1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Kaikki ihmiset syntyvät egoistisina narsisteina. 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,883 Lapset eivät pidä jakamisesta tai ymmärrä reiluutta. 3 00:00:25,963 --> 00:00:27,243 MYDRUGS 2.0 TULEE PIAN! 4 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Kulttuurin kautta ihmiset oppivat - 5 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 tukahduttamaan synnynnäisen itsekkyytensä sosiaalisen kanssakäymisen vuoksi. 6 00:00:36,643 --> 00:00:41,123 Mutta syvällä sisimmässään ihmiset ajattelevat vain itseään ja omaa onneaan. 7 00:00:41,203 --> 00:00:44,203 Se on vain tiedettä. Kelpoisimman eloonjääminen. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Kaikki ovat itselleen lähimpiä. 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Tarkoitan sitä, 10 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 että jos haluaa tavoittaa jotain, täytyy sivuuttaa perinteinen ajattelu, 11 00:00:52,723 --> 00:00:57,003 ja seurata omia vaistojaan. Se tarkoittaa sääntöjen rikkomista. 12 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Kaikilla meillä on vaarallinen puoli. 13 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Ehkä minun pitää vain löytää se. 14 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 ASIAKAS.XLS PALAUTETTU 15 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 16 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Hän on täällä ja elossa, kuten sanoit. 17 00:01:24,563 --> 00:01:25,843 Mutta hänet on huumattu. 18 00:01:27,163 --> 00:01:30,123 Miksi hänellä on säkki päässä? -Mitä vikaa siinä on? 19 00:01:31,243 --> 00:01:34,043 Ei siinä ole järkeä, hän on ollut täällä ennenkin! 20 00:01:34,123 --> 00:01:35,003 Moritz? 21 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 22 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 23 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Tämä tuntuu varmasti tosi oudolta, mutta… 24 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 Voin selittää. 25 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Kaappasitko sinä minut? 26 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 En puhuisi kaappauksesta. 27 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Kahlitsitteko hänet pyörätuoliin? 28 00:01:54,443 --> 00:01:56,643 Lenny, tämä lähti ihan käsistä. 29 00:01:56,723 --> 00:01:58,283 Halusin vain puhua kanssasi. 30 00:01:58,363 --> 00:02:00,523 Joten lähetit nämä gangsterit perääni? 31 00:02:03,483 --> 00:02:06,603 Näiden gangstereiden vuoksi sinä, Kira ja Dan elätte yhä. 32 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten halusi tappaa teidät. 33 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Niin varmaan. 34 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, ole hyvä. 35 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Joo, me hoitelimme Hollantilaisen. 36 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Tapoitte hänet. 37 00:02:21,803 --> 00:02:26,483 Ei, estimme häntä tappamasta sinua. Emme tehneet hänelle mitään. Juuri mitään. 38 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Juuri kuten halusitte. 39 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Teemme aina juuri, mitä Moritz haluaa. 40 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Ja juuri miten Moritz haluaa. 41 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Pitäisikö minun kiittää henkeni pelastamisesta? 42 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Se on ohi kahdessa vuodessa, koska te veitte rahat, 43 00:02:43,443 --> 00:02:45,443 joilla olisin voinut pelastaa henkeni! 44 00:02:45,523 --> 00:02:48,203 Rahat olisi yhä, jos ette olisi poistaneet niitä! 45 00:02:56,003 --> 00:02:58,683 Lenny, ymmärrän, ettet halua myydä koodiasi. 46 00:03:00,203 --> 00:03:03,483 Ymmärrän myös, mikset halua minulta rahaa kaiken jälkeen. 47 00:03:05,563 --> 00:03:09,123 Mutta tarvitsen todella apuasi. Sanot aina: 48 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "Kaikesta Moritzin sanomasta pitää ottaa pois 60 prosenttia." 49 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Vaikka vain 20 prosenttia Hollantilaisesta kertomastani olisi totta, 50 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 he eivät jätä vaihtoehtoja. 51 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Kauppa pitää saada nettiin. 52 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Ja ilman sinua… 53 00:03:39,523 --> 00:03:41,163 En pysty siihen ilman sinua. 54 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Vain yhdellä ehdolla. 55 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Tämä pysyy välisenämme. 56 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Kukaan ei saa nähdä meitä. Ei kukaan! 57 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Kuka meidät voisi nähdä? 58 00:03:55,243 --> 00:03:59,723 Lennard. Pitkästä aikaa. Olen tänään kameran edessä. 59 00:03:59,803 --> 00:04:03,203 Kuvaatko tätä? -Tämä on suora lähetys. 60 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 Marie, voisitko poistaa tämän? 61 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Emme halua mukaan outoon Instagram-friikkisirkukseesi. 62 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Hei, tuo oli kumppanimme L'Orealin kanssa. 63 00:04:11,963 --> 00:04:15,243 Luuletko, että teen tätä huvin vuoksi? 64 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 Mitä te puuhaatte? 65 00:04:18,203 --> 00:04:21,562 Valmistaudumme kokeisiin. -Joo, pitää opiskella. 66 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 Varmaan läpi yön. -Selvä, hommiin sitten. 67 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Isä, tule. Meidän pitää aloittaa alusta. 68 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Kolme, kaksi, yksi. 69 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 Hei. -Hei. 70 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Anteeksi, typerä veljeni keskeytti minut. 71 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Teeskennellään, että kaikki on kuin ennen. 72 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 En halua häiritä "opiskelua". 73 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Moritzilla on edessä Abitur-kokeet. 74 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 Sulje edes ovi. -Jestas. 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Haen vähän aivoruokaa. 76 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Hei, poika. 77 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Olisiko hetki? Pitää näyttää jotain. 78 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Niin minunkin. Twitter-tilimme vilkastuu. 79 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 Ohjelman jälkeen teetimme kasvokuvan todistajanlausunnoista. 80 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Latasin sen, lisäsin musiikkia ja pam! 81 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Sitä jaetaan kuin Heidi Klumin alastonkuvia. 82 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Yli 4 000 uudelleentwiittausta alle tunnissa. 83 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Sen marokkolaisen isku Bremenissä viime viikolla sai vain 3 000. 84 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Katsokaa. 85 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Muutama viikko ennen kuolemaansa huumekauppias Rinselnistä - 86 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 myi koulupojalle nimeltä Moritz Zimmermann tuhansien eurojen edestä ekstaasia. 87 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Todisteet ovat Excel-taulukossa nimeltä "customers.xls" tällä läppärillä. 88 00:05:42,643 --> 00:05:45,923 Moritz ei ole vain IT-alasta kiinnostunut opiskelija - 89 00:05:46,003 --> 00:05:50,883 vaan myös rinselniläisen ylikonstaapeli Jens Zimmermannin poika. 90 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Hänellä on siis motiivi poistaa tiedot pojastaan. 91 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Kunnes sain ne palautettua. 92 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Hienoa. 93 00:06:03,083 --> 00:06:06,843 Poliisin sisäinen tutkinta. "IT-alasta kiinnostunut opiskelija". 94 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Paljonko tulee linnaa? Kolme vuotta? 95 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Ette vaikuta ymmärtävän… 96 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Ei, sinä et ymmärrä! Kauppias on kuollut! 97 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Itsemurha. 98 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Ja kuten olet nalkuttanut viikkoja, 99 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 hän on yrittänyt itsemurhaa aiemminkin. 100 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Kerran syksyllä 1998 ja kerran 2006, 101 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 kun Saksa hävisi Italialle. 102 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Hyvästä syystä sentään. 103 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Kolmannella kertaa se viimein onnistui. 104 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Tapaus ratkaistu. 105 00:06:32,083 --> 00:06:35,043 Mistä edes sait läppärin? Panin sen pois viikkoja sitten. 106 00:06:35,563 --> 00:06:37,043 Tiedän, mutta ajattelin… 107 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Onko sillä todisteita? 108 00:06:39,203 --> 00:06:42,003 En saanut kaikkea palautettua, mutta tärkeitä… 109 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Se palaa todistesäilöön ja pysyy siellä. 110 00:06:45,123 --> 00:06:49,643 Kauppiaat istuvat vesipiippu-baarissa laskemassa nauraen BMW-avaimia, 111 00:06:49,723 --> 00:06:54,123 kun me jahtaamme omia kollegoitamme. Rikolliset otetaan kiinni käsiraudoilla. 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 Ei hiirellä. 113 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Näyttää hyvältä. 114 00:07:15,003 --> 00:07:16,443 Jokin on vialla. 115 00:07:21,723 --> 00:07:25,963 Saammeko yhä CDN-yhteydet? -Reunanoodien kautta. Kyllin nopeaa. 116 00:07:26,043 --> 00:07:28,763 Mahtavaa. -Pakkasin ostoskorin Vuexiin. 117 00:07:28,843 --> 00:07:30,123 Se on nyt tukevampi. 118 00:07:30,203 --> 00:07:32,283 Päästä-päähän testaus toimii myös. 119 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 OSTOSKORI 120 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 No niin. 121 00:07:52,163 --> 00:07:53,403 Siinä se. 122 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3.52 TERVETULOA, M1000 123 00:07:56,803 --> 00:07:58,923 Etkä asentanut takaporttia tällä kertaa? 124 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 En. 125 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 JULKAISE 126 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Lenny, en voi kyllin kiittää. 127 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Olen todella anteeksipyynnön velkaa. 128 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 En olisi pystynyt tähän ilman sinua. 129 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Olemme tosi hyvä tiimi. 130 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Olen kaivannut tätä. 131 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Olen kaivannut sinua. 132 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Joo, Mo. Minäkin olen kaivannut sinua. 133 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Huomenta. 134 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Helvetti, Mo. Mikset herättänyt minua? 135 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Minäkin nukuin. 136 00:09:06,283 --> 00:09:09,963 Melkein kuin ennen, vai mitä? -Joo, ihan okei. 137 00:09:13,443 --> 00:09:16,763 Haluatko aamiaista? -Ei, pitää mennä opiskeluryhmään. 138 00:09:19,083 --> 00:09:20,803 Lupasin Danille, että minä… 139 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Anna t-paita. 140 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, minä… 141 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Tuo oli minulle tärkeää. 142 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 Ehkä voisimme… -Kuule. 143 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Tämä oli kertajuttu, ja haluan sen pysyvän salaisuutenamme. 144 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan ja Kira eivät saa tietää siitä. 145 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Tietenkin. Hyvä päätös. 146 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Parempi, jos he eivät saa tietää tästä. 147 00:09:46,283 --> 00:09:49,843 Toimitusjohtaja ei halua työntekijöiden murehtivan turhaan. 148 00:09:49,923 --> 00:09:51,243 Minä tekisin samoin. 149 00:09:57,923 --> 00:10:00,803 Tässä palkkiosi. Olet ansainnut sen. 150 00:10:02,683 --> 00:10:04,203 Tiedän, ettei se riitä, 151 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 mutta ehkä voisimme tulevaisuudessa tehdä lisää yhteistyötä. 152 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 Toimitusjohtajien kesken. 153 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Toki. 154 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Ensin minun pitää sanoa kaksi asiaa. 155 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Ensinnäkin, ystävyyttäni ei voi ostaa. 156 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Selvitän kyllä raha-asiat. Toisin kuin sinä, en tarvitse apua. 157 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Ja toiseksi, Moritz, 158 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 et ole enää mikään hiton TJ. 159 00:10:27,083 --> 00:10:27,883 Mitä? 160 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Totta kai olen TJ. 161 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Niinkö? 162 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "He eivät jätä vaihtoehtoja. Kauppa pitää saada nettiin." 163 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Se on toimitusjohtaja, ei toimitus… 164 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 Ruikuttaja. 165 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 TJ päättää deadlineista. 166 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Pian he tajuavat, etteivät tarvitse sinua, ja saat mennä. 167 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Mokasit, ja nyt olet pienin ratas koneistossa. 168 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Toivot olevasi Steve Jobs, mutta olet korkeintaan Tim Cook. 169 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Siis silloin kuin Steve Jobs oli elossa. 170 00:10:58,883 --> 00:11:02,123 Toisin kuin Tim Cookilla, sinun Steve Jobsillasi ei ole syöpää. 171 00:11:02,203 --> 00:11:04,123 Sinä sait hänet siihen tilanteeseen. 172 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Nyt teet vain, mitä Tim Cook tekee. 173 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Kanniskelet Steve Jobsin rahoja. 174 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 Vai TJ. 175 00:11:18,123 --> 00:11:23,003 Niinkö? Tim Cookin alaisuudessa Applella menee paremmin kuin koskaan! 176 00:11:25,203 --> 00:11:26,283 Numeroiden valossa. 177 00:11:32,403 --> 00:11:34,963 Johtajan pitää oppia käsittelemään kritiikkiä. 178 00:11:35,043 --> 00:11:37,803 Työntekijät valittavat. Se on ihan normaalia. 179 00:11:37,883 --> 00:11:40,243 Toimitusjohtaja toteuttaa visiotaan, 180 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 ja yhtiö on hänelle kaikki kaikessa, oma lapsi. 181 00:11:43,603 --> 00:11:48,043 Työntekijöille se on… No, vain työtä. 182 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 He vain haluavat nauttia päivästä, kunnes on aika mennä kotiin. 183 00:11:52,043 --> 00:11:57,043 Se on ero. Toimitusjohtaja työskentelee vain itselleen. 184 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Annoit meille sanasi. 185 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Olen MyDrugsin TJ. 186 00:12:02,283 --> 00:12:04,683 TJ päättää deadlinesta. -Totta kai olen TJ. 187 00:12:05,643 --> 00:12:07,843 Et ole enää mikään hiton TJ. 188 00:12:07,923 --> 00:12:12,323 Joka viikko seuraamme Saksan huippu-TJ:den salaista tehtävää. 189 00:12:12,403 --> 00:12:17,083 He vaihtavat puolta tarkkaillakseen yhtiötä työntekijän näkökulmasta - 190 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 ja selvittääkseen, mitä yhtiössä todella tapahtuu. 191 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Tämä on TJ piilossa: MyDrugs. 192 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann on MyDrugsin toimitusjohtaja ja aivot. 193 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 Se on Euroopan suurin huumeiden nettikauppa. 194 00:12:30,163 --> 00:12:33,763 Hän menee omaan yhtiöönsä työharjoittelija Steffenin roolissa. 195 00:12:33,843 --> 00:12:38,163 Odotan innolla tätä koetta. Toimitusjohtajana minulla on suuri vastuu. 196 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Olemme sijoittaneet piilokameroita. 197 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Kukaan täällä ei epäile, että Steffen on heidän pomonsa. 198 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Hei, olen Steffen. 199 00:12:44,883 --> 00:12:48,203 Tässä hanskat. Eka vaihe. Siinä. Osaatko homman? 200 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 Joo. -Hyvä. 201 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 80 grammaa Kranaatteja. 202 00:12:51,443 --> 00:12:53,643 Ei, ei. Tuo oli Smiley. Aivan. No niin. 203 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Ei hassumpaa, mutta sinun täytyy olla ripeämpi. 204 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Käsittelemme sata pakettia tunnissa. 205 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Muuten tulee ongelmia pomojen kanssa. 206 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Minkä pomojen? 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,883 Marlenen ja Beeken. 208 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Hienoa, mitä täällä oppii. 209 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Sellaista, mitä työntekijät eivät normaalisti sano. 210 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Sanoin Marlenelle: "En tee sitä enää." 211 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Se on kolmas… 212 00:13:19,643 --> 00:13:23,643 Millainen ilmapiiri täällä on? Tykkäättekö työstä täällä? 213 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Joo, kyllä vain. 214 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene ja Beeke voivat olla aika stressaavia joskus. 215 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 He ovat perfektionisteja. 216 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Virheitä ei saa tehdä. Yhtään. 217 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Luulin, että Moritz Zimmermann on pomo. 218 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 Pomo täällä? 220 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 Teknisesti ehkä. -Ei. 221 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz? Pomo täällä? 222 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 JULKAISE NYT? PERUUTA JULKAISE 223 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ONNISTUI 224 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 JEEE! MYDRUGS PALASI! 225 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 UUSI RÄJÄHTÄVÄ VALIKOIMA. 226 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS.TO ON MUUTTUNUT! 227 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 HERRA JENS ZIMMERMANN OSOITE 228 00:15:03,643 --> 00:15:05,843 Teidän on aika palata yhteen. 229 00:15:05,923 --> 00:15:10,323 Äänestin teitä "luokan pariksi". Näytät kuitenkin pärjäävän omillasikin. 230 00:15:13,043 --> 00:15:15,803 Uusi kauppa näyttää hienolta. -Kiitos. 231 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 "Funktiossa f, f(x) on yhtä suuri kuin e potenssiin x plus x:n neliö - 232 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 ja funktiossa g, g(x) on yhtä suuri…" 233 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: APUA! LISA: EN EHDI, PUHUN MON KANSSA 234 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Onko kaikki kunnossa? 235 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: SELVÄ. ONNEA. 236 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Halusit oppia matikkaa. 237 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 Osaan tämän. -Sori. 238 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Miten sait tehtyä kaiken kaupassa? 239 00:15:43,843 --> 00:15:46,763 Ei puhuta MyDrugsista, vaan keskitytään opiskeluun. 240 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 DAN: LINKKI EI TOIMI? 241 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Hitto, tyyppi ei edes vastaa enää. 242 00:15:51,643 --> 00:15:54,603 Ja T1000 sai sivustonsa toimimaan. 243 00:15:55,243 --> 00:15:56,923 Sanoit, ettei hän saisi yksin. 244 00:15:57,003 --> 00:15:59,763 Ei puhuta MyDrugsista, vaan keskitytään opiskeluun. 245 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: HELVETTI! UUSI MYDRUGS-SIVUSTO. 246 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 KOSKA SARUMAN OPPI KOODAAMAAN? 247 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Myönnän tämän viimeisenä, 248 00:16:11,563 --> 00:16:14,283 mutta ehkä Moritz on meille liikaa. 249 00:16:14,363 --> 00:16:17,243 Sellaisia on. He vain ovat korkeammalla tasolla. 250 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Heillä on suunnitelma kaikkeen. Kuin kuningatar Elsalla. 251 00:16:23,483 --> 00:16:25,523 Frozenista. -Oletko nähnyt Frozenin? 252 00:16:25,603 --> 00:16:29,243 Vain trailerin. -Elsa ei ole mitään ilman Annaa. 253 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna on se, joka… Sama se. 254 00:16:31,483 --> 00:16:33,603 Keskitytään nyt hetki. 255 00:16:37,363 --> 00:16:39,323 Eikö tämä ole tärkeämpää kuin Abi? 256 00:16:40,123 --> 00:16:42,883 Mitä hyötyä tutkinnosta on, jos… -Kuolen huomenna? 257 00:16:42,963 --> 00:16:45,283 Niin voi käydä kenelle vain, jopa sinulle. 258 00:16:45,363 --> 00:16:47,523 Hait silti yliopistoon. 259 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Olisin voinut kuolla minä päivänä hyvänsä 10 vuotta. 260 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Se tekee 3 652 päivää. 261 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Mutta en kuollut. En ikinä. 262 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Miksi se muuttuisi, koska MyDrugs on taas netissä? 263 00:16:59,203 --> 00:17:04,123 Eniten auttaisit rentoutumalla vähän ja lakkaamalla puhumasta Moritzista! 264 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Ja sitten on Beeke, ja mikä sen toisen nimi olikaan? 265 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 266 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 Oletko yhä toimitusjohtaja? 267 00:17:14,162 --> 00:17:16,083 Olen minä. Kuinka niin? 268 00:17:17,923 --> 00:17:22,243 Etkö pelkää, että poliisi saa sinut kiinni jossain vaiheessa? 269 00:17:23,083 --> 00:17:26,603 Lisa, oikeasti. Miten he voisivat saada minut kiinni? 270 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Kun ei ole rikosrekisteriä tai maahanmuuttaja-taustaa, 271 00:17:31,483 --> 00:17:33,162 ei tule kyseeseen epäiltynä. 272 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Ellei ole psykologisesti häiriintynyt tai joku outo hyypiö. 273 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Joo. 274 00:18:15,403 --> 00:18:18,283 Hei. Olen isäsi kollega. 275 00:18:18,363 --> 00:18:21,483 Sinä olet varmaan Marie, eikö niin? 276 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Mitä haluat? 277 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Asiani koskee Moritzia. 278 00:18:26,163 --> 00:18:28,603 Haluatko pidättää hänet? -Se jää nähtäväksi. 279 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 Hän ei ole täällä. -Tiedän. 280 00:18:32,323 --> 00:18:35,083 Tunnetko tämän miehen? 281 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Voinko tulla sisään? 282 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 Ei, kuka sinä olet? -Hyvä ystävä. 283 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 En. Kuinka niin? 284 00:18:43,883 --> 00:18:47,083 Onko hän poikaystäväsi? -Mitä? Ei. 285 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Selvä, minun pitää mennä. 286 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Voisinko tulla sisään? Vilkaisisin vähän. 287 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 En tiedä. Onko se sallittua? 288 00:19:01,403 --> 00:19:03,603 En tiedä tällaisesta, olen vasta 12. 289 00:19:03,683 --> 00:19:07,523 Mutta 89 522 seuraajani joukossa on outoa kyllä - 290 00:19:07,603 --> 00:19:08,923 paljon ikäisiäsi miehiä. 291 00:19:09,003 --> 00:19:12,083 Ehkä joku heistäkin on poliisi tai lakimies. 292 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Hei. Minä taas. Pahoittelut keskeytyksestä. 293 00:19:16,683 --> 00:19:19,643 Kaipaan apuanne. Poliisi tuli käymään luonani. 294 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Voiko hän vilkaista kotiamme ilman etsintälupaa? 295 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Tuossa hän on. 296 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 EI! SOITA VANHEMMILLESI! 297 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Saako hän kuulustella alaikäistä ilman huoltajan läsnäoloa? 298 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Vastatkaa kommenteissa. 299 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ILMIANTAKAA SIKA! 300 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 Kaksivaiheinen tunnistautuminen käytössä. 301 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 SALASANA KIRJAUDU SISÄÄN 302 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 KOODI ON LÄHETETTY 303 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 LÄHETÄ UUDELLEEN 304 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 KIRJAUDU 305 00:20:03,803 --> 00:20:07,563 KAKSIVAIHEINEN TUNNISTAUTUMINEN 306 00:20:48,323 --> 00:20:50,483 VAHVISTUSKOODISI ON 196442 307 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Maarten, tiedän, että olet valvoja. 308 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 Osaat hoitaa CSS-spritet ja htconfig-virheet. 309 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Voin selittää! 310 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Onnea! 311 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Komisario Kiusankappale"? 312 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Okei. Kuka on komisario Kiusankappale? 313 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Se on se LKA:n tyyppi. 314 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 No niin. 315 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Mennäänkö? 316 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Mitä hän haluaa sinulta? 317 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 En halua sotkea sinua siihen. 318 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Ei se niin kamalaa voi olla. Ryöstitkö pankin? 319 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 En, se koskee Moritzia. 320 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritzia? 321 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Mitä hän teki? Käytti internetin loppuun? 322 00:21:43,323 --> 00:21:45,163 Moritzilla on huumeongelma. 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritzilla oli huumeongelma. 324 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Hän pelkäsi kiinnijäämistä, 325 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 joten hän pyyhki sen kuolleen kauppiaan läppärin. 326 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Koska sillä oli todisteita. 327 00:21:57,243 --> 00:22:00,043 Komisario Kiusankappale sai varmaan tietää siitä. 328 00:22:00,123 --> 00:22:01,683 Mitä huumeita hän käyttää? 329 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marijuanaa. 330 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Polttaako Moritz ruohoa? 331 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Poltti. Pari kertaa. Hän on nyt kuivilla, hän vannoi niin. 332 00:22:12,763 --> 00:22:17,243 Siitäkö sinä olet niin hermona? -Hän tuhosi todisteita, Barbara. 333 00:22:17,963 --> 00:22:21,523 Se ei ole pikkujuttu. Pojalla on elämä edessään. 334 00:22:21,603 --> 00:22:24,443 Hän tekee kovasti töitä koulussa ja yrityksessään. 335 00:22:24,523 --> 00:22:26,003 Hänellä on iso potentiaali. 336 00:22:26,563 --> 00:22:29,043 En voi katsoa sivusta, kun se viedään pois. 337 00:22:29,723 --> 00:22:31,443 Hänestä tulee tällainen häviäjä. 338 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Kuka ymmärtää pikkurikoksia poliisia paremmin? 339 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Se menee näin. 340 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 On rikollisia ja me poliisissa. 341 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Pahikset ja hyvikset. 342 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Kuten jalkapallossa, Bayern ja BVB. 343 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Kilpailijat. Joskus he voittavat, joskus me. 344 00:22:48,723 --> 00:22:50,923 Mutta lopulta pelaamme samaa peliä. 345 00:22:51,003 --> 00:22:52,763 Molemmat rikkovat välillä. 346 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Viime vuonna markkinoilla ammuin ruusua palvelusaseellani. 347 00:22:57,763 --> 00:23:01,003 Jouduinko siitä ongelmiin? En. Ja miksen? 348 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 Koska pelaat Bayernille? -BVB:lle. 349 00:23:05,123 --> 00:23:07,043 Aivan, sitä minä tarkoitin. 350 00:23:08,003 --> 00:23:10,483 Mene puhumaan komisario Kiusankappaleelle. 351 00:23:11,083 --> 00:23:15,443 Mutta ei virallista tietä, vaan joukkuekaverien kesken. 352 00:23:15,523 --> 00:23:17,963 Hän ymmärtää. Olemme samaa joukkuetta. 353 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 GOODTIMES: BEEKE, MARLENE, MAARTEN 354 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: MEIDÄN PITÄÄ PUHUA SIITÄ, 355 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 MITÄ TÄÄLLÄ TAPAHTUU. 356 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 EILEN: LENNY, MITEN MENEE? 357 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 SE OLI HAUSKAA. OTETAAN UUSIKSI. 358 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: HEI, LENNY. HALUAISITKO JUTELLA? 359 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 LEIKKAA 360 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA EILEN: HEI, MO. MIETIN VÄHÄN. 361 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 OPISKELTAISIINKO JOSKUS YHDESSÄ? 362 00:24:02,603 --> 00:24:03,803 MORITZ: MIELELLÄÄN :) 363 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 HEI, LISA. HALUAISITKO JUTELLA? 364 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Mitä me tästä opimme? Kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden. 365 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike and the Mechanics tiesi sen, tässä parhaita. 366 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Olen Timo Müller, Radio Rinseln. 367 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLIISI RINSELN 368 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Paska. 369 00:24:30,723 --> 00:24:31,603 Herra Zimmermann. 370 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Iltaa. Anteeksi, että häiritsen näin myöhään, 371 00:24:34,523 --> 00:24:36,723 mutta minun täytyy purkaa sydäntäni. 372 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Voinko tulla sisään? 373 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Kyllä, olkaa hyvä. 374 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Se koskee poikaani ja sitä huumejuttua hevostilalla. 375 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Minun täytyy kertoa jotain. 376 00:24:49,803 --> 00:24:53,523 Olen niin iloinen, että tulitte. Tiedän siitä kaiken. 377 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Voinko nauhoittaa tämän? Se auttaisi viemään tätä eteenpäin. 378 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Poikanne ei oikein sovi tekijäprofiiliin. 379 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Mitä? Ei. Siis… 380 00:25:02,763 --> 00:25:04,763 En tullut tunnustamaan. Minä vain… 381 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Minulle on tärkeää, ettei pojalleni tapahdu mitään. 382 00:25:08,723 --> 00:25:11,283 Eikö tämän saisi hoidettua kollegojen kesken? 383 00:25:12,003 --> 00:25:13,723 Pelaamme samassa joukkueessa. 384 00:25:17,683 --> 00:25:21,843 Herra Zimmermann, emme me varmaan mitenkään saa tätä "hoidettua". 385 00:25:21,923 --> 00:25:25,003 Herra Kämper, poika on juuri valmistumassa ylioppilaaksi. 386 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Tämä rikkoo vakavasti kappaleita BtMG 29 ja StGB 129. 387 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 Ette voi vain… -Vähän kappaleista. 388 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Rentoutukaa nyt. 389 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Niin minäkin ensin ajattelin, mutta kun kyselin kollegoilta, 390 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 ei se heistä ollut niin dramaattista. 391 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Mutta selvä. 392 00:25:51,523 --> 00:25:54,003 Tämä oli selvästi virhe. 393 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Minun pitäisi mennä. 394 00:25:59,523 --> 00:26:03,963 Ymmärrän. Tekään ette halua ottaa tästä vastuuta. 395 00:26:04,643 --> 00:26:08,043 Tiedättekö mitä? Puhun esimiehenne kanssa. 396 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Ei! Jättäkää se minulle. 397 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Minun pitää kuitenkin hoitaa paperityöt. 398 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Puhun pomon kanssa itse. 399 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Pomonne ei taida tietää tästä. 400 00:26:24,123 --> 00:26:26,483 Tutkitteko tätä omin päin? 401 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Hei! 402 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Herra Zimmermann! 403 00:26:50,403 --> 00:26:52,003 Herra Zimmermann, seis! 404 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Helvetti! 405 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Paska! Helvetti sentään! 406 00:26:57,803 --> 00:26:58,843 Herra Zimmermann! 407 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Unohtakaa se. 408 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Tiedostot pysyvät kovalevyllä. Ette voi sille mitään. 409 00:27:06,803 --> 00:27:10,243 Se on SSD. Ensimmäinen "S" viittaa "kiinteään". 410 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Helvetti. Pistää. 411 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Ei! 412 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Mitä te teette? 413 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Idiootti! Helvetin idiootti! 414 00:27:36,483 --> 00:27:38,963 Päädytte telkien taa tästä! Idiootti! 415 00:27:39,523 --> 00:27:41,963 Ilmoittakaa sitten pomollenne minusta. 416 00:27:42,043 --> 00:27:44,763 Kunhan poikani ei päädy telkien taa, sama se. 417 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Teillä ei taida olla lapsia? 418 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Olette sekaisin. 419 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Ehkä olen sekaisin. 420 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Mutta pelaan silti Bayernille. 421 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Ei, Dortmundille. Pelaan Dortmundille. 422 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Nyt alkaa tapahtua! 423 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Viimein. 424 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Nyt voimme aloittaa, vai mitä? 425 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Mutta… 426 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Voiko joku selittää tämän? 427 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Se on kai jumissa jossain. 428 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Et sinä. Lenny! 429 00:28:34,163 --> 00:28:37,923 Voitko selittää tämän? -JavaScript on ohjelmointikieli… 430 00:28:38,003 --> 00:28:41,043 Paskat, Lenny! Mitä koodisi tekee MyDrugsissa? 431 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Minun koodini? 432 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 433 00:28:45,563 --> 00:28:48,123 Above the fold optimization? Powered by Nerd Rage? 434 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 Mikä "rage"? Selittäisitkö ihmisten kielellä? 435 00:28:51,323 --> 00:28:54,443 En. Normaali ihminen ei käytä alaviivoja JavaScriptissä. 436 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 -Kuule… -Mitä helvettiä, Lenny? Onko se totta? 437 00:29:00,563 --> 00:29:03,883 Raadamme persekasvaimesi eteen, ja koodaat Voldemortille? 438 00:29:03,963 --> 00:29:06,523 Mitä muuta voin? He halusivat tappaa meidät. 439 00:29:06,603 --> 00:29:08,803 Moritzko? -Hollantilainen, Moritz auttoi. 440 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 En enää mene tuohon paskaan. 441 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Mutta se on totta. 442 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz puhui totta. Olisipa hän valehdellut. 443 00:29:16,443 --> 00:29:21,043 Mutta olemme turvassa nyt. Albanialaiset suojelevat meitä, Moritz varmisti sen. 444 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Minun täytyi auttaa häntä. Ette ymmärtäisi. 445 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Toisella on vain bile- ja panokavereita, 446 00:29:27,923 --> 00:29:32,763 ja toisella sitoutumiskammo! Mutta Moritz on kuin perhettä. 447 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Koska aioit kertoa siitä meille? 448 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 En halunnut hermostuttaa teitä. -Helvetti, Lenny! 449 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 Päätän itse, mistä hermostun. En kaipaa sinua siihen! 450 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Olet yhtä paska toimitusjohtaja kuin Moritz. 451 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 Voisimmeko puhua tästä toiste? -Ei vaan nyt! 452 00:29:49,403 --> 00:29:52,083 Teemme tätä sinun vuoksesi, ja valehtelet meille! 453 00:29:52,163 --> 00:29:54,843 Sinun pitäisi tietää, miten paskalta se tuntuu. 454 00:29:54,923 --> 00:29:57,323 Teitkö edes "lämmönpoistokanavan"? 455 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Olen pahoillani. 456 00:30:00,683 --> 00:30:04,083 Se oli paska ajatus muutenkin. Näytänkö minä huumepomolta? 457 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Pirun Moritz! En halunnut myydä huumeita. 458 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Luuletko, että minä haluan myydä huumeita? 459 00:30:11,803 --> 00:30:15,803 Okei, parille luokkakaverille, mutta sinun piti tehdä siitä pilleri-Amazon. 460 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Joo, olisit tienannut enemmän jakamalla lehtiä. 461 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ILMAINEN JA HUOMAAMATON TOIMITUS 462 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Selvä. 463 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 CandyBayn toimitusjohtajana minulla on ilmoitus. 464 00:30:35,363 --> 00:30:39,003 Lennard Sander Foundation vetäytyy kansainvälisestä huumekaupasta. 465 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 SIVUSTOON EI SAADA YHTEYTTÄ 466 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Oliko se siinä? 467 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 Oliko se lähtömme? -Oli. 468 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Ei enää huumeita. 469 00:31:12,123 --> 00:31:14,403 En tiedä, kenelle muulle puhua siitä. 470 00:31:15,243 --> 00:31:17,083 Puhuin tällaisesta Lennylle. 471 00:31:18,083 --> 00:31:22,563 Hän antoi minulle neuvoja, ja vaikka teinkin yleensä jotain muuta, 472 00:31:23,123 --> 00:31:24,683 se kuitenkin auttoi jotenkin. 473 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 En tiedä, miten he ottaisivat minut… 474 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 …tosissaan. 475 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Ehkä pitäisi muuttaa ulkonäköä. 476 00:31:37,243 --> 00:31:39,203 Että näyttäisin vaarallisemmalta. 477 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Kaikillahan on vaarallinen puoli. 478 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Pitää vain löytää se. 479 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Tai hyväksyä roolini, ottaa rennosti, 480 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 tehdä töitä aamusta iltaan ja tienata rahaa. 481 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Kunnes voin maksaa Lennyn koko terapian vuoden päästä. 482 00:32:09,003 --> 00:32:13,443 Mutta minua saatettaisiin pitää pelkurina, joka luovuttaa vaikeassa paikassa. 483 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Minut ammutaan 14 päivän päästä, eikä kukaan hyödy. 484 00:32:18,363 --> 00:32:22,643 Tai voisin varata lennon Alankomaiden Antilleille tai Ranskan Polynesiaan. 485 00:32:22,723 --> 00:32:24,523 Ei mihinkään Alankomaihin. 486 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Pitäisin matalaa profiilia pari vuotta, kunnes he unohtaisivat, 487 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 rikokset ovat vanhentuneet ja Lenny pitää minusta taas. 488 00:32:33,723 --> 00:32:36,723 Olen oppinut yhden asian Lennystä ja minusta viime aikoina. 489 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 Emme ole parempia yksin kuin yhdessä. 490 00:32:41,443 --> 00:32:43,123 Edistyykö se? 491 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Miltei valmista. 492 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Voisitko ottaa nämä pois? 493 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Olen miltei valmis. 494 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Selvä. 495 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Oletko yhä toimitusjohtaja? 496 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 ÄÄNIMUISTIO MORITZ 497 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Olen minä. Kuinka niin? 498 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Tekstitys: Jani Kontra