lakukannya. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Sebagai CEO, tanggungjawab saya besar. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Kami telah memasang kamera tersembunyi. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Tiada sesiapa di sini yang mengesyaki bahawa Steffen ialah bos mereka. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Hai, saya Steffen. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Ini sarung tangan untuk awak. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - Awak tahu caranya? - Ya. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Bagus. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Lapan puluh gram Grenades. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Tidak. Itu Smiley. 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Betul. Cepat. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Boleh tahan, tapi awak perlu pantas lagi. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Kita perlu siapkan 100 bungkusan sejam. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Jika tidak, kita akan ada masalah dengan bos. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Bos yang mana? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene dan Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Banyak perkara kita tahu di sini. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Ia perkara yang jarang diperkatakan oleh para pekerja. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Saya cakap dengan Marlene, "Tidak, saya tak mahu buat lagi." 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Itu kali ketiga… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Bagaimana dengan suasana bekerja di sini? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Maksud saya, awak suka bekerja di sini? 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Ya, saya suka. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene dan Beeke kadangkala menyusahkan. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Mereka mementingkan kesempurnaan. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Awak tak boleh buat silap. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Saya fikir Moritz Zimmermann bos di sini. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 Bos di sini? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - Secara teknikal, tapi… - Tidak! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz? Ketua di sini? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 SIAR SEKARANG? BATAL, SIAR 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 BERJAYA 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 YA! MYDRUGS KEMBALI! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 SENARAI LEDAKAN BAHARU 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS.TO TELAH UBAH RUPA! 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 KUALITI TERBAIK. 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 JENS ZIMMERMANN ID, ALAMAT 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Tiba masa kamu berdua berbaik. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Saya undi kamu berdua untuk Pasangan Kelas. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Namun awak nampak okey bersendirian. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 Kedai awak hebat. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Terima kasih. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Jadi, "Diberikan fungsi ini 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 dan fungsi ini…" 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: TOLONG! LISA: TAK BOLEH, SAYA DENGAN MO 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Semuanya baik? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: SEMOGA BERJAYA. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Awak minat matematik. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 - Saya tahu ini. - Maaf. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Bagaimana awak dapat siapkannya? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Boleh berhenti bercakap tentangnya dan fokus belajar? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 NOMBOR PESANAN. DAN: TAK BOLEH? 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Tak guna! Dia tak balas mesej saya. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 T1000 berjaya menyiapkan lamannya. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Awak kata dia tak boleh buat! - Boleh hentikannya 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 dan fokus belajar? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: TAK GUNA! LAMAN BAHARU MYDRUGS. 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 SEJAK BILA DIA MAHIR DALAM PENGEKODAN? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Saya orang terakhir akan mengakuinya, 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 tapi mungkin Moritz tak sesuai dengan kita. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Ada orang seperti itu. Mereka berada di tahap lain. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Mereka ada rancangan untuk segalanya. Macam Permaisuri Elsa. 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,923 - Frozen? - Pernah tonton? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Hanya treler. - Sebenarnya… 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa bukanlah sesiapa tanpa Anna. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Apa-apa sajalah. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Mari kita fokus mengulang kaji, okey? 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Bukankah ini lebih penting daripada Abi? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - Apa guna Abitur… - Jika saya mati? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Dan, sesiapa pun boleh mati. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Awak masih memohon universiti itu. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Saya boleh mati bila-bila masa saja sejak sepuluh tahun lalu. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Itu 3,652 hari. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Tapi tidak! Saya tak mati! 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Kenapa itu perlu berubah hanya kerana MyDrugs kembali dalam talian? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Tidak, awak hanya perlu bertenang 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 dan berhenti bercakap tentang Moritz! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Okey, kemudian ada Beeke dan siapa seorang lagi? 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 Namun awak masih lagi CEO? 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Ya! Kenapa? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 Awak tak takut polis akan tangkap awak? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa, tolonglah. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Bagaimana mereka nak tangkap? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Selagi saya tiada rekod atau latar belakang sebagai pendatang, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 kita takkan dianggap sebagai suspek. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Melainkan mental awak terganggu atau awak orang yang pelik. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Ya. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Helo! 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Saya rakan setugas ayah awak. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Awak pasti Marie, bukan? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Apa yang awak mahu? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Saya nak soal tentang Moritz. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Awak mahu menangkap dia? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Mungkin. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - Dia tiada di sini. - Saya tahu. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Awak kenal lelaki ini? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Boleh saya masuk? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - Tidak, siapa awak? - Kawan ayah awak. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Tidak. Kenapa? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 Dia teman lelaki awak? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 Apa? Tidak. 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Okey, saya harus pergi. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Boleh saya masuk? Saya hanya mahu melihat-lihat. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Awak dibenarkan buat begitu? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Saya tak tahu tentang ini. Saya baru 12 tahun. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Namun dalam kalangan 89,522 pengikut saya, agak pelik 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 ramai lelaki sebaya awak. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Mungkin ada pegawai polis juga. Atau peguam. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Hai! Saya kembali lagi. Maaf kerana mengganggu. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Saya perlukan bantuan. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Saya dilawati pegawai polis. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Bolehkah dia melihat-lihat keliling rumah kami tanpa waran? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Ini dia. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 TIDAK! HUBUNGI IBU BAPA AWAK! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Adakah dia dibenarkan menyoal siasat tanpa penjaga saya? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Sila jawab di ruangan komen! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 LAPORKAN DIA! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 "Pengesahan dua faktor digunakan." 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000, KATA LALUAN, DAFTAR MASUK 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 KOD TELAH DIHANTAR 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 HANTAR SEMULA KOD 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 DAFTAR MASUK 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 PENGESAHAN DUA FAKTOR 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 KOD PENGESAHAN 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Maarten, disebabkan awak pentadbir, 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 awak boleh kawal CSS Sprites dan ralat htconfig! 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Saya boleh jelaskan! 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Semoga berjaya! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Inspektor Yang Menjengkelkan"? 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Siapa Inspektor Yang Menjengkelkan? 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Seorang lelaki dari LKA. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Jadi. 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Boleh kita bergerak? 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Kenapa? Apa dia mahu daripada awak? 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Tiada apa-apa. Saya tak mahu melibatkan awak. 357 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Tak mungkin seteruk itu! Atau awak ada merompak bank? 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Tidak. Ini tentang Moritz. 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritz? 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Apa yang dia buat? Habiskan data Internet? 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Moritz ada masalah dadah. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz pernah ada masalah dadah. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Disebabkan dia takut tertangkap, 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 dia padam data dalam komputer riba itu. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Sebab ada bukti di dalamnya. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 Inspektor itu pula tahu tentangnya. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Dia ambil dadah jenis apa? 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marijuana. 369 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Moritz hisap ganja? Comel. 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Dia pernah! Dua atau tiga kali. Sekarang dia bersih. Dia bersumpah. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 Itu yang awak risaukan? 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Dia menghapuskan bukti, Barbara! 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 Itu bukan kesalahan kecil! 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Dia ada masa depan yang cerah. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Dia bersungguh-sungguh belajar dan menguruskan syarikatnya. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Dia ada banyak potensi. 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Saya tak boleh duduk diam dan biar dia kehilangan semuanya. 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 Jadi orang tak berguna macam saya. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Namun siapa yang lebih tahu tentang jenayah kecil selain polis? 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Begini. 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 Di luar sana ada penjenayah dan kita iaitu polis, juga ada di luar sana. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Orang jahat dan orang baik. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Macam dalam bola sepak, Bayern dan BVB. 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Pesaing semuanya berbeza! Adakala menang, adakala kalah. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Pada akhirnya, kita main permainan yang sama. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Kita juga pernah main kotor. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Tahun lalu di pesta, saya tembak bunga ros dengan senjata saya. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 Adakah saya berada dalam masalah? 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Tidak! Kenapa tidak? 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - Sebab awak bermain untuk Bayern? - BVB. 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ya, itu yang saya maksudkan. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Pergi jumpa Inspektor itu dan bercakap dengan dia. 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Namun bukan melalui saluran rasmi, tapi… 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 berbincang sebagai satu pasukan. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Dia akan faham. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Kita semua sepasukan. 397 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: KITA PERLU BERCAKAP TENTANG 398 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 HAL YANG BERLAKU DI SINI. 399 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 LENNY, APA KHABAR? 400 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 SERONOK: HARAP DAPAT LAKUKANNYA LAGI! 401 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: HEI LENNY, MAHU BERBUAL? 402 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 POTONG 403 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 HEI MO, SAYA ADA BERFIKIR. 404 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 MAHU BERJUMPA DAN BELAJAR BERSAMA? 405 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: SUDAH TENTU. 406 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 HEI LISA, MAHU BERBUAL? 407 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Apa pengajarannya? Semua orang berhak diberi peluang kedua. 408 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike & The Mechanics tahu itu, dalam saluran ini. 409 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Saya Timo Muller, anda sedang mendengar Radio Rinseln. 410 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLIS RINSELN 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Tak guna! 412 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Encik Zimmermann! 413 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Selamat malam. Maaf kerana mengganggu lewat malam, 414 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 tapi saya perlu meluahkan sesuatu. 415 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Boleh saya masuk? 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Ya, silakan. 417 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Ini tentang anak saya dan dadah di ladang kuda. 418 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 419 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Saya gembira awak datang. 420 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Saya tahu semuanya. 421 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Saya harap awak tak kisah saya merakam, untuk saya berhujah dengan "pihak atasan". 422 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Anak awak tidak padan dengan profil pelaku. 423 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Apa? Tak! Maksud saya… 424 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Saya bukan nak buat pengakuan. Saya cuma… 425 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Saya cuma tak nak apa-apa berlaku kepada anak saya. 426 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Saya pasti kita boleh bincangkan. Antara rakan sekerja. 427 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Kita semua dalam pasukan yang sama. 428 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Encik Zimmermann, 429 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 Saya tak rasa kita boleh "bincangkannya". 430 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Encik Kamper, dia hampir habis Abitur. 431 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Ini pelanggaran Perenggan 29 BtMG dan 129 StGB. 432 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - Awak tak boleh… - Perenggan karut! 433 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Bertenang! 434 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Saya juga fikir begitu pada mulanya, tapi saya ada bertanya, 435 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 dan mereka semua fikir ia bukan kesalahan besar. 436 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Namun tak mengapalah… 437 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Ini jelas satu kesilapan dan… 438 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Saya harus pergi. 439 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Saya boleh faham. 440 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Awak juga tak mahu bertanggungjawab ke atasnya. 441 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Awak tahu? 442 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Saya akan berbincang dengan orang atasan awak saja. 443 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Tidak! Serahkan kepada saya. 444 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Saya perlu uruskan kertas kerja dahulu, kemudian… 445 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Saya akan bercakap sendiri dengan ketua saya. 446 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Ketua awak tidak tahu apa-apa, bukan? 447 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 Adakah awak menyiasatnya sendiri? 448 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Hei! 449 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Encik Zimmermann! 450 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Encik Zimmermann, berhenti! 451 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Tak guna! 452 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Tidak! Tak guna! 453 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Encik Zimmermann! 454 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Lupakan! 455 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Fail itu akan kekal di sini. Awak tak boleh buat apa-apa. 456 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Itu SSD. "S" pertama bermaksud "pepejal". 457 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Tak guna. Sakit. 458 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Tidak! 459 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Apa yang awak buat? 460 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Tak guna! Awak memang tak guna! 461 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Awak akan dipenjarakan disebabkan ini! 462 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Kalau begitu, hubungi ketua awak dan laporkan saya! 463 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Saya tak kisah, asalkan anak saya tak ditangkap. 464 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Awak tiada anak, bukan? 465 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Awak tidak siuman. 466 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Ya, mungkin saya tidak siuman. 467 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Namun saya masih bermain untuk Bayern. 468 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Tidak, Dortmund. Saya bermain untuk Dortmund. 469 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Ini yang saya maksudkan! 470 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Akhirnya! 471 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Sekarang kita boleh mulakannya, betul? 472 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Hebat, tapi… 473 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Boleh awak menjelaskannya? 474 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Rasanya ia tersangkut di mana-mana. 475 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Bukan awak. Lenny! 476 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Boleh awak jelaskan? 477 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - JavaScript ialah pemprograman… - Tidak, Lenny! 478 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Kenapa kod awak ada dalam MyDrugs? 479 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Kod saya? 480 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 481 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Fungsi ruang atas? 482 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 Dikuasakan oleh Nerd Rage? 483 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 "Rage" apa? Boleh awak jelaskan dalam bahasa manusia? 484 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Tidak! Manusia biasa takkan guna Snake Case dalam JavaScript. 485 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Dengar, saya… - Biar betul, Lenny? Jadi ia benar? 486 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 Kami bersusah-payah untuk merawat tumor awak 487 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 dan awak bantu dia? 488 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Apa pilihan saya? Mereka nak bunuh kita! 489 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 Moritz? 490 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 Orang Belanda. 491 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Maaflah, saya takkan terpedaya lagi! 492 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Ia benar! 493 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz bercakap benar! Kali ini, saya harap dia berbohong. 494 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Namun kita selamat sekarang. 495 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Kita dilindungi oleh orang Albania. Moritz beri jaminan. 496 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Saya terpaksa menolongnya. Awak takkan faham. 497 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Awak hanya tahu berparti dan berfoya-foya, 498 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 dan awak pula takut beri komitmen! 499 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Namun Moritz seperti keluarga! 500 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Bila awak bercadang untuk beritahu kami? 501 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - Saya tak nak buat kamu berdua marah. - Tak guna, Lenny! 502 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Biar saya yang tentukan sendiri! 503 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 Bukan awak! 504 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Awak CEO tak berguna seperti Moritz. Awak tahu itu? 505 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - Boleh kita bincang lain… - Bincang sekarang! 506 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Kami lakukannya demi awak! Awak pula bohong kami! 507 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Awak sepatutnya lebih tahu perasaan itu! 508 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Adakah awak bina "pangkalan ekzos"? 509 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Saya minta maaf. 510 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Ia idea yang teruk. 511 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Saya nampak seperti pengedar dadah? 512 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Tak guna, Moritz! Saya tak nak jual dadah. 513 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Awak fikir saya mahu menjual dadah? 514 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Mungkin kepada rakan sekelas. 515 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Namun awak perlu mengubahnya menjadi pil! 516 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Betul. Awak akan lebih kaya dengan menghantar akhbar. 517 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 PENGHANTARAN PERCUMA DAN BERHATI-HATI 518 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Okey. 519 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Sebagai CEO CandyBay, saya ada satu pengumuman. 520 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 Yayasan Lennard Sander 521 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 tarik diri daripada perniagaan dadah. 522 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 LAMAN INI TIDAK DAPAT DICAPAI 523 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Begitu saja? 524 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - Itu jalan keluar kita? - Ya. 525 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Tiada lagi dadah. 526 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Saya tak tahu mahu bercakap dengan siapa lagi. 527 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Biasanya, saya bercakap dengan Lenny. 528 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Dia akan beri saya nasihat, 529 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 dan walaupun saya buat perkara lain, 530 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 ia masih membantu. 531 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Saya tak tahu cara untuk buat mereka… 532 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 ambil serius tentang saya. 533 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Mungkin saya perlu ubah penampilan. 534 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Supaya saya tampak lebih ganas. 535 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Setiap orang ada sisi yang ganas, bukan? 536 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Saya cuma perlu mencarinya. 537 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Atau saya terima peranan saya, tidak menonjol, 538 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 bekerja dari pagi ke petang dan dapat banyak duit. 539 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Sehingga saya mampu membayar rawatan Lenny, dalam masa setahun. 540 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Namun mereka mungkin fikir saya pengecut 541 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 yang mudah mengalah apabila susah. 542 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Kemudian, mereka akan bunuh saya selepas 14 hari. 543 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Atau saya boleh pergi ke Dutch Antilles, 544 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 atau French Polynesia, tapi bukan Belanda. 545 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Kemudian saya senyap dan tunggu mereka lupakan saya, 546 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 jenayah saya akan digugurkan dan Lenny suka saya semula. 547 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Ada satu perkara yang saya belajar tentang saya dan Lenny. 548 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Kami berdua lebih hebat bersama. 549 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 Jadi? Ada kemajuan? 550 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Saya hampir siap. 551 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Okey, kemudian boleh awak tanggalkan gari ini? 552 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Saya hampir siap! 553 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Okey. 554 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Awak masih lagi CEO? 555 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 RAKAMAN SUARA MORITZ 556 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Ya! Kenapa? 557 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman