1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Setiap manusia terlahir sebagai narsisis egois. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Anak tak mau berbagi, 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 dan tak memahami arti keadilan. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 SIAP UNTUK MYDRUGS 2.0? SEGERA HADIR! 5 00:00:29,123 --> 00:00:31,203 Hanya lewat pendidikan dan budaya orang diajar 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 untuk menekan keegoisan bawaan demi kepentingan bersama. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Namun, jauh di dalam dirinya, 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 manusia hanya memikirkan diri mereka sendiri. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Ini adalah sains. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Yang terkuat yang bertahan. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Semua adalah untuk diri sendiri. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Yang aku pahami adalah, 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 jika kita ingin meraih sesuatu, kita harus abaikan kearifan, 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 lalu mengikuti naluri kita. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Itu berarti melanggar aturan. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Kita semua punya sisi berbahaya, bukan? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Aku hanya perlu menemukannya. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 CUSTOMERS.XLS DIPULIHKAN 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Dia di sini dan masih hidup seperti katamu. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Ya, tetapi dia mabuk. 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 Kenapa kau tutup kepalanya? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Memangnya kenapa? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Itu tak masuk akal, dia sudah sering kemari. 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Aku tahu ini pasti sangat aneh, tetapi… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 Aku bisa jelaskan. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Kau menculikku? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Tidak, "menculik" bukan… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Kau memborgol dia di kursi rodanya? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Lenny, ini sudah di luar kendali. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Aku hanya ingin bicara. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Kau mengirim preman ini untuk mengejarku? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Mereka adalah alasan kau, Kira, dan Dan masih hidup. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten ingin membunuhmu. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Tentu. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, kumohon. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Ya, kami sudah atasi si Belanda. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Kau membunuhnya. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Tidak, kami mengatasinya, bukan membunuhnya. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Kami hanya sedikit melakukan sesuatu. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Seperti yang kau mau. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Kami selalu mengerjakan yang Moritz minta. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Persis seperti yang dia minta. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Kau mau aku berterima kasih telah menyelamatkan nyawaku? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Yang akan tamat dalam dua tahun karena kau mengambil uang 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 yang akan kupakai untuk berobat! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Uang itu akan tetap ada jika tak kau hapus! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, aku bisa mengerti kau tak mau menjual kodemu. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Aku juga mengerti sebabnya setelah semua ini 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 kau tak mau menerima uang dariku. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Tetapi, aku butuh bantuanmu. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Kau selalu berkata, 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "Jangan percaya 60 persen ucapan Moritz." 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Sekalipun 20 persen yang kukatakan tentang si Belanda benar. 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Aku tak punya pilihan. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Toko harus kembali beroperasi. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Dan tanpamu… 61 00:03:39,363 --> 00:03:40,563 Aku tak bisa melakukannya. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Dengan satu syarat. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Ini hanya antara kita. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Tak boleh ada yang melihatnya. 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Siapa yang bisa melihatnya? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - Lennard! Lama tak bertemu! - Pak Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Aku di depan kamera. - Kau merekamnya? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Ini langsung disiarkan! 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 - Marie, tolong hapus itu. - Hei! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Kami tak mau menjadi bagian siaran IG konyolmu. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Hei! Ini disponsori L'Oreal. 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 Kau pikir siaran apa ini? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Kau pikir ini main-main? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 Apa yang akan kalian lakukan? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Belajar untuk ujian. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Ya. Kami harus belajar. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Mungkin semalaman. - Silakan saja. 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Ayah, ayo! Kita mulai dari awal. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tiga, dua, satu. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - Hai! - Hai! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Maaf, kakakku yang bodoh menyela kami. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Baiklah! Kita lakukan seperti dahulu. 83 00:04:41,003 --> 00:04:43,443 Aku tak mau mengganggunya saat dia belajar. 84 00:04:43,523 --> 00:04:45,083 Marie, Moritz mau ujian kelulusan. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Tutup pintunya. - Astaga. 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Aku akan ambilkan makanan. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Hei! Nak! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Kau ada waktu? Coba lihat ini. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Kau juga harus melihat Twitter kita kebanjiran balasan. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Setelah acara itu, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 kami membuat sketsa wajah berdasarkan pernyataan saksi. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Aku unggah, ditambah musik, dan meledak. 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Ada yang menautkan foto telanjang Heidi Klum! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Ini disebar 4.000 kali kurang dari satu jam. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Penyerangan di Bremen oleh orang Maroko hanya 3.000 kali. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Lihat. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Beberapa minggu sebelum tewas, pengedar dari Rinseln ini 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 menjual ekstasi seharga ribuan euro ke pelajar bernama Moritz Zimmermann. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Buktinya ada pada lembar Excel bernama "customers.xls" di laptop ini. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Moritz Zimmermann bukan hanya pelajar yang hobi TI, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 tetapi juga putra Jens Zimmermann, sersan polisi di Rinseln! 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Dia punya motif menghapus data tentang putranya. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Sampai aku berhasil memulihkannya. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Luar biasa! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Investigasi internal kepolisian. Mantap. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 "Pelajar yang hobi TI." 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Berapa lama dia akan dipenjara? Tiga tahun? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Kau tidak mengerti… 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Kau yang tidak mengerti. Pengedar itu sudah mati. 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,083 Bunuh diri! 111 00:06:16,163 --> 00:06:18,323 Karena kau mendesakku soal ini berminggu-minggu, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 aku menjadi tahu dia pernah mencobanya sebelumnya. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Saat musim gugur 1998 dan pada tahun 2006 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 saat Jerman dikalahkan Italia. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Alasan yang bagus. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Yang ketiga akhirnya berhasil. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Kasus ditutup. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 Dari mana kau dapatkan laptop itu? Sudah lama kusingkirkan. 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Aku tahu, tetapi kupikir… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Ada bukti di situ? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Belum kupulihkan semua, tetapi bukti penting… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Itu akan kembali ke gudang bukti, kali ini selamanya. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Para pengedar ini sedang mengisap sisha, 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 menghitung kunci BMW sambil tertawa 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 sementara kita memburu orang kita. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Kita menangkap orang dengan borgol. 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 Bukan dengan tetikus. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Terlihat bagus. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Ada yang salah. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - Koneksi CDN-nya masih bisa? - Lewat Edge Nodes. Cukup cepat. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Luar biasa! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Aku mengepak keranjang belanjamu di Vuex. Kini lebih kuat. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Semua tes juga berjalan lancar. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Ya, aku tahu. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 KERANJANG BELANJA 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Baiklah. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Selesai. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3521 SELAMAT DATANG, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Kali ini tak kau beri akses belakang? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Tidak. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 AKSES LUNCURKAN 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Lenny, terima kasih banyak. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Aku berutang maaf kepadamu. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Tanpamu aku tak akan bisa. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Kita tim yang hebat. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Aku merindukan ini. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Aku merindukanmu. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Ya, Mo. Aku juga merindukanmu. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Selamat pagi. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Sial, Mo. Kenapa tak membangunkanku? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Aku juga tertidur. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Ini seperti masa lalu, bukan? 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Ya, begitulah. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - Mau sarapan? - Tidak. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Aku harus belajar kelompok. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Aku berjanji kepada Dan untuk… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Aku pinjam kausmu. 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, aku… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,883 Itu sungguh berarti bagiku. Mungkin kita bisa… 160 00:09:33,963 --> 00:09:38,123 Dengar. Sekali ini saja dan harus tetap dirahasiakan. 161 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Jangan sampai Dan dan Kira tahu. 162 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Tentu. Keputusan yang baik. 163 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Sebaiknya mereka tak tahu soal ini. 164 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Sebagai CEO, kau tak perlu terlalu khawatir soal karyawan. 165 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Aku juga begitu. 166 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Ini, bayaranmu. 167 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Kau layak mendapatkannya. 168 00:10:02,643 --> 00:10:04,203 Ambillah. Aku tahu itu tak cukup. 169 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 Mungkin kedepannya kita bisa lebih sering berbisnis bersama. 170 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 Sebagai sesama CEO. 171 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Tentu. 172 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Tetapi, aku ingin mengatakan dua hal dahulu. 173 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Pertama, persahabatanku tak bisa dibeli. 174 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Aku bisa mencari uang sendiri. Aku tak butuh bantuan. 175 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Yang kedua, Moritz. 176 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 Kau bukan CEO lagi. 177 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Apa? 178 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Tentu, aku seorang CEO! 179 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Sungguh? 180 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "Aku tak punya pilihan. Toko harus kembali beroperasi." 181 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 CEO adalah presiden direktur, bukan… 182 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 orang yang tersingkir. 183 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 CEO menuntut tenggat waktu. 184 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Mereka akan segera muak denganmu dan memecatmu. 185 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Kau sudah tamat, kau kini gerigi terkecil dalam mesin. 186 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Kau berharap dirimu Steve Jobs, tetapi maksimal kau Tim Cook. 187 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Itu pun saat Steve Jobs masih hidup. 188 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Namun, tak seperti Tim Cook asli, Steve Jobs-mu tak sakit kanker. 189 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Dan kau yang menempatkannya di sana. 190 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Kau hanya melakukan yang Tim Cook lakukan. 191 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Membawakan tas berisi uang Steve Jobs. 192 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO… 193 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Sungguh? 194 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Di bawah Tim Cook, Apple menjadi lebih baik! 195 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Entah angkanya… 196 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Sebagai bos, kita harus bisa menerima kritik. 197 00:11:35,003 --> 00:11:37,763 Karyawan mengeluh adalah hal biasa. 198 00:11:37,843 --> 00:11:40,403 Sementara sebagai CEO kita berusaha mewujudkan visi kita, 199 00:11:40,483 --> 00:11:43,043 dan perusahaan adalah segalanya bagi kita, anak kita… 200 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 Bagi karyawan, itu hanyalah… 201 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 pekerjaan. 202 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Mereka hanya ingin menikmati hari sampai waktunya pulang. 203 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Itulah bedanya. Sebagai CEO, kita bekerja untuk diri sendiri. 204 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Kau berjanji kepada kami. 205 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Aku CEO MyDrugs. 206 00:12:02,283 --> 00:12:04,683 CEO menuntut tenggat waktu. Tentu, aku seorang CEO! 207 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Kau bukan CEO lagi. 208 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Setiap minggu kita mengikuti CEO top Jerman 209 00:12:11,243 --> 00:12:13,603 dalam misi rahasia mereka. Mereka bertukar posisi 210 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 untuk mengamati bisnis dari sudut pandang karyawan, 211 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 untuk mengetahui bagaimana semuanya dijalankan di perusahaan. 212 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Inilah Undercover CEO: MyDrugs. 213 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann adalah CEO dan pendiri MyDrugs, 214 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 toko daring narkoba terbesar di Eropa. 215 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Dia akan menyamar di perusahaannya sendiri 216 00:12:32,243 --> 00:12:35,603 sebagai "Steffen", mahasiswa magang. Aku sudah tak sabar. 217 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Sebagai CEO, aku punya tanggung jawab besar. 218 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Kami memasang kamera tersembunyi. 219 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Tak ada yang tahu di sini kalau Steffen adalah bos mereka. 220 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Hai, aku Steffen. 221 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Ini sarung tangannya. Langkah pertama. Sepasang. 222 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - Tahu cara kerjanya? - Ya. 223 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Bagus. 224 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Grenade 80 gram. 225 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Bukan. Itu Smiley. 226 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Tepat. Ayo. 227 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Secara umum lumayan, kau harus bisa bekerja cepat. 228 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Kita membuat 100 kemasan per jam. 229 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Jika tidak, para bos akan marah. 230 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Bos yang mana? 231 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene dan Beeke. 232 00:13:06,163 --> 00:13:07,963 Sangat bagus yang kau pelajari di sini. 233 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Itu sesuatu yang biasanya tak dikatakan karyawan. 234 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Aku bilang kepada Marlene, "Aku tak akan mengulanginya." 235 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Itu yang ketiga… 236 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Bagaimana suasana kerja di sini? 237 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Kau suka bekerja di sini? 238 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Ya. 239 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene dan Beeke terkadang sangat menuntut. 240 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Mereka sangat perfeksionis. 241 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Tak boleh ada kesalahan. 242 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Kupikir Moritz Zimmermann adalah bos di sini. 243 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 244 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 Bos di sini? 245 00:13:40,283 --> 00:13:42,403 - Secara teknis ya, tetapi… - Bukan! 246 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz? Bos di sini? 247 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 LUNCURKAN SEKARANG? BATALKAN PELUNCURAN 248 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 LUNCURKAN SEKARANG? BERHASIL 249 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 YA! MYDRUGS TELAH KEMBALI! 250 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 PRODUK-PRODUK TERBAIK TERBARU KAMI 251 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS.TO TELAH BERUBAH! 252 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 KUALITAS, PENGIRIMAN, KEAMANAN TERBAIK. 253 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 JENS ZIMMERMANN NIK, DEPARTEMEN, CATATAN, ALAMAT 254 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Sudah saatnya kalian bersama lgi. 255 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Aku memilih kalian sebagai Pasangan Serasi. 256 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Tetapi, sepertinya kau lebih suka sendiri. 257 00:15:13,003 --> 00:15:14,123 Luar biasa, toko barumu. 258 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Terima kasih. 259 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Jadi, "Dengan fungsi f, f(x)=ex+x2 260 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 dan fungsi g, g(x)=x…" 261 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: TOLONG! LISA: TAK BISA, AKU BERSAMA MO 262 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Semua baik saja? 263 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: BAIK. SUKSES SELALU. 264 00:15:34,203 --> 00:15:35,523 Kau ingin belajar matematika. 265 00:15:35,603 --> 00:15:36,763 - Ayo kubantu. - Maaf. 266 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Bagaimana kau melakukannya sambil berjualan? 267 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Bisakah kita fokus belajar saja? 268 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 DRUG MAN: MELACAK ID. DAN: TAUTANNYA TAK BERFUNGSI? 269 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Sial! Dia bahkan tak menjawab lagi. 270 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 Lalu T1000 berhasil meluncurkan situsnya. 271 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Kau bilang dia tak akan bisa. - Jangan membahas MyDrugs 272 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 dan fokus belajar. 273 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: SIAL! SITUS MYDRUGS YANG BARU. 274 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 SEJAK KAPAN SARUMAN BISA MENGKODE? 275 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Aku yang terakhir mengakuinya, 276 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 mungkin Moritz sudah keterlaluan. 277 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Ada orang seperti itu. Mereka di tingkat lebih tinggi. 278 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Mereka merencanakan semuanya. Seperti Ratu Elsa. 279 00:16:23,403 --> 00:16:24,923 - Frozen? - Kau sudah menontonnya? 280 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Cuplikannya saja. - Ya… 281 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa tak berarti tanpa Anna. 282 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna adalah yang… sudahlah. 283 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Kita fokus pada ujian kita. 284 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Bukankah ini lebih penting dibanding ujiannya? 285 00:16:40,123 --> 00:16:42,923 - Apa pentingnya ujian jika… - Jika aku mati besok? 286 00:16:43,003 --> 00:16:45,203 Itu bisa terjadi kepada siapa pun. Termasuk kau. 287 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Kau tetap mendaftar kuliah. 288 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Aku bisa mati kapan saja sepuluh tahun ini. 289 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Itu 3.652 hari. 290 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Namun, aku tidak mati. 291 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Kenapa itu harus berubah hanya karena MyDrugs kembali? 292 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Tidak, jika kau ingin membantu kau santai sedikit 293 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 dan berhenti membicarakan Moritz! 294 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Baik, jadi ada Beeke, dan siapa nama yang satunya? 295 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 296 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 Apa kau masih CEO-nya? 297 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Ya. Kenapa? 298 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 Kau tidak takut polisi? Kalau-kalau mereka menangkapmu? 299 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa… Kumohon. 300 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Bagaimana mereka menangkapku? 301 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Selama tak ada catatan kriminal, dan bukan imigran, 302 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 kita tak akan menjadi tersangka. 303 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Kecuali kau sakit jiwa atau orang aneh. 304 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Ya. 305 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Halo! 306 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Aku adalah rekan ayahmu. 307 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Kau pasti Marie, bukan? 308 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Apa yang kau inginkan? 309 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Ini soal Moritz. 310 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Kau mau menahannya? 311 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Belum. 312 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - Dia tak ada. - Aku tahu. 313 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Kau kenal orang ini? 314 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Boleh aku masuk? 315 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - Tidak, siapa kau? - Teman baik. 316 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Tidak. Kenapa? 317 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 Apa itu pacarmu? 318 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 Apa? Bukan. 319 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Baik, aku sibuk sekali. 320 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Boleh aku masuk? Aku ingin melihat-lihat. 321 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Entahlah. Apa boleh begitu? 322 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Aku baru 12 tahun, tak tahu aturannya. 323 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Tetapi, di antara 89.522 pengikutku, anehnya, 324 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 banyak pria seumurmu. 325 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Mungkin beberapa adalah polisi atau pengacara. 326 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Hai! Ini aku lagi. Maaf, atas jedanya. 327 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Aku butuh bantuan. 328 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Ada polisi datang. 329 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Bolehkah dia melihat-lihat tanpa surat perintah? 330 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Ini dia polisinya. 331 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 TIDAK! TELEPON ORANG TUAMU! 332 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Apa dia boleh menanyai anak di bawah umur tanpa orang tuanya? 333 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Jawab di komentar. 334 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 LAPORKAN BABI ITU! 335 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 Dua autentikasi diperlukan. 336 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 SANDI MASUK 337 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 KODE TELAH DIKIRIM KE PONSEL ANDA 338 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 KIRIM ULANG KODE 339 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 MASUK 340 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 DUA AUTENTIKASI 341 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 MD - MASUK KODE VERIVIKASI ANDA 196442 342 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Baik, Maarten, karena kau admin, 343 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 kau bisa tangani gabungan CSS dan kegagalan htconfig! 344 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Aku bisa jelaskan. 345 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Semoga berhasil! 346 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Inspektur Menyebalkan"? 347 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Baik. Siapa itu Inspektur Menyebalkan? 348 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Dia adalah… orang di LKA. 349 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Jadi… 350 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Kita jalan? 351 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Kenapa? Apa yang dia inginkan? 352 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Tak ada. Aku tak mau melibatkanmu. 353 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Mustahil seburuk itu. Kau merampok bank? 354 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Tidak. Ini soal Moritz. 355 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritz? 356 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Apa yang dia lakukan? Menghabiskan internet? 357 00:21:43,243 --> 00:21:44,563 Moritz punya masalah narkoba. 358 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz punya masalah narkoba. 359 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Karena dia takut ketahuan, 360 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 dia menghapus data di laptop milik pengedar. 361 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Karena ada bukti di situ. 362 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 Si inspektur mungkin tahu itu. 363 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Narkoba apa yang dia pakai? 364 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Ganja. 365 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Moritz mengisap ganja? Keren. 366 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Dia mengisap dua tiga kali. Dia bersumpah sekarang bersih. 367 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 Itu yang kau cemaskan? 368 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Dia menghilangkan bukti, Barbara! 369 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 Itu pelanggaran berat. 370 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Masa depannya masih panjang. 371 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Dia bekerja keras di sekolah dan perusahaannya. 372 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Dia punya potensi besar. 373 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Aku tak bisa diam saja semua itu direnggut darinya. 374 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 Lalu menjadi pecundang sepertiku. 375 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Tetapi, siapa yang lebih paham kriminal ringan selain polisi? 376 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Begini, 377 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 ada penjahat di luar sana dan ada kita, polisi. 378 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Orang baik dan orang jahat. 379 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Seperti sepak bola, Bayern dan BVB. 380 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Saingan. Sangat berbeda. Menang secara bergantian. 381 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Pada akhirnya, permainan kita sama. 382 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Kadang keduanya melanggar aturan. 383 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Tahun lalu di pasar malam kota, kutembak mawar dengan pistolku. 384 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 Apa aku mendapat masalah? 385 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Tidak! Kenapa? 386 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - Kau bermain untuk Bayern? - BVB. 387 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ya, itu maksudku. 388 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Bicaralah dengan Inspektur Menyebalkan ini. 389 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Bukan lewat jalur resmi tentunya. 390 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 Jalur pribadi sesama polisi. 391 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Dia akan mengerti. 392 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Kita adalah satu tim. 393 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 GOODTIMES: BEEKE, MARLENE, MAARTEN 394 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: KITA HARUS BICARA 395 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 TENTANG APA YANG TERJADI DI SINI. 396 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 KEMARIN: LENNY APA KABAR? 397 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 HARI INI: KEMARIN SERU. SEMOGA BISA LAGI! 398 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: HEI LENNY, BISAKAH KITA BICARA? 399 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 HAPUS 400 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA KEMARIN: HEI MO, AKU BERPIKIR. 401 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 BISAKAH KITA BERTEMU DAN BELAJAR BERSAMA? 402 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: TENTU SAJA 403 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 HEI LISA, BISAKAH KITA BICARA? 404 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Apa yang dapat kita pelajari? Semua berhak atas kesempatan kedua. 405 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike and the Mechanics tahu itu, inilah campuran terbaik. 406 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Aku Timo Muller, kalian mendengarkan Radio Rinseln. 407 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLISI RINSELN 408 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Sial! 409 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Pak Zimmermann! 410 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Selamat malam. Maaf mengganggu, 411 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 tetapi aku ingin melepaskan beban ini. 412 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Boleh aku masuk? 413 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Ya, silakan. 414 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Ini soal putraku dan narkoba di peternakan kuda. 415 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Kau perlu tahu sesuatu. 416 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Aku senang sekali atas kedatanganmu. 417 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Aku tahu semuanya. 418 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Kuharap tak masalah aku merekamnya agar aku bisa membujuk atasan. 419 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Putramu dianggap tak memiliki profil kriminal. 420 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Apa? Tidak, maksudku… 421 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Aku tak kemari untuk mengaku. Aku… 422 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Yang terpenting bagiku adalah putraku tak diinvestigasi. 423 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Aku yakin bisa membicarakan ini sebagai rekan. 424 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Kita adalah satu tim. 425 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Pak Zimmermann, 426 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 tak ada jalan bagi kita untuk "membicarakannya". 427 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Pak Kamper, anak itu akan menyelesaikan ujian. 428 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Ini pelanggaran berat Paragraf 29 BtMG dan 129 StGB. 429 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - Kau tak bisa… - Persetan Paragraf itu. 430 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Santai saja. 431 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Aku awalnya berpikir begitu, tetapi aku bertanya ke sekeliling, 432 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 dan mereka beranggapan itu bukanlah hal serius. 433 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Tetapi baiklah… 434 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Ini jelas adalah kesalahan dan… 435 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Aku sebaiknya pergi. 436 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Aku bisa mengerti. 437 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Kau juga tak mau bertanggung jawab untuk ini. 438 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Kau tahu? 439 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Akan kubicarakan dengan atasanmu. 440 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Tidak! Aku saja. 441 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Pertama aku harus menulis laporannya, lalu… 442 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Aku akan bicara dengan bosku. 443 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Bosmu tak tahu soal ini, ya? 444 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 Kau menyelidikinya sendiri? 445 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Hei! 446 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Pak Zimmermann! 447 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Pak Zimmermann, berhenti! 448 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Sial! 449 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Sial! 450 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Pak Zimmermann! 451 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Sudahlah! 452 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Berkasnya tetap di hard drive. Kau tak bisa apa-apa. 453 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Itu SSD. "S" yang pertama "solid." 454 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Sial, perutku kram. 455 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Tidak! 456 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Apa yang kau lakukan? 457 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Dasar bodoh! 458 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Kau akan dipenjara! Bodoh! 459 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Laporkan aku ke bosmu kalau begitu. 460 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Selama putraku tak dipenjara, aku tak peduli. 461 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Kau tak punya anak, 'kan? 462 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Kau gila. 463 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Ya, mungkin aku gila. 464 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Namun, aku tetap tim Bayern. 465 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Bukan, Dortmund. Aku tim Dortmund. 466 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Ini yang aku maksud! 467 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Akhirnya! 468 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Sekarang kita bisa memulainya, 'kan? 469 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Bagus, tetapi… 470 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Bisa kau jelaskan ini? 471 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Pasti terhenti di suatu tempat. 472 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Bukan kau. Lenny! 473 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Bisa kau jelaskan ini? 474 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - JavaScript bahasa pemrograman… - Astaga, Lenny! 475 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Kenapa kodemu ada di MyDrugs? 476 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Kodemu? 477 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 478 00:28:45,563 --> 00:28:48,123 Optimasi di atas garis tengah? Dijalankan oleh Nerd Rage? 479 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 "Rage" apa? Tolong jelaskan dengan sederhana. 480 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Tak ada manusia biasa yang memakai Snake Case di JavaScript. 481 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Dengar, aku… - Astaga, Lenny! Jadi, itu benar? 482 00:29:00,563 --> 00:29:03,883 Kami membantu penyembuhanmu dan kau mengkode untuk Voldemort? 483 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Aku bisa apa? Mereka ingin membunuh kita. 484 00:29:06,043 --> 00:29:06,883 Moritz? 485 00:29:06,963 --> 00:29:08,803 Bukan, si Belanda. Moritz menolong kita. 486 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Maaf, aku tak akan tertipu lagi. 487 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Itu benar. 488 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz berkata jujur. Aku berharap dia berbohong. 489 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Kita aman sekarang. 490 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Kita dilindungi geng Albania. Moritz memastikan itu. 491 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Aku terpaksa membantunya. Kalian tak akan mengerti. 492 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Satu dari kalian hanya tahu pesta dan seks, 493 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 dan satunya punya fobia komitmen. 494 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Bagiku, Moritz sudah seperti keluarga. 495 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Kapan rencanamu memberi tahu kami? 496 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - Aku tak ingin kalian kecewa. - Sial, Lenny! 497 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Bisa kuputuskan sendiri itu mengecewakan atau tidak! 498 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 Tidak perlu kau! 499 00:29:43,723 --> 00:29:46,403 Kau CEO yang sama menyebalkannya dengan Moritz. 500 00:29:46,483 --> 00:29:49,323 - Bisa kita bicarakan lain… - Tidak! Kita bicarakan sekarang! 501 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Kami berjuang demi kau dan kau membohongi kami! 502 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Kau harus tahu betapa menyakitkan itu! 503 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Apa kau setidaknya membuat "pembuangan panas"? 504 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Maaf. 505 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Lagi pula itu ide buruk. 506 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Lihat, apa aku seperti bandar narkoba? 507 00:30:04,643 --> 00:30:06,883 Moritz sialan! Aku tak pernah mau menjual narkoba. 508 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Kau pikir aku mau? 509 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Baik, ke beberapa teman sekelas. 510 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Tetapi, kau mengubahnya menjadi toko daring besar. 511 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Benar. Kau akan lebih banyak uang mengirim koran. 512 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 PENGIRIMAN GRATIS DAN RAHASIA 513 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Baik. 514 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Sebagai CEO CandyBay, aku ada pengumuman. 515 00:30:35,403 --> 00:30:39,003 Yayasan Lennard Sander menarik diri dari perdagangan narkoba internasional. 516 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 SITUS TAK DAPAT DIAKSES 517 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Begitu saja? 518 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - Begitu saja kita berhenti? - Ya. 519 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Tak ada lagi narkoba. 520 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Entah dengan siapa lagi aku membicarakan ini. 521 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Aku biasanya bicara dengan Lenny. 522 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Dia akan memberiku saran, 523 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 walaupun aku tak akan mengindahkannya, 524 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 itu tetap membantu. 525 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Aku tak tahu harus bagaimana agar mereka… 526 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 menganggapku serius. 527 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Mungkin aku harus mengubah penampilan. 528 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Agar aku terlihat lebih berbahaya. 529 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Setiap orang memiliki sisi berbahaya, 'kan? 530 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Aku hanya perlu menemukannya. 531 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Atau kuterima peranku, pasrah, 532 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 bekerja delapan jam sehari, lalu menerima uang. 533 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Sampai aku bisa membayar terapi Lenny dalam setahun. 534 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Tetapi, mereka akan berpikir aku pengecut 535 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 yang menyerah saat situasi sulit. 536 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Lalu aku ditembak setelah 14 hari dan tak ada yang diuntungkan. 537 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Atau aku terbang ke Antillen Belanda, 538 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 atau Polinesia Prancis… Tentu ke yang bukan Belanda. 539 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Aku bersembunyi beberapa tahun sampai mereka melupakanku, 540 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 kejahatanku kedaluwarsa, dan Lenny menyukaiku lagi. 541 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Ada satu hal yang kupelajari tentang aku dan Lenny belakangan. 542 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Kami selalu lebih baik bersama dibanding sendiri. 543 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 Jadi? Ada kemajuan? 544 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Aku hampir selesai. 545 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Baik, bisa kau lepaskan ini? 546 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Tunggu, ini hampir selesai. 547 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Baik. 548 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Kau masih CEO? 549 00:33:02,763 --> 00:33:04,083 REKAMAN SUARA MORITZ KAFETARIA 550 00:33:04,163 --> 00:33:05,523 Ya. Kenapa? 551 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Terjemahan subtitle oleh Nabinbin