1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 ‎人間は生まれつき利己的だ 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,923 ‎子供は共有せず ‎公正さを理解しない 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,323 ‎子供は共有せず ‎公正さを理解しない “マイドラッグ2・0” 4 00:00:26,323 --> 00:00:27,243 “マイドラッグ2・0” 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 ‎教育と文化を通して 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 ‎共存のために ‎利己心を抑えることを学ぶ 7 00:00:36,643 --> 00:00:41,123 ‎でも根は利己的で ‎自分の幸せを考える 8 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 ‎科学だ 9 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 ‎<弱肉強食> 10 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 ‎自分がかわいい 11 00:00:47,123 --> 00:00:51,563 ‎つまり目的のためには ‎社会通念を無視し 12 00:00:51,643 --> 00:00:54,003 ‎直感に従うのみ 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 ‎規則を破っても 14 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 ‎誰にも危険な面はある 15 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 ‎たぶん僕にも 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 “顧客データ復元” 17 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 18 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 ‎指示どおりだ 生きてる 19 00:01:24,563 --> 00:01:25,963 ‎麻酔なんて 20 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 ‎袋をかぶせて 21 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 ‎何が悪い? 22 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 ‎ここは分かるから無意味だ 23 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 ‎モーリツ? 24 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 ‎モーリツ 25 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 ‎レニー 26 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 ‎変な感じだろうけど 27 00:01:43,603 --> 00:01:44,603 ‎説明する 28 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 ‎誘拐かよ 29 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 ‎誘拐じゃない 30 00:01:50,883 --> 00:01:53,043 ‎手錠もかけたのか? 31 00:01:54,443 --> 00:01:58,323 ‎やりすぎたよ ‎話したいだけだ 32 00:01:58,403 --> 00:02:00,723 ‎ギャングを使って? 33 00:02:03,483 --> 00:02:06,603 ‎命があるのは彼らのおかげだ 34 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 ‎マールテンが殺そうと 35 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 ‎そうかよ 36 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 ‎アブノール 37 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 ‎ああ やつは始末した 38 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 ‎殺人? 39 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 ‎いや 君らを守った 40 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 ‎危害は加えてない 41 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 ‎望みどおり 42 00:02:32,563 --> 00:02:36,883 ‎モーリツが望むことを ‎望むようにやる 43 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 ‎命の恩人に感謝しろと? 44 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 ‎その命も2年で尽きる 45 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 ‎金を奪われたから 46 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 ‎消したのは自分だ 47 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 ‎コードを売りたくないんだろ 48 00:03:00,163 --> 00:03:04,163 ‎それに僕からの金は ‎受け取りたくない 49 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 ‎でも助けてくれ 50 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 ‎君が言った 51 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 ‎僕の話は6割がホラだって 52 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 ‎暗殺者の話が ‎2割しか本当でなくても 53 00:03:17,123 --> 00:03:18,723 ‎しかたなかった 54 00:03:20,363 --> 00:03:22,163 ‎店を開けないと 55 00:03:26,363 --> 00:03:27,843 ‎君なしには… 56 00:03:39,443 --> 00:03:41,443 ‎君なしには無理だ 57 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 ‎条件が1つある 58 00:03:46,683 --> 00:03:49,323 ‎一緒のところを見せない 59 00:03:49,403 --> 00:03:50,803 ‎誰にも! 60 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 ‎誰が見るんだ 61 00:03:55,243 --> 00:03:57,803 ‎レニー 久しぶりだな 62 00:03:57,883 --> 00:03:58,603 ‎どうも 63 00:03:58,683 --> 00:03:59,803 収録日だ 64 00:03:59,883 --> 00:04:00,843 録画を? 65 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 ‎インスタライブさ! 66 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 削除してくれ 67 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 ‎お前のショーには出られない 68 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 ‎ロレアルとの提携なのよ 69 00:04:11,963 --> 00:04:15,243 ‎遊びだと思ってるわけ? 70 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 ‎お前たちは何してる? 71 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 ‎試験勉強だ 72 00:04:19,803 --> 00:04:21,563 ‎そう 勉強だよ 73 00:04:23,443 --> 00:04:24,163 ‎徹夜で 74 00:04:24,243 --> 00:04:26,443 ‎じゃあ始めないと 75 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 ‎パパ来て 一からやり直しよ 76 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 ‎3… 2… 1… 77 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 ‎ハーイ! 78 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 ‎ごめんね ‎兄貴が邪魔したの 79 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 ‎昔に戻ったフリをしよう 80 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 ‎“勉強中”だって 81 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 ‎卒業試験なんだよ 82 00:04:45,163 --> 00:04:46,923 ‎ドアを閉めて 83 00:04:47,003 --> 00:04:48,003 ‎もう! 84 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 ‎おやつでも持ってくる 85 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 ‎よお 若造 86 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 ‎見て欲しいものが 87 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 ‎署のツイッターがバズってる 88 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 ‎目撃者の似顔絵に音楽をつけ 89 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 ‎番組後にアップしたら ‎大当たり 90 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 ‎モデルのヌード並みだ 91 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 ‎1時間以内に ‎リツイート4000回 92 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 ‎先週のテロでも ‎3000回だったぞ 93 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 ‎いいか 94 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 ‎リンズルンの売人が死ぬ前に 95 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 ‎数千ユーロのエクスタシーを ‎学生に売った 96 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 ‎名簿の名は ‎“モーリツ・ツィマーマン” 97 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 ‎彼はコンピューター好きで 98 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 ‎リンズルン署の ‎ツィマーマン巡査警部の息子 99 00:05:51,603 --> 00:05:55,123 ‎息子の証拠を消す ‎動機があった 100 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 ‎でも私が復元した 101 00:06:00,883 --> 00:06:01,883 ‎お手柄か 102 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 ‎署の内部調査とはな 103 00:06:05,643 --> 00:06:09,003 ‎オタク少年の刑期は3年か? 104 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 ‎分かってない 105 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 ‎分かってないのはお前だ 106 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 ‎売人は自殺 107 00:06:16,203 --> 00:06:20,843 ‎お前がうるさいから調べたら ‎未遂もあった 108 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 ‎1998年秋と2006年だ 109 00:06:23,763 --> 00:06:27,683 ‎イタリアに負けた日で ‎納得できる 110 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 ‎3度目の正直だったんだ 111 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 ‎それだけ 112 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 ‎パソコンはどこから? 113 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 ‎分かるけど… 114 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 ‎証拠でも? 115 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 ‎全部は復元できないが… 116 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 ‎保管室に戻して触るな 117 00:06:45,123 --> 00:06:49,643 ‎売人は今頃 ‎シーシャバーで笑ってるさ 118 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 ‎俺らが住民を追うから 119 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 ‎手錠で捕まえろ 120 00:06:55,123 --> 00:06:56,723 ‎マウスはだめだ 121 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 ‎いいね 122 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 ‎変だな 123 00:07:21,723 --> 00:07:23,563 ‎CDN接続は? 124 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 ‎エッジノードを介して 125 00:07:26,043 --> 00:07:26,603 ‎うわ 126 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 ‎カートはVuexで実装 127 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 ‎テストも合格だ 128 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 ‎当然さ 129 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 ‎“カート” 130 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 ‎よし 131 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 ‎完成だ 132 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 ‎“ようこそ M1000” 133 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 ‎バックドアは? 134 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 ‎ない 135 00:08:04,683 --> 00:08:07,403 “ホスト アクセス非公開” 136 00:08:08,523 --> 00:08:10,843 ‎感謝してもしきれない 137 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 ‎謝らないとな 138 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 ‎君なしでは無理だ 139 00:08:16,243 --> 00:08:18,203 ‎いいチームだよ 140 00:08:18,843 --> 00:08:20,763 ‎これを求めてた 141 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 ‎寂しかった 142 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 ‎モーリツ 僕もだ 143 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 ‎おはよう 144 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 ‎マジかよ 起こせよ 145 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 ‎僕も寝てた 146 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 ‎昔みたいだな 147 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 ‎ああ まあな 148 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 ‎朝食は? 149 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 ‎勉強会がある 150 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 ‎ダンと約束した 151 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 ‎Tシャツを 152 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 ‎レニー 153 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 ‎助かったよ 154 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 ‎僕たち… 155 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 ‎一度きりだ 内緒にしたい 156 00:09:38,203 --> 00:09:39,963 ‎ダンとキーラに 157 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 ‎ああ そうだな 158 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 ‎知らないほうがいい 159 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 ‎CEOは社員を心配させない 160 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 ‎分かるよ 161 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 ‎ほら 代金だ 162 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 ‎稼ぎだよ 163 00:10:03,203 --> 00:10:05,283 ‎持って行ってくれ 164 00:10:05,363 --> 00:10:08,763 ‎また一緒に仕事できるかもな 165 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 ‎CEOどうしで 166 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 ‎ああ 167 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 ‎2つ言っておく 168 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 ‎まず友情は金で買えない 169 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 ‎金は助けを借りずに工面する 170 00:10:20,643 --> 00:10:21,763 ‎2つ目は 171 00:10:21,843 --> 00:10:24,963 ‎お前はもうCEOじゃない 172 00:10:27,083 --> 00:10:27,763 ‎何? 173 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 ‎CEOさ 174 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 ‎そう? 175 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 ‎“店を開けないと”なんて 176 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 ‎CEOなんかじゃない 177 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 ‎エモい お荷物 178 00:10:45,323 --> 00:10:47,083 ‎決定権もない 179 00:10:47,163 --> 00:10:50,123 ‎そのうち お払い箱だぞ 180 00:10:50,203 --> 00:10:53,523 ‎ヘマをして ‎組織の歯車になった 181 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 ‎スティーブ・ジョブズでなく ‎ティム・クック 182 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 ‎それも生前のだ 183 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 ‎だがお前のジョブズは ‎生きてる 184 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 ‎CEOをこなしてる 185 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 ‎お前はクック役だ 186 00:11:08,443 --> 00:11:10,883 ‎ジョブズの金の運び屋 187 00:11:12,043 --> 00:11:13,283 ‎CEOかよ 188 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 ‎そうか? 189 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 ‎クックのアップルは大成功 190 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 ‎業績は 191 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 ‎批判の対応は学ぶべき 192 00:11:35,003 --> 00:11:37,803 ‎部下は不満を言うものだ 193 00:11:37,883 --> 00:11:41,523 ‎ビジョンを実現する ‎CEOには 194 00:11:41,603 --> 00:11:43,043 ‎会社が全て 195 00:11:43,723 --> 00:11:46,123 ‎社員にとっては⸺ 196 00:11:46,203 --> 00:11:48,123 ‎単なる仕事だ 197 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 ‎1日を楽しく過ごし帰宅する 198 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 ‎CEOの違いは ‎自分のために働くこと 199 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 ‎でも約束よ 200 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 ‎CEOは僕だ 201 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 ‎決定権もない 202 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 ‎CEOさ 203 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 ‎お前はCEOじゃない 204 00:12:07,923 --> 00:12:12,323 ‎ドイツのトップCEOが ‎秘密裏に活動 205 00:12:12,403 --> 00:12:17,083 ‎社員として自社に潜入し ‎中から観察して 206 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 ‎現場の様子を把握します 207 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 ‎今週はマイドラッグ 208 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 ‎同社は欧州最大の ‎ネット麻薬ショップ 209 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 ‎モーリツは創設者兼CEO 210 00:12:30,163 --> 00:12:34,243 バイトのシュテフェンに 変身します 211 00:12:34,323 --> 00:12:35,603 楽しみです 212 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 CEOは重責です 213 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 隠しカメラで撮影 214 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 誰も上司だと 気付きません 215 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 ‎よろしく 216 00:12:44,883 --> 00:12:46,403 ‎まず手袋を 217 00:12:46,483 --> 00:12:48,123 ‎やり方は? 218 00:12:48,203 --> 00:12:49,163 ‎分かる 219 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 ‎グレネード8グラム 220 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 ‎違うぞ 221 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 ‎それだ 222 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 ‎悪くないがペースを上げろ 223 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 ‎僕は1時間に100袋 224 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 ‎ボスに叱られるぞ 225 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 ‎ボス? 226 00:13:03,803 --> 00:13:05,043 ‎マーレーンとビーケ 227 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 ‎いろいろ分かる 228 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 ふだん社員から 聞かないことも 229 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 ‎マーレーンの頼みを断ったの 230 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 ‎3度目… 231 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 ‎職場の雰囲気は? 232 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 ‎気に入ってる? 233 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 ‎いいよ 234 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 ‎マーレーンとビーケは ‎厳しいわよ 235 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 ‎完璧主義者ね 236 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 ‎ミスは許されない 237 00:13:32,683 --> 00:13:35,883 ‎ボスはモーリツじゃない? 238 00:13:37,083 --> 00:13:38,923 ‎モーリツがボス? 239 00:13:40,283 --> 00:13:41,163 ‎名目上 240 00:13:41,243 --> 00:13:41,843 ‎違う 241 00:13:46,603 --> 00:13:48,923 ‎モーリツがボス? 242 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ‎“ウェブサイトを公開” 243 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ‎“成功” 244 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 ‎“再開よ” 245 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 ‎“新鮮なラインナップ” 246 00:14:20,403 --> 00:14:22,283 ‎“M1000が復帰” 247 00:14:29,763 --> 00:14:31,763 ‎“マイドラッグが変更” 248 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 ‎“最高の品質 配達 安心” 249 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 ‎“イェンス・ツィマーマン” 250 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 ‎仲直りしたら? 251 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 ‎クラスのベストカップルよ 252 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 ‎孤独でいいの? 253 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 ‎いい店ね 254 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 ‎ありがとう 255 00:15:20,083 --> 00:15:25,043 ‎“関数fを求めよ ‎fかけるxはeに等しい” 256 00:15:25,123 --> 00:15:26,043 ‎“また関数gは…” ジョゼフ 助けて 257 00:15:26,043 --> 00:15:26,123 ‎“また関数gは…” 258 00:15:26,123 --> 00:15:27,563 ‎“また関数gは…” リサ モーと話し中 259 00:15:27,563 --> 00:15:28,443 リサ モーと話し中 260 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 ‎どうした? 261 00:15:32,923 --> 00:15:34,203 ジョゼフ そうか 頑張れ 262 00:15:34,203 --> 00:15:35,923 ジョゼフ そうか 頑張れ ‎数学をやるんだろ 263 00:15:36,003 --> 00:15:36,763 ‎ごめん 264 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 ‎マイドラッグが再開ね 265 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 ‎勉強に集中しようよ 266 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 ‎売人:追跡番号 ‎ダン:使えない 267 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 ‎クソ! 返事も来ない 268 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 ‎やつは無事に開店したし 269 00:15:55,243 --> 00:15:56,323 ‎なぜだ? 270 00:15:56,403 --> 00:15:59,763 ‎その話はやめて ‎勉強に集中しろ 271 00:16:02,083 --> 00:16:06,403 キーラ クソ! あいつがコーディング? 272 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 ‎認めたくはないけど 273 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 ‎やつには歯が立たない 274 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 ‎俺らとレベルが違うんだ 275 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 ‎エルサみたいに万能だよ 276 00:16:23,363 --> 00:16:24,123 ‎アナ雪 277 00:16:24,203 --> 00:16:25,563 ‎見たのか? 278 00:16:25,643 --> 00:16:26,563 ‎予告さ 279 00:16:26,643 --> 00:16:31,403 ‎アナはエルサがいなければ ‎何もできない 280 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 ‎さあ 試験勉強だ 281 00:16:37,363 --> 00:16:41,163 ‎卒業試験よりも ‎重要じゃないか? 282 00:16:41,243 --> 00:16:45,203 ‎お前だって ‎明日死ぬかもしれないぞ 283 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 ‎大学に出願しただろ 284 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 ‎俺はこの10年 ‎死と隣り合わせだ 285 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 ‎つまり3652日もだぞ 286 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 ‎でも生きてる 287 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 ‎マイドラッグの再開でも ‎同じだ 288 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 ‎ちょっとリラックスしろ 289 00:17:02,043 --> 00:17:04,323 ‎モーリツの話はよせ 290 00:17:06,603 --> 00:17:09,123 ‎ビーケともう1人は? 291 00:17:09,203 --> 00:17:10,363 ‎マーレーン 292 00:17:11,643 --> 00:17:13,363 ‎CEOはあなた? 293 00:17:14,163 --> 00:17:16,123 ‎そうだよ 何か? 294 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 ‎警察は怖くない? ‎いつか捕まるかもよ 295 00:17:23,083 --> 00:17:24,163 ‎リサ 296 00:17:25,123 --> 00:17:26,603 ‎捕まるもんか 297 00:17:27,803 --> 00:17:31,403 ‎前科があるか ‎移民でないかぎり 298 00:17:31,483 --> 00:17:33,483 ‎容疑はかからない 299 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 ‎精神不安定か ‎異常者でなければ 300 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 ‎そうね 301 00:18:15,403 --> 00:18:18,203 ‎やあ パパの同僚だ 302 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 ‎君はマリーだろう 303 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 ‎何の用? 304 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 ‎モーリツに 305 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 ‎逮捕するの? 306 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 ‎どうかな 307 00:18:29,443 --> 00:18:30,883 ‎いないけど 308 00:18:30,963 --> 00:18:32,243 ‎分かってる 309 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 ‎この男を知ってる? 310 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 ‎入れてくれ 311 00:18:37,483 --> 00:18:38,923 ‎だめ 誰よ 312 00:18:39,003 --> 00:18:40,323 ‎友達なんだ 313 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 ‎いいえ なぜ? 314 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 ‎あなたの彼? 315 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 ‎そんな 違うさ 316 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 ‎じゃあね 317 00:18:55,203 --> 00:18:57,963 ‎入っても? 中を見たい 318 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 ‎許されるの? 319 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 ‎12歳には分からない 320 00:19:03,643 --> 00:19:06,643 ‎でも8万9522人の ‎フォロワーは 321 00:19:06,723 --> 00:19:08,923 ‎あなたと同年代よ 322 00:19:09,003 --> 00:19:12,243 ‎きっと警官や弁護士もいる 323 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 ‎私よ 邪魔してごめんね 324 00:19:16,683 --> 00:19:19,643 ‎家に警官が来てるんだけど 325 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 ‎令状なしに家に入れる? 326 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 ‎ほら この人 327 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 “だめ!” 328 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 保護者抜きで 未成年に質問するのは? 329 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 ‎よろしくね 330 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 “通報だ!” 331 00:19:37,323 --> 00:19:39,763 ‎“ブラウザー・レモネード” 332 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 ‎“二段階認証を設定済み” 333 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 ‎“M1000 サインイン” 334 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 ‎“携帯電話に送信” 335 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 ‎“再送” 336 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 ‎“サインイン” 337 00:20:03,803 --> 00:20:07,123 ‎“二段階認証” 338 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 ‎“認証コード” 339 00:20:57,563 --> 00:20:58,683 ‎マールテン 340 00:20:58,763 --> 00:21:02,683 ‎管理人になったのなら ‎エラーを直しとけ 341 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 ‎モーリツ 違うんだ 342 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 ‎やれよ 343 00:21:14,283 --> 00:21:16,043 ‎“ウザい警部補”? 344 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 ‎ウザいって誰のこと? 345 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 ‎別に 州警察の1人さ 346 00:21:25,883 --> 00:21:28,203 ‎さて 行くか? 347 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 ‎なぜ しつこいの 348 00:21:31,163 --> 00:21:33,763 ‎君を巻き込みたくない 349 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 ‎銀行強盗でもやった? 350 00:21:36,323 --> 00:21:37,843 ‎いや 息子だ 351 00:21:38,563 --> 00:21:39,563 ‎モーリツ? 352 00:21:39,643 --> 00:21:42,043 ‎ネットのやりすぎ? 353 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 ‎麻薬だよ 354 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 ‎過去の話だけど 355 00:21:50,043 --> 00:21:55,483 ‎バレるのが怖くて ‎死んだ売人のデータを消した 356 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 ‎証拠品だよ 357 00:21:57,243 --> 00:21:59,723 ‎ウザ警部補が気付いた 358 00:22:00,203 --> 00:22:01,683 ‎どんな麻薬? 359 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 ‎大麻だ 360 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 ‎かわいいね 361 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 ‎2~3回使用して ‎もうやめたけど 362 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 ‎それでイライラ? 363 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 ‎証拠を隠滅したんだぞ 364 00:22:17,963 --> 00:22:19,923 ‎軽犯罪じゃない 365 00:22:20,003 --> 00:22:24,323 ‎あの子は勉強も仕事も ‎頑張ってるんだ 366 00:22:24,403 --> 00:22:26,043 ‎前途洋々だよ 367 00:22:26,603 --> 00:22:29,683 ‎捨てるのを見てはいられない 368 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 ‎私みたいになる 369 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 ‎でも警察は ‎未成年の犯罪に優しい 370 00:22:35,683 --> 00:22:40,043 ‎つまり犯罪者がいて ‎私たち警察がある 371 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 ‎悪人と善人よ 372 00:22:41,843 --> 00:22:45,283 ‎サッカーなら ‎バイエルンとドルトムント 373 00:22:45,803 --> 00:22:48,643 ‎ライバルどうしだけど 374 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 ‎同じ試合を戦うでしょ 375 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 ‎時には反則も 376 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 ‎去年のお祭りで ‎バラを撃っちゃった 377 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 ‎でも おとがめなし 378 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 ‎なぜか? 379 00:23:02,003 --> 00:23:03,403 ‎バイエルン側だから 380 00:23:03,483 --> 00:23:04,563 ‎ドルトムント 381 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 ‎ああ そう思ってた 382 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 ‎ウザと話しておいでよ 383 00:23:11,083 --> 00:23:15,443 ‎公式にじゃなくて ‎チームメートとして 384 00:23:15,523 --> 00:23:17,963 ‎仲間だから通じるよ 385 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 “グッドタイム” 386 00:23:27,363 --> 00:23:28,523 モーリツ 387 00:23:28,603 --> 00:23:34,003 今の状況を 話し合う必要がある 388 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 ‎昨日:レニー どう? 389 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 ‎今日:楽しかった! 390 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 ‎モーリツ:少し話さないか? 391 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 ‎“削除” 392 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 “リサ 昨日” 393 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 一緒に勉強しよう 394 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 モーリツ いいね 395 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 少し話さないか? 396 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 ‎誰にでも ‎2度目のチャンスがある 397 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 ‎マイク&ザ・メカニックス ‎でした 398 00:24:17,683 --> 00:24:18,163 ‎こちらラジオ・リンズルン 399 00:24:18,163 --> 00:24:20,203 ‎こちらラジオ・リンズルン “リンズルン署” 400 00:24:20,203 --> 00:24:21,643 “リンズルン署” 401 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ‎クソ! 402 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 ‎イェンス 403 00:24:32,083 --> 00:24:36,843 ‎夜更けに悪いが ‎どうしても話したいことが 404 00:24:37,923 --> 00:24:39,163 ‎入っても? 405 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 ‎どうぞ 406 00:24:43,443 --> 00:24:48,203 ‎牧場の麻薬事件と ‎息子のことで話したい 407 00:24:49,803 --> 00:24:53,523 ‎知ってるけど ‎肩の荷が下りるよ 408 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 ‎幹部の説得材料に ‎録音させてくれ 409 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 ‎犯罪者らしくないから 410 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 ‎何だって? 411 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 ‎自白じゃない 412 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 ‎息子を守ることが大切だ 413 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 ‎同僚どうしで解決しよう 414 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 ‎同じチームだろ 415 00:25:17,683 --> 00:25:21,843 ‎“解決”なんて ‎できる問題じゃない 416 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 ‎卒業試験前の子供だぞ 417 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 ‎麻薬法第29条および ‎刑法第129条に違反する 418 00:25:31,843 --> 00:25:32,643 ‎重大な… 419 00:25:32,723 --> 00:25:36,363 ‎条項なんてくそだ 落ち着け 420 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 ‎私もそう思ったから ‎聞いてみたが 421 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 ‎みんな ‎“大したことじゃない”と 422 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 ‎でもいい 423 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 ‎間違いだったようだ 424 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 ‎私は帰る 425 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 ‎分かるよ 426 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 ‎責任を負いたくないのは 427 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 ‎いいよ 428 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 ‎君の上司と話すから 429 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 ‎いや! 僕に任せろ 430 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 ‎まず書類を整えてから 431 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 ‎僕が上司と話そう 432 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 ‎上司に内緒か? 433 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 ‎単独で捜査してるのか 434 00:26:38,323 --> 00:26:38,963 ‎おい 435 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 ‎イェンス 436 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 ‎止まるんだ! 437 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 ‎くっそ! 438 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 ‎チクショウ! 439 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 ‎イェンス 440 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 ‎むだだ 441 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 ‎ファイルはハードドライブ中 442 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 ‎しかもSSDだから‎頑丈(ソリッド)‎だ 443 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 ‎脇腹がつった 444 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ‎やめろ! 445 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 ‎何をする 446 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 ‎バカ野郎! クソったれ 447 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 ‎お前は投獄だ! 448 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 ‎じゃあ上司に報告しろ 449 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 ‎息子が無事ならいい 450 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 ‎親だからな 451 00:27:48,763 --> 00:27:49,763 ‎狂ってる 452 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 ‎そうかもな 453 00:27:52,643 --> 00:27:54,883 ‎でもバイエルン側だ 454 00:27:55,883 --> 00:27:58,403 ‎いや ドルトムント側 455 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 ‎これだよ これ 456 00:28:15,203 --> 00:28:16,283 ‎ようやく! 457 00:28:17,363 --> 00:28:19,603 ‎これで始められるな 458 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 ‎でも… 459 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 ‎説明してよ 460 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 ‎どこかで足止め 461 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 ‎レニーの話 462 00:28:34,643 --> 00:28:35,643 ‎説明して 463 00:28:36,963 --> 00:28:37,923 ‎Javaは… 464 00:28:38,003 --> 00:28:41,043 ‎あんたのコードが ‎マイドラッグに 465 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 ‎僕の? 466 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 ‎SSR 467 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 ‎ATFの最適化 468 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 ‎オタクの怒り 469 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 ‎普通の言葉で話してくれよ 470 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 ‎普通はスネークケースを ‎使わない 471 00:28:56,563 --> 00:28:57,123 ‎僕は… 472 00:28:57,203 --> 00:28:59,603 ‎本当に お前なのか? 473 00:29:00,563 --> 00:29:03,883 ‎俺たちが必死なのに ‎悪の手先に? 474 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 ‎殺されるよりいい 475 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 ‎モーリツに? 476 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 ‎オランダ人だ 477 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 ‎もうだまされない 478 00:29:11,043 --> 00:29:12,163 ‎本当だ 479 00:29:12,243 --> 00:29:14,963 ‎うそならよかったのに 480 00:29:16,443 --> 00:29:18,163 ‎でも安全さ 481 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 ‎アルバニア人がついてる 482 00:29:21,603 --> 00:29:24,123 ‎僕は手を貸しただけだ 483 00:29:25,523 --> 00:29:29,603 ‎君らはセフレを選ぶか ‎深い関係を避ける 484 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 ‎でもモーリツは家族同然だ 485 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 ‎話すつもりだった? 486 00:29:38,003 --> 00:29:39,203 ‎悲しませる 487 00:29:39,283 --> 00:29:40,643 ‎レニー! 488 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 ‎そんなこと自分で決める 489 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 ‎ヤツと同程度のCEOだ 490 00:29:46,563 --> 00:29:47,883 ‎話は後で… 491 00:29:47,963 --> 00:29:49,323 ‎だめ 今よ! 492 00:29:49,403 --> 00:29:52,163 ‎あんたのためにやってるのに 493 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 ‎うそつくなんて 494 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 ‎“排熱孔”は作ったんだろ? 495 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 ‎悪かった 496 00:30:00,683 --> 00:30:04,163 ‎僕が売人の親玉なんて ‎間違ってた 497 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 ‎やりたくなかった 498 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 ‎俺が望んだとでも? 499 00:30:11,803 --> 00:30:15,803 ‎友達は別さ ‎麻薬界のアマゾンなんて 500 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 ‎新聞配達のほうが稼げたね 501 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ‎“無料でこっそり配達” 502 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 ‎よし 503 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 ‎CEOからの発表だ 504 00:30:35,363 --> 00:30:39,003 ‎レニー財団は ‎国際麻薬取引から撤退 505 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 ‎“表示できません” 506 00:31:00,283 --> 00:31:01,523 ‎それだけ? 507 00:31:02,163 --> 00:31:03,163 ‎終わり? 508 00:31:03,243 --> 00:31:05,803 ‎ああ 麻薬は終わり 509 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 ‎誰と話せばいい? 510 00:31:15,123 --> 00:31:17,563 ‎今まではレニーで 511 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 ‎アドバイスをくれた 512 00:31:20,163 --> 00:31:24,643 ‎従わなくても ‎それが力になったんだ 513 00:31:27,523 --> 00:31:32,043 ‎真剣に扱ってもらうには ‎どうしたら? 514 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 ‎イメチェンかな 515 00:31:37,283 --> 00:31:39,283 ‎危険に見えるかも 516 00:31:40,603 --> 00:31:43,283 ‎危険な面は誰にもある 517 00:31:45,643 --> 00:31:47,243 ‎僕のを探す 518 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 ‎それとも役割に甘んじ 519 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 ‎おとなしく働いて稼ぐ 520 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 ‎レニーの治療費は ‎1年で作れる 521 00:32:09,003 --> 00:32:13,443 ‎でも困難にひるむ ‎弱虫と思うだろう 522 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 ‎2週間で殺されたらおしまい 523 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 ‎それか高飛びだ 524 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 ‎オランダ領を避け ‎ポリネシアとか 525 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 ‎忘れられるまで ‎数年間 潜伏する 526 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 ‎時効になりレニーとも仲直り 527 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 ‎レニーと僕のことが ‎分かったよ 528 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 ‎一緒のほうが強い 529 00:32:41,443 --> 00:32:42,523 ‎進んでる? 530 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 ‎うん もうすぐ終わる 531 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 ‎外してくれる? 532 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 ‎あともう少しよ 533 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 ‎そうか 534 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 ‎CEOはあなた? 535 00:33:02,763 --> 00:33:03,843 “ボイスメモ モーリツ カフェで” 536 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 “ボイスメモ モーリツ カフェで” ‎そうだよ 何か? 537 00:33:05,523 --> 00:33:06,523 “ボイスメモ モーリツ カフェで” 538 00:33:45,003 --> 00:33:49,003 ‎日本語字幕 ‎グレイヴストック 陽子