1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Mindenki egy egoista nárcisztikusnak születik. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Önzők vagyunk, 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 és gőzünk sincs a tisztességről. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 MYDRUGS 2.0 HAMAROSAN 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Az iskola és a kultúra tanítja meg, 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 hogy elnyomjuk a belső önzést a közösség érdekében. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 De legbelül az ember 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 csak a saját boldogságára gondol. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Ez tudomány. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Csak a legerősebb éli túl. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Mindenki magához áll a legközelebb. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Vagyis, 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 ha el akarunk érni valamit, felejtsük el a bölcsességet, és hallgassunk 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 az ösztöneinkre! 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Ez a szabályok megsértését jelenti. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Mindenkinek van egy veszélyes oldala. 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Csak meg kéne találnom. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 VÁSÁRLÓK.XLS 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Itt van és él, ahogy mondtad. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 De bedrogoztátok! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 Mi ez a zsák? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Mi a baj vele? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Semmi értelme, hisz már többször is járt itt! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz! 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny! 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Tudom, hogy ez nagyon furcsa, de… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 megmagyarázom. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Elraboltattál? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Ez nem emberrablás. 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Hozzábilincseltétek a kerekesszékhez?! 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Na jó. Ezt nem így terveztem. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Csak beszélni akartam veled. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Rám küldted ezeket a gengsztereket? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Te, Kira és Dan miattuk vagytok még életben. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten meg akart ölni! 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Persze. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, léci! 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Igen, elintéztük a hollandot. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Megöltétek? 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Nem, elintéztük, hogy ne öljön meg titeket. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Nem tettük meg, amit kért. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Ahogy kérted. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Mindig azt tesszük, amit Moritz akar. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Úgy, ahogy ő akarja. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Köszönjem meg, hogy megmentetted az életemet? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Aminek két év múlva úgyis vége, mert elvitted a pénzt, 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 ami megmenthetett volna! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Még meglenne, ha nem törölted volna ki! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Megértem, ha nem akarod eladni a programodat. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Azt is megértem, hogy ezek után 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 nem fogadsz el tőlem pénzt. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 De nagyon kéne a segítséged. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Mindig azt mondod, hogy 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 „A fele sem igaz annak, amit Moritz mond.” 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Na és ha csak a 20%-a igaz annak, amit a hollandokról mondtam? 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Nincs más lehetőségem. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Újra kell indítanom az oldalt. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 És nélküled… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 nem megy. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Egy feltétellel. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Ez köztünk marad. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Senki sem láthat meg. Senki! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Mi? Ki látna meg? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - Lennard! rég láttalak! - Zimmermann úr! 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Ma engem vesz. - Felveszed? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Élőben vagyunk! 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 Kitörölnéd? 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Nem akarunk benne lenni a hülye Instagram showdban! 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Ez egy L’Oreallal közös dolog! 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 Szerinted mi ez? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Azt hiszed, csak valami vicc? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 És ti? Mit csináltok? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Vizsgára készülünk. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Igen. Tanulnunk kell. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Egész éjjel. - Akkor lássatok hozzá! 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Apa! Most mindent kezdhetünk elölről! 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Három, kettő, egy! 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - Hahó! - Hahó! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Bocs, megzavart az idióta bátyám. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Csináljunk úgy, mint a régi szép időkben! 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Nem akarom zavarni, amikor „tanul”. 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Moritz az érettségire készül. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Csukd be az ajtót! - Apám! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Hozok valami szénhidrátot. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Kiscsávó! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Mutatnom kell valamit. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Nekem is. A Twitter fiókunk felrobban. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 A műsor után 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 készült egy fantomkép a tanúvallomások alapján. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Feltöltöttem, zenét raktam alá, és bumm! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Úgy osztogatják, mint Heidi Klum aktjait! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Egy óra alatt több mint 4000 megosztás. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 A múlt heti brémai támadás csak háromezret kapott! 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Figyelj! 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Néhány héttel a halála előtt ez a rinselni díler 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 több ezer eurónyi ecstasy-t adott el egy Moritz Zimmermann nevű diáknak. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 A bizonyíték egy Excel tábla, a „vásárlók.xls” nevű fájl a laptopján. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Ez a Moritz Zimmermann nem csupán egy IT-hez értő diák, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 de Jens Zimmermann fia is, aki egy rendőrtiszt Rinselnben. 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Akinek érdekében állt, hogy törölje a terhelő bizonyítékot. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 De én visszaállítottam. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Ez remek! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Egy belső vizsgálat. Csodás. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 Egy diák. 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Mennyit kaphat? Három évet? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Nem érted. 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Te nem érted! A díler halott! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Öngyilkos lett! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 És mivel hetek óta nyaggatsz ezzel, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 már tudom, hogy korábban is megpróbálta. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Egyszer ’98-ban, és egyszer 2006-ban, aznap, 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 amikor a németek vesztettek az olaszok ellen. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Jó oka volt rá. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Harmadszorra végül sikerült neki. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Ügy lezárva. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 Honnan szerezted a laptopot? Már rég elpakoltuk! 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Tudom, de azt gondoltam… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Hogy bizonyíték? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Még nem végeztem vele, de fontos nyomok… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Visszamegy a raktárba, és ott is marad. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Ezek a dílerek most 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 egy bárban számolgatják a pénzüket, 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 miközben mi a kollégáinkat üldözzük. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Még bilinccsel kapjuk el a bűnözőket. 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 Nem egérrel. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Ez jó. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Nem jó. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - Van CDN-kapcsolatunk? - Igen. Elég gyors. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Szuper! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Vuex-be tömörítettem a kosarat. Így erősebb. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 A végső teszt is működik. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Tudom. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 KOSÁR 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Na. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Kész. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3521 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Ezúttal nincs hátsó ajtó? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Nincs. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 ÉLESÍTÉS 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Nem tudom eléggé megköszönni. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Tartozom egy bocsánatkéréssel. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Nélküled nem ment volna. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Jó csapat vagyunk. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Nagyon hiányzik. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Hiányzol. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Nekem is hiányzol, Mo. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Jó reggelt! 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Basszus! Miért nem ébresztettél fel? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Én is aludtam. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Mint régen. 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Ja, jó volt. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - Kérsz reggelit? - Nem. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Be kell mennem. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Megígértem Dannek. 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Kérek egy pólót! 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny! 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Nagyon köszönöm. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 Figyelj! 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Ez egy egyszeri dolog volt, és titokban kell maradnia. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan és Kira nem tudhatják meg. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Persze. Jó döntés. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Jobb, ha nem tudják meg. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 CEO-ként nem kell feleslegesen idegesíteni a beosztottakat. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Megértelek. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Tessék, a tiéd! 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Megérdemled. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Tudom, hogy nem elég. 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 De talán a jövőben gyakrabban dolgozhatunk majd együtt. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 Vezető a vezetővel. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Persze. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 De előbb mondok két dolgot. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Először is, nem veheted meg a barátságomat. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Megoldom a pénzt. Nincs szükségem a segítségedre. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Másodszor pedig: Moritz. 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 Már nem vagy CEO. 178 00:10:27,083 --> 00:10:27,883 Mi? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Az vagyok! 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Igen? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 „Nincs más lehetőségem! Újra kell indítanom!” 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 A CEO vezérigazgatót jelent. Nem pedig… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 picsogót. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 A CEO-k teljesítenek. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Hamarosan rájönnek, hogy nincs rád szükségük, és vége! 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Elcseszted, és most te vagy a legkisebb csavar a gépezetben. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Szeretnél Steve Jobs lenni, de csak Tim Cook vagy. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Amikor Steve Jobs még élt. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Ám az igazi Timmel ellentétben, a te Steve-ednek nincs rákja. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 És te raktad oda! 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Már csak azt teszed, amit Tim Cook. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Hurcolászod Steve Jobs pénzét. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO. 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Tényleg? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Tim Cook alatt az Apple jobb, mint valaha! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 A számok alapján. 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Meg kell tanulni kezelni a kritikát. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 A dolgozók panaszkodnak. Ez normális. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Míg a vezető a saját víziójában hisz, 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 és a cég az ő mindene. 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 A dolgozóknak ez csak egy… Igen. 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 Munka. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Csak élvezni akarják a napot, amíg haza nem mennek. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Ez a különbség. CEO-ként csak magunkért dolgozunk. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 A szavadat adtad. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Én vagyok a CEO. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 Már nem. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Én vagyok! 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Már nem vagy CEO. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Minden héten csatlakozunk az ország legjobb vezetőihez, egy 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 titkos küldetésre. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Helyet cserélnek, 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 hogy titokban megfigyelhessék a céget a munkások szemszögéből, 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 hogy kiderítsék, hogyan mennek a dolgok valójában. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Undercover CEO. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann a MyDrugs vezetője és kitalálója, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 amely a legnagyobb online drogpiac Európában. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Ma Steffennek adja ki magát, 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 egy diáknak. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Már alig várom. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 CEO-ként nagyon nagy a felelősségem. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Rejtett kamerákat helyeztünk el. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Senki sem gyanítja, hogy Steffen valójában a főnökük. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Sziasztok! 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Itt a kesztyű. Az első lépés. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - Ismered? - Igen. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Jó. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 80 gramm Gránát. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Ne, az Smiley! 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Gyerünk! 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Nem is olyan rossz. Fel kell venned a ritmust. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Óránként 100 csomagot kell csinálni. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Ha nem, a főnök mérges lesz. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Ki? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene és Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Sokat tanul az ember. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Ilyesmit általában nem mondanak el a dolgozók. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Mondtam Marlenének, hogy többet ilyet nem csinálok. 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Ez a harmadik. 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Milyen a munkahelyi hangulat? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Szerettek itt dolgozni? 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Igen. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene és Beeke néha kicsit túl stresszelik a dolgot. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Annyira maximalisták. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Nem hibázhatunk. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Nem Moritz Zimmermann a főnök? 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 A főnök? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - Technikailag. - Nem. 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz? A főnök? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ÉLESÍTÉS? 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ÉLESÍTVE 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 IGEEEN! ÚJRA ÉL! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 BEROBBANÓ ÚJ TERMÉKEINK 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 A MYDRUGS.TO MEGVÁLTOZOTT 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 LEGJOBB MINŐSÉG 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 JENS ZIMMERMANN CÍME 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Újra összejöhetnétek. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Rátok szavaztam az Osztály Párja szavazáson. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 De így is jól elvagytok. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 Jó a webshop. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Köszi. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Tehát. f(x) egyenlő e az x-ediken, plusz x a négyzeten, 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 és g(x) egyenlő… 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: SEGÍTS! LISA: MÓVAL VAGYOK 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Minden rendben? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: JA, JÓ. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Matekozni akartál. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 Bocs. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Hogy tudtad megcsinálni a webshopot? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Mi lenne, ha a tanulásra koncentrálnánk? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 DAN: NEM JÓ A LINK? 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Basszus! Már nem is válaszol. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 Ennek meg sikerült újraindítania az oldalt. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Azt mondtad, nem lesz képes rá! - Koncentrálhatnánk 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 a tanulásra? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: BASSZUS! AZ ÚJ MYDRUGS! 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 MIÓTA TUD ILYEN JÓL PROGRAMOZNI? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Nehéz beismernem, de talán 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 Mo túl nagy falat nekünk. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Valahogy egy magasabb szinten áll. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Mindenre van terve. Mint Elsának. 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,923 - Jégvarázs. - Láttad? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 Csak az előzetest. 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa Anna nélkül egy senki. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna az, aki… mindegy. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Koncentráljunk a vizsgára! 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Ez nem fontosabb? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - Mire jó, ha… - Meghalok? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Az bármikor megtörténhet. Veled is. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Jelentkeztél az egyetemre. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Bármikor meghalhattam volna az elmúlt tíz évben. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Az 3652 nap. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 De nem tettem. 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Miért történne meg pont most, csak mert a MyDrugs újra él? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Úgy segítenél a legtöbbet, 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 ha nem beszélnél folyton Moritzról! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Jó. De ott van Beeke, meg a másik. 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 De még te vagy a CEO? 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Igen. Miért? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 Nem félsz a rendőrségtől? Hogy egyszer majd elkapnak? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Hogy tudnának elkapni? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Amíg nincs priuszom, vagy nem vagyok migráns, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 sosem fognak gyanúsítani. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Hacsak nem leszek valami pszichopata. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Igen. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Szia! 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Az apád kollégája vagyok. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Te vagy Marie, ugye? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Mit akar? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Moritzot. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Letartóztatja? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Meglátjuk. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - Nincs itt. - Tudom. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Ismered ezt a férfit? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Bemehetek? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - Nem. Ki maga? - Egy jó barát. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Nem. Miért? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 A pasija? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 Mi? Nem. 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Mennem kell. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Bemehetek? Csak szétnéznék. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Nem is tudom. Szabad ezt? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Nem tudom. Csak 12 vagyok. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 De a 89 522 követőm között fura módon sok 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 a maga korabeli. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Talán ők is rendőrök. Vagy ügyvédek. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Sziasztok! Megint én. Bocs a zavarásért. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Segítenetek kell. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Jött egy rendőr. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Szétnézhet a házunkban házkutatási parancs nélkül? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Ő az. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 NEM! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Szabad neki felnőtt jelenléte nélkül kérdéseket feltennie? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Írjátok meg! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 JELENTSD FEL A DISZNÓT! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 Kétlépcsős hitelesítés engedélyezve. 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 JELSZÓ BELÉPÉS 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 KÓD ELKÜLDVE 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 ÚJRAKÜLDÉS 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 BELÉPÉS 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 KÉTLÉPCSŐS AZONOSÍTÁS 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 BELÉPÉSI KÓD 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Most, hogy te vagy az admin, 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 intézd a CSS sprite-okat és a htconfig errorokat! 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Megmagyarázom! 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Sok sikert! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 Púp a hátunkon nyomozó? 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Na jó. Ki ez a nyomozó? 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Hát… Csak egy fickó az LKA-tól. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Akkor? 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Megyünk? 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Mit akar tőled? 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Nem akarlak belekeverni. 357 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Nem lehet olyan gáz. Vagy bankot raboltál? 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Nem. Moritz. 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritz? 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Mit csinált? Elhasználta az internetet? 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Moritz drogozik. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Vagyis csak drogozott. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 És mivel félt, hogy elkapják, 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 letörölte a halott díler laptopját. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Mert bizonyíték volt rajta. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 És a nyomozó rájött. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Mit használ? 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Füvet. 369 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Moritz füvezik? 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Füvezett. Két vagy három alkalommal. Most tiszta. Megesküdött. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 Ezért vagy így kiborulva? 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Bizonyítékot semmisített meg! 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 Ez nem valami semmiség! 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Még előtte az élet. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Keményen dolgozik a suliban és a cégében is. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Annyira tehetséges! 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Nem nézhetem tétlenül, hogy mindezt elvegyék tőle! 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 És olyan legyen, mint az apja. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 A rendőrség nagyon is megértő a kiskorúakkal szemben. 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Figyelj! 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 Ott vannak ugye a bűnözők, és itt vagyunk mi. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 A rosszak és a jók. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Mint a fociban a Bayern és a BVB. 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Riválisok. Teljesen mások. Néha ők győznek, néha mi. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 De a végén mind ugyanazt játszuk. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 És néha hibázunk. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Tavaly a búcsún a szolgálati fegyveremmel lőttem le egy rózsát. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 És? Bajba kerültem miatta? 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Nem! És miért nem? 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - Mert a Bayernnél vagy? - BVB. 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ja, úgy értettem. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Menj, és beszélj azzal a nyomozóval! 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Ne hivatalos csatornán. 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 Csapattárs a csapattárssal. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Meg fogja érteni. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Egy csapat vagyunk. 397 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 BEEKE, MARLENE, MAARTEN 398 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: BESZÉLNÜNK KELL ARRÓL, 399 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 HOGY MI FOLYIK ITT! 400 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 TEGNAP: MIZU? 401 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 MA: MEGISMÉTELHETNÉNK. 402 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: HÉ, LENNY! BESZÉLHETNÉNK? 403 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA TEGNAP: GONDOLKODTAM. 404 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 LENNE KEDVED EGYÜTT TANULNI VELEM? 405 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: PERSZE. 406 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 LISA! BESZÉLHETNÉNK? 407 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 És mi a tanulság? Mindenki megérdemel egy második esélyt. 408 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 A Mike and the Mechanics tudta ezt. 409 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Timo Muller vagyok, és ez a Radio Rinseln. 410 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 RENDŐRSÉG 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Basszus! 412 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Zimmermann úr! 413 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Elnézést a késői zavarásért, 414 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 de valamit sürgősen el kell mondanom. 415 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Bemehetek? 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Jöjjön csak! 417 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 A fiamról és arról a drog dologról van szó. 418 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 El kell mondanom valamit. 419 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Annyira örülök, hogy eljött! 420 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Tudok mindent. 421 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Remélem, nem bánja, ha felveszem. Sokat segítene. 422 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 A fia nem egy tipikus bűnöző. 423 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Mi? Nem! 424 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Nem akarok vallomást tenni. 425 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Az a lényeg, hogy semmi ne történjen a fiammal. 426 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Biztos meg tudnánk ezt oldani valahogy. 427 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Egy csapatban játszunk. 428 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Zimmermann úr! 429 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 Szerintem ezt sehogy sem tudnánk „megoldani”. 430 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Még csak most érettségizik! 431 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Ez a büntető törvénykönyv 29. és 129. paragrafusának a súlyos fokú megszegése. 432 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - Nem lehet csak… - Paragrafus, ugyan! 433 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Nyugalom! 434 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Először én is ezt gondoltam, de aztán körbekérdeztem, 435 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 és mindenki úgy gondolja, hogy ez egyáltalán nem olyan drámai. 436 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 De jól van. 437 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Úgy látom, tévedtem. 438 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Elmegyek. 439 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Megértem. 440 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Nem akar ezért felelősséget vállalni. 441 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Tudja, mit? 442 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Megbeszélem a felettesével. 443 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Ne! Hagyja csak rám! 444 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Amúgy is nekem kell megírnom a jelentést. 445 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Majd én beszélek a főnökkel. 446 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 A főnöke nem tud semmit, igaz? 447 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 A saját szakállára nyomoz? 448 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Hé! 449 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Zimmermann! 450 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Zimmermann, álljon meg! 451 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Basszus! 452 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 A francba! Basszus! 453 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Zimmermann! 454 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Felejtse el! 455 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 A file-ok így is megmaradnak a merevlemezen. 456 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Ez egy tartós állapotú meghajtó. 457 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Szúr az oldalam. 458 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Ne! 459 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Mit csinál? 460 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Idióta! Maga egy idióta! 461 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Ezért még rács mögé kerül! 462 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Hívja csak fel a főnökét! 463 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 A lényeg, hogy a fiamat ne csukják le. 464 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Nincs gyereke, mi? 465 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Maga megőrült. 466 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Igen, talán. 467 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 De akkor is a Bayernban játszom. 468 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Nem. Inkább a Dortmundban játszom. 469 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Erről van szó! 470 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Végre! 471 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Most már elkezdhetjük. 472 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Jó, de… 473 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Megmagyaráznád ezt?! 474 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Valahol elakadt. 475 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Nem te. Lenny! 476 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Megmagyaráznád? 477 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - A JavaScript egy… - Lenny! 478 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Mit keres a kódod a MyDrugson? 479 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 A kódom? 480 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 481 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 A könyvtárban? 482 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 Powered by Nerd Rage? 483 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 Mi? Elmagyaráznád ezt emberi nyelven? 484 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Egyetlen normál ember sem használ Snake Case-t a JavaScriptben. 485 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Figyeljetek! - Mi? Szóval igaz? 486 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 Széthajtjuk magunkat miattad, 487 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 és te segítesz neki? 488 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Meg akartak ölni! 489 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 Moritz? 490 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 Nem, a hollandok. 491 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Bocs, de ezt nem veszem be. 492 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 De így van! 493 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Mo igazat mondott. Bárcsak hazudott volna! 494 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 De már nincs baj. 495 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Az albánok megvédenek minket. Moritz elintézte. 496 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Segítenem kellett neki. Úgysem értitek. 497 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Egyikőtök csak bulizni meg dugni akar, 498 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 a másik meg nem tud kötődni. 499 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 De Moritz egyfajta… család! 500 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Mikor akartad elmondani? 501 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - Nem akartalak kiborítani. - Basszus! 502 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Majd én eldöntöm, mi borít ki, 503 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 és mi nem! 504 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Ugyanolyan szar CEO vagy, mint Moritz. 505 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - Megbeszélhetnénk… - Nem! Most beszéljük meg! 506 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Hazudtál nekünk! 507 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Tudhatnád, milyen szar érzés! 508 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Beépítettél egyáltalán egy termikus portot? 509 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Bocs. 510 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Rossz ötlet volt. 511 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Nézz rám! Dílernek nézek ki? 512 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Sosem akartam drogot árulni. 513 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Szerinted én igen? 514 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Jó, pár diáknak. 515 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 De ebből egy tabletta-Amazon lett! 516 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Több pénzt szerezhettél volna újság kihordással. 517 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 INGYENES, DISZKRÉT SZÁLLÍTÁS 518 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Jól van. 519 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 A CandyBay vezetőjeként bejelentést teszek. 520 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 A Sander Alapítvány 521 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 visszavonul a drogkereskedelemtől. 522 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 NEM ELÉRHETŐ 523 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Ennyi? 524 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - Ennyi? - Igen. 525 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Nincs több drog. 526 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Nem tudom, kivel beszélhetnék erről. 527 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Mindig Lenny-vel beszéltem az ilyesmiről. 528 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Tanácsolt valamit, 529 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 és bár valami mást csináltam, 530 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 mindig segített. 531 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Mit kéne tennem, hogy… 532 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 komolyabban vegyenek? 533 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Talán máshogy kéne kinéznem. 534 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Hogy veszélyesebbnek tűnjek. 535 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Mindenkinek van veszélyes éne. 536 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Csak meg kell találni. 537 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Vagy el kéne fogadnom ezt, 538 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 és egy normál munkahelyen kéne dolgozni. 539 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Amíg ki nem tudom fizetni Lenny terápiáját. 540 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 De akkor azt hinnék, gyáva vagyok, 541 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 aki feladja, ha nehézséget lát. 542 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Aztán lelőnek 14 nap múlva. 543 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Vagy elrepülhetnék az Antillákra, 544 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 vagy Francia Polinéziába. Ahol nincs semmi holland dolog. 545 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Pár évig meghúznám magam, és megvárnám, amíg elfelejtenek, 546 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 a bűneim elévülnének, és Lenny újra szeretne. 547 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Egy dolgot megtanultam kettőnkről. 548 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Együtt vagyunk a legjobbak. 549 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 Haladsz? 550 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Majdnem kész. 551 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Levehetnénk ezeket? 552 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Majdnem kész! 553 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Jó. 554 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Még te vagy a CEO? 555 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 HANGFELVÉTELEK 556 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Igen. Miért? 557 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 A feliratot fordította: Aranyi Katalin