1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Todos los humanos nacen siendo unos narcisistas egoístas. 2 00:00:22,483 --> 00:00:23,643 Los niños odian compartir 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 y no entienden de justicia. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 ¿PREPARADOS? 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 A través de la educación y la cultura, 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 las personas suprimen su egoísmo innato por la convivencia social. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Pero, en el fondo, la gente solo piensa 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 en sí misma y en su propia felicidad. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Es pura ciencia. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 La ley del más fuerte. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Al final todos miran por lo suyo. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Bien, a lo que voy: 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 si quieres conseguir algo, tienes que ignorar la opinión popular 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 y seguir tu propio instinto. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Es decir, romper las reglas. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Todos tenemos un lado peligroso, ¿verdad? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Quizá solo debo encontrar el mío. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 CLIENTES.XLS RECUPERADO 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Está aquí y con vida, como dijiste. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 ¡Pero está drogado! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 ¿Y me explicas lo del saco? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 ¿Qué pasa con el saco? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 ¡No hace falta, ya ha estado aquí antes! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 ¿Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 ¿Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Sé que estarás flipando, pero… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 Puedo explicarlo. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 ¿Me habéis secuestrado? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Esa no es la palabra. 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 ¿Lo habéis atado a la silla? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Esto se ha ido de madre. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Solo quería hablar contigo. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 ¿Y envías a dos gánsteres para eso? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Gracias a ellos Kira, Dan y tú seguís vivos. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten quiso mataros. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Ya, claro. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, díselo. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Sí, nos hemos encargado del holandés. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 ¿Lo habéis matado? 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 No, solo nos hemos encargado de que no os matara. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 No le hemos hecho nada. Bueno, casi nada. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Tal y como pediste. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Nosotros siempre hacemos lo que Moritz quiere 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 y exactamente como Moritz lo quiere. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 ¿Ahora quieres que te dé las gracias por salvarme la vida? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 ¿Que durará dos años porque tú me quitaste el dinero 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 que podía salvarme la vida? 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 ¡Lo tendrías si tú no lo hubieras borrado! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, entiendo que no quieras vender tu código. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Y entiendo que no quieras mi dinero 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 después de lo que ha pasado. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Pero necesito tu ayuda. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Tú siempre dices: 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "De lo que dice Moritz, no te creas el 60 %". 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Pero, aunque solo el 20 % de lo que dijera de los holandeses fuera cierto, 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 no me dan otra opción. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Tengo que publicar el portal. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Y sin ti… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 Sin ti no puedo. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Pero solo con una condición: 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 que esto quede entre nosotros. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Nadie puede vernos. Insisto. Nadie. 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 ¿Quién va a vernos? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - ¡Lennard! ¡Cuánto tiempo sin verte! - Sr. Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Hoy toca posar. - ¿Está grabando? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Sí, y es un directo. 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 Marie, ¿puedes borrarlo? 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 No queremos formar parte de tu circo de Instagram. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Oye, que era una colaboración pagada con L'Oreal. 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 ¿Tú qué te has creído? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 ¿Que lo hago por diversión? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 ¿Y vosotros qué plan lleváis? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Estudiar para el examen. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Sí, toca empollar. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Toda la noche. - Pues a darle caña. 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Papá, ven. Hay que empezar desde el principio. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tres, dos, uno. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - ¡Hola! - ¡Hola! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Perdonad, el idiota de mi hermano nos ha cortado el directo. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Qué bien. Podemos fingir que todo es como antes. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Tiene que prepararse los exámenes. 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Marie, tu hermano está estudiando. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Cierra la puerta al menos. - Vale. 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Voy a traer algo para picar. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 ¡Hola! ¡Pasa! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 ¿Tiene un momento? Debo enseñarle algo. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Sí, yo también. Nuestra cuenta de Twitter lo está petando. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Tras el programa, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 hicimos un retrato robot, 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 lo subimos, le pusimos musiquita, y ¡bum! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Se está compartiendo como una foto de Heidi Klum desnuda. 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Más de 4000 retuits en menos de una hora. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 El atentado del marroquí de Bremen de la otra semana solo tuvo 3000. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Escuche. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Unas semanas antes de morir, el traficante del pueblo de Rinseln 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 vendió a un estudiante, Moritz Zimmerman, varios miles de euros en éxtasis. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Todas las pistas están guardadas en un archivo de clientes de este portátil. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Moritz Zimmermann no solo es un estudiante experto en informática, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 también es hijo del sargento de policía, Jens Zimmerman, de Rinseln. 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Eso le da motivos para borrar los datos de su hijo, 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 pero yo los he recuperado. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Es estupendo. 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Ahora quieres que investiguemos a un policía. 106 00:06:05,643 --> 00:06:09,003 ¿Cuánto puede caerle a un estudiante por algo así? ¿Tres años? 107 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 No lo entiende. 108 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 No, no lo entiendes tú. El traficante está muerto. 109 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Se suicidó. 110 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Y, como llevas semanas dándome la tabarra, 111 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 te diré que ya intentó suicidarse otras veces. 112 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Una en otoño del 98 y otra en 2006, 113 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 el día que Alemania perdió contra Italia. 114 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Una buena razón. 115 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 A la tercera fue la vencida. 116 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Caso cerrado. 117 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 ¿Y de dónde has sacado el portátil? Lo retiré hace semanas. 118 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Lo sé, pero pensé que… 119 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 ¿Encontrarías pruebas? 120 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Aún no he recuperado los datos, pero hay indicios… 121 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Va a ir directo al depósito de pruebas. 122 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Los traficantes están en un bar 123 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 contando las llaves de sus BMW. 124 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 Se descojonan mientras vamos a por los colegas. 125 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Detenemos delincuentes con esposas. 126 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 No con un ratón. 127 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Me gusta. 128 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Aquí falla algo. 129 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - ¿Tenemos acceso a conexiones CDN? - Usaremos nodos Edge. 130 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Mola. 131 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 He integrado el carrito en Vuex. Ahora es más robusto. 132 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Las pruebas end-to-end funcionan. 133 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Ya lo sé. 134 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 CARRITO DE LA COMPRA 135 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Pues… 136 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Ya estaría. 137 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MISDROGAS V3.52 BIENVENIDO, M1000 138 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 No has puesto una puerta trasera, ¿no? 139 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 No. 140 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 HOSTING, SERVIDOR, DOMINIO, ACCESO PUBLICAR 141 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Tío, no sé cómo darte las gracias. 142 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Y te debo una disculpa. 143 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 No podría haber hecho esto sin ti. 144 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Hacemos un buen equipo. 145 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Echaba de menos esto. 146 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Te echaba de… 147 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 "Sí, Mo, yo también te echaba de menos". 148 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Buenos días. 149 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Joder, Mo, ¿por qué no me has despertado? 150 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Yo también me quedé dormido. 151 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 152 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Sí, es verdad. 153 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - ¿Desayuno? - No. 154 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Tengo el grupo de estudio. 155 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Le prometí a Dan que… 156 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 ¿Me dejas una camiseta? 157 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, oye… 158 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Te lo agradezco mucho. 159 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 - He pensado que… - Oye. 160 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Esto ha sido algo puntual y no quiero que lo sepa nadie. 161 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan y Kira no deben enterarse. 162 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Claro. Buena idea. 163 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Es mejor que no sepan nada. 164 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Como director, no se preocupa a la plantilla sin necesidad. 165 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Yo haría lo mismo. 166 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Toma, tu paga. 167 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Te la has ganado. 168 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Acéptala. Sé que no basta, 169 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 pero he pensado que en el futuro podemos hacer negocios 170 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 de director a director. 171 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Claro. 172 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Pero quiero dejar dos cosas claras. 173 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 La primera: mi amistad no está en venta. 174 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Ya me las apañaré con el dinero porque no necesito ayuda. 175 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Y la segunda: Moritz… 176 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 ya no eres el puto director. 177 00:10:26,923 --> 00:10:27,763 ¿Qué? 178 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 ¡Claro que lo soy! 179 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Ah, ¿sí? 180 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "No me dan otra opción. Tengo que publicar el portal". 181 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Tú de director no tienes ni un pelo, solo eres… 182 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 un puto pringado. 183 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Los directores fijan los plazos. 184 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Dentro de poco dejarán de necesitarte y te echarán. 185 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Tú solito te has hecho la pieza más pequeña del sistema. 186 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Vas de Steve Jobs y apenas llegas a Tim Cook. 187 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Y te hablo de cuando Steve Jobs vivía. 188 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 A diferencia del Tim Cook de verdad, tu Steve Jobs no tiene cáncer. 189 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Y tú mismo le has cedido el poder. 190 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Haces lo mismo que Tim Cook, ahora. 191 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Llevar bolsas de dinero de Steve Jobs. 192 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 Director… 193 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Ah, ¿sí? 194 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 ¡Pues con Tim Cook a Apple le va mejor que nunca! 195 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Numéricamente. 196 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 El jefe debe saber encajar las críticas. 197 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Los empleados se quejan y eso es normal. 198 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Porque, aunque para ti la empresa sea tu visión, 199 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 tu todo, tu bebé… 200 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 para tus empleados solo es… 201 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 un trabajo. 202 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Quieren disfrutar del día hasta que sea hora de irse a casa. 203 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Y esa es la diferencia. Como director, trabajas solo para ti. 204 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Nos diste tu palabra. 205 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Yo soy el director. 206 00:12:02,283 --> 00:12:05,123 - Los directores fijan los plazos. - ¡Claro que lo soy! 207 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Ya no eres el puto director. 208 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Cada semana acompañamos a los directores más importantes de Alemania 209 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 en su misión secreta: 210 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 cambiar de papel 211 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 e infiltrarse de incógnito en su propia empresa 212 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 para observar de cerca cómo trabajan sus empleados. 213 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Esto es El Director Infiltrado: MisDrogas. 214 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann es el director y el cerebro de la empresa MisDrogas, 215 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 el mayor mercado de drogas online de Europa. 216 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Va a infiltrarse en su empresa 217 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 como Steffen, un becario. 218 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Estoy deseando infiltrarme. 219 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Como director, tengo mucha responsabilidad. 220 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Hemos colocado cámaras ocultas. 221 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Nadie de la empresa se imagina que Steffen es en realidad su jefe. 222 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Hola, soy Steffen. 223 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Necesitas unos guantes. Toma. 224 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - ¿Sabes qué hacer? - Sí. 225 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Bien. 226 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Ochenta gramos de granadas. 227 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 No. Eso es una carita. 228 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Eso. Bien. 229 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 No está mal, pero tienes que darte un poco más de vidilla. 230 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Hay que hacer 100 paquetes por hora. 231 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Si no, tendremos problemas con las jefas. 232 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 ¿Qué jefas? 233 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene y Beeke. 234 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Hay que ver de lo que se entera uno. 235 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Aquí oyes cosas que tus empleados nunca te dirían a la cara. 236 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Le he dicho a Marlene que no pensaba hacerlo otra vez. 237 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Ya van tres veces… 238 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 ¿Qué tal es el ambiente de trabajo? 239 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 ¿Os gusta trabajar aquí? 240 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Sí, a mí sí. 241 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Marlene y Beeke a veces me ponen de los nervios. 242 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Son muy perfeccionistas. 243 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 No pasan errores. Ni uno. 244 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Pensaba que Moritz Zimmermann era el jefe. 245 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 ¿Moritz? 246 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 ¿El jefe de esto? 247 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - En teoría, pero… - ¡No! 248 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 ¿Moritz? ¿El jefe de esto? 249 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ¿PUBLICAR AHORA? CANCELAR, PUBLICAR 250 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 PUBLICADO CON ÉXITO 251 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 ¡MISDROGAS HA VUELTO! 252 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 NUESTRA NUEVA LÍNEA EXPLOSIVA 253 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 ¡MISDROGAS HA CAMBIADO! 254 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 MEJOR CALIDAD 255 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 SEÑOR JENS ZIMMERMAN 256 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Ya es hora de que hagáis las paces. 257 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Os he votado como la mejor pareja de la clase, 258 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 aunque veo que tú estás bien solo. 259 00:15:13,043 --> 00:15:14,923 La tienda está muy chula. 260 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Gracias. 261 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 "Dada la función f, f de x iguala e a la x más x al cuadrado 262 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 y la función g, g de x es… 263 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: ¡SOCORRO! LISA: NO PUEDO HABLAR 264 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 ¿Va todo bien? 265 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: BUENA SUERTE 266 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Tú querías repasar mates. 267 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 - Yo ya me lo sé. - Perdona. 268 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 ¿Cómo te las has arreglado con la tienda? 269 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 ¿Podemos dejar de hablar de MisDrogas? 270 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 CAMELLO: EL CÓDIGO DE SEGUIMIENTO 271 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Joder, ese tío no contesta desde ayer. 272 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 Y encima T1000 ha conseguido relanzar la página. 273 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Dijiste que no sabría. - ¿Dejamos de hablar de MisDrogas 274 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 y estudiamos? 275 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: ¡JODER CON LA NUEVA PÁGINA! 276 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 ¿DESDE CUÁNDO SARUMAN SABE PROGRAMAR? 277 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Me jode admitirlo, 278 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 pero igual Moritz está en otro nivel. 279 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Hay gente que siempre está por encima de los demás 280 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 y tiene un plan para todo, como la reina Elsa. 281 00:16:23,243 --> 00:16:24,923 - De Frozen. - ¿Has visto Frozen? 282 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Solo el tráiler. - Pues… 283 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa no es nada sin Anna. 284 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna es la que… Da igual. 285 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Vamos a estudiar un poco, ¿vale? 286 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 ¿Esto no es más importante que un examen? 287 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - ¿De qué sirve si…? - ¿Si la palmo mañana? 288 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Podría pasarle a cualquiera. Incluso a ti. 289 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Quieres ir a la universidad, ¿no? 290 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Yo podría haberla palmado cualquier día desde hace diez años. 291 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Eso son 3652 días. 292 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 ¿La he palmado? 293 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 ¿Crees que cambiará porque MisDrogas haya vuelto? 294 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 No. Lo mejor que podéis hacer por mí es no alterarme 295 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 y dejar de hablar de Moritz de una puta vez. 296 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Entonces están Beeke y… ¿Quién era la otra? 297 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 298 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 ¿Y sigues siendo el director? 299 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Pues claro que sí. ¿Por? 300 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 ¿Y no te da miedo que la poli te pille en cualquier momento? 301 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa, piénsalo. 302 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 ¿Cómo van a pillarme? 303 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Mientras no tenga antecedentes y no sea inmigrante, 304 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 no van a sospechar de mí. 305 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Bueno, a menos que sea un enfermo mental o un rarito. 306 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Ya. 307 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Hola. 308 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Soy un compañero de tu padre. 309 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Tú debes de ser Marie, ¿a que sí? 310 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 ¿Qué quieres? 311 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 He venido por Moritz. 312 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 ¿Vas a detenerle? 313 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Ya veremos. 314 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - No está aquí. - Lo sé. 315 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 ¿Conoces a este hombre? 316 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 ¿Puedo pasar? 317 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - No, no sé quién eres. - Soy un muy buen amigo. 318 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 No. ¿Por? 319 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 ¿Es tu novio? 320 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 No. ¿Qué? 321 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Tengo cosas que hacer. 322 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 ¿Puedo pasar? Solo quiero echar un vistazo. 323 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 No sé. ¿Eso es legal? 324 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 No entiendo de estas cosas, tengo 12 años. 325 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Pero entre mis 89 522 seguidores hay muchísimos hombres 326 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 de tu edad. 327 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Igual algunos de ellos son policías o abogados. 328 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 ¡Hola! ¡Soy yo otra vez! Perdonad que os moleste, 329 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 pero necesito vuestra ayuda. 330 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Ha venido un poli y quiere entrar. 331 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 ¿Puede hacerlo sin una orden judicial? 332 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Mirad, es este. 333 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 ¡LLAMA A TUS PADRES! 334 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 ¿Y puede interrogar a una menor en ausencia de su tutor? 335 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Ponedlo en comentarios. 336 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ¡DENUNCIA A ESE CERDO! 337 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 AUTENTICACIÓN DE DOS FACTORES ACTIVADA 338 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 CONTRASEÑA, INICIAR SESIÓN 339 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 SE HA ENVIADO UN CÓDIGO 340 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 REENVIAR CÓDIGO 341 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 INICIO DE SESIÓN 342 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 AUTENTICACIÓN DE DOS FACTORES 343 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 CÓDIGO 196442 344 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Maarten, ya que eres admin, 345 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 te encargarás de los Sprites CSS y los errores htconfig. 346 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz, puedo explicarlo. 347 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 ¡Suerte! 348 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 ¿"Inspector Porculero"? 349 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Vale. ¿Quién es Inspector Porculero? 350 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Uno del departamento de investigación. 351 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Bueno. 352 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 ¿Bajamos? 353 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 ¿Por qué llama? ¿Qué es lo que quiere? 354 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Nada. No quiero meterte en esto. 355 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 No será para tanto. ¿O has robado un banco? 356 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 No. Se trata de Moritz. 357 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 ¿Moritz? 358 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 ¿Qué ha hecho? ¿Arrasar Internet? 359 00:21:43,203 --> 00:21:44,563 Tiene un problema de drogas. 360 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Tuvo un problema. 361 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Y como tenía miedo de que lo pillaran, 362 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 borró los datos del portátil del traficante, 363 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 porque aparecía su nombre. 364 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 El Inspector lo habrá descubierto. 365 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 ¿Qué drogas consume? 366 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marihuana. 367 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 ¿Moritz fuma? Qué gracia. 368 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Solo lo hizo un par de veces. Está limpio. Me ha dado su palabra. 369 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 ¿Y por eso montas tanto drama? 370 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Destruyó las pruebas, Barbara. 371 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 No hablamos de un delito menor. 372 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Tiene toda la vida por delante. 373 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Está estudiando y sacando su negocio adelante. 374 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Tiene mucho potencial. 375 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 No me quedaré parado viendo cómo se lo quitan todo 376 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 para ser un fracasado como su padre. 377 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 ¿Quién va a mostrarse más comprensivo con los delitos menores que la policía? 378 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Funciona así: 379 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 por un lado están los criminales y por otro la policía. 380 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Los buenos y los malos. 381 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Como en el fútbol el Bayern y el Dortmund. 382 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Rivales. Bandos opuestos. Ganamos o perdemos, 383 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 pero al final, todos jugamos a lo mismo. 384 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Y hacemos faltas de vez en cuando. 385 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 En la feria del año pasado, disparé a una rosa con mi arma reglamentaria. 386 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 ¿Y me metí en algún lío? 387 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 No. ¿Y por qué no? 388 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - ¿Porque juegas para el Bayern? - El Dortmund. 389 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Claro. Eso quería decir. 390 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Habla con el Inspector Porculero. 391 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Pero no por la vía oficial. 392 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 De compañero a compañero. 393 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Así lo entenderá. 394 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Somos del mismo equipo. 395 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 GOODTIMES BEEKE, MARLENE, MAARTEN 396 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: TENEMOS QUE HABLAR 397 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 DE LO QUE ESTÁ PASANDO 398 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 AYER MORITZ: LENNY, ¿QUÉ TAL? 399 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 HOY MORITZ: AYER ME LO PASÉ MUY BIEN. 400 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORTIZ: HOLA, LENNY, ¿TE APETECE HABLAR? 401 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 CORTAR 402 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 LISA AYER: MO, SE ME HA OCURRIDO UNA COSA 403 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 ¿QUIERES QUE QUEDEMOS PARA ESTUDIAR? 404 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: POR MÍ GENIAL 405 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 MORTIZ: HOLA, LISA, ¿TE APETECE HABLAR? 406 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Hay que quedarse con que todo el mundo merece una segunda oportunidad. 407 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Ya lo decían Mike and the Mechanics en la canción que está sonando ahora. 408 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Soy Timo Müller, y están escuchando Radio Rinseln. 409 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLICÍA DE RINSELN 410 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ¡Joder! 411 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Señor Zimmermann. 412 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Buenas noches. Perdone que le moleste, 413 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 pero hay algo que me tiene preocupado. 414 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 ¿Puedo pasar un momento? 415 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Claro, pase. 416 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Se trata de mi hijo y el traficante de la granja. 417 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Tengo algo que decirle. 418 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Me alegra que haya dado el paso de venir a verme. 419 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Lo sé todo. 420 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Espero que no le importe que grabe esto para enseñárselo a los de arriba. 421 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Su hijo no encaja en el perfil de un delincuente. 422 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 ¿Qué? No. 423 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 No he venido a hacer ninguna confesión. 424 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Lo único que quiero es que no le ocurra nada a mi hijo. 425 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Seguro que podemos llegar a un acuerdo como compañeros. 426 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Somos del mismo equipo. 427 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Sr. Zimmermann, 428 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 no creo que podamos llegar a ningún acuerdo. 429 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Señor Kämper, el chaval está a punto de graduarse. 430 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Infringe el Artículo 29 y el 129 del Código Penal. 431 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - No puede… - Basta de artículos. 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Cálmese. 433 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Eso mismo pensé yo, pero luego he hablado con unos cuantos compañeros 434 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 y todos coinciden en que la cosa no era para tanto. 435 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Pero bueno, 436 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 veo que me he equivocado. 437 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Será mejor que me vaya. 438 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 En realidad, le entiendo. 439 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Tampoco quiere cargar con esta responsabilidad. 440 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 ¿Sabe qué? 441 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Voy a ir a hablar con su superior. 442 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 ¡No! Háblelo conmigo. 443 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Aún tengo un montón de papeleo que hacer 444 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 y cuando acabe, hablaré con mi jefe. 445 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Su jefe no sabe nada, ¿verdad? 446 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 ¿Está investigando por su cuenta? 447 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 ¡Eh! 448 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 ¡Señor Zimmermann! 449 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 ¡Espere, Zimmermann! 450 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 ¡Mierda! 451 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 ¡Joder! ¡Mierda! 452 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 ¡Señor Zimmerman! 453 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Es inútil. 454 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Los datos están en el disco duro. No servirá de nada. 455 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Es un SSD. Disco de estado sólido. 456 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Joder, puto flato. 457 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ¡No! 458 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Pero ¿qué hace? 459 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 ¡Está loco! ¡Se le ha ido la puta olla! 460 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 ¡Irá a la cárcel por esto, imbécil! 461 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Adelante, llame a su jefe y denúncieme. 462 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Mientras mi hijo no vaya a la cárcel, me da igual. 463 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 No tiene hijos, ¿verdad? 464 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Está loco. 465 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Sí, puede que tenga razón. 466 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Pero sigo jugando en el Bayern. 467 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 En el Dortmund. Juego en el Dortmund. 468 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 ¡Mira lo que traigo! ¡Un paquete! 469 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Por fin. 470 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Os dije que era de fiar. 471 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Pues no… 472 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 ¿Puedes explicarme esto? 473 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Se habrá extraviado o algo. 474 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Tú no, Lenny. 475 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 ¿Me explicas qué es esto? 476 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - Es un lenguaje de programación. - ¡Joder, Lenny! 477 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 ¿Qué hace tu puto código en MisDrogas? 478 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 ¿Mi código? 479 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 ¿SSR? 480 00:28:45,563 --> 00:28:48,123 ¿Above the fold? ¿Desarrollado por Ira Friki? 481 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 ¿Te importa hablar en cristiano para la gente normal? 482 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 La gente normal no usa el Snake Case en JavaScript. 483 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Escuchad… - ¿Qué cojones, Lenny? ¿Es eso verdad? 484 00:29:00,563 --> 00:29:03,883 ¿Nosotros dejándonos el pellejo y tú vas a programar para Voldemort? 485 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 ¿Y qué podía hacer? Querían matarnos. 486 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 ¿Moritz? 487 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 Los holandeses. Él nos ayudó. 488 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 No me jodas, eso ya no se lo cree nadie. 489 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Es la verdad. 490 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Ojalá hubiera sido otra mentira de Moritz. 491 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Pero estamos a salvo. 492 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Con la protección de los albaneses gracias a Moritz. 493 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Tenía que ayudarle, pero no podéis entenderme. 494 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 ¡Tú solo tienes colegas de farra y follamigas, 495 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 y tú le tienes fobia al compromiso! 496 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 ¡Joder, Moritz es algo así como mi familia! 497 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 ¿Y cuándo pensabas decírnoslo? 498 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - No quería preocuparos. - ¡Joder, Lenny! 499 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 ¡Yo decido qué me preocupa! ¡No necesito que lo hagas por mí! 500 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Como director eres igual de mierda que Moritz, ¿sabes? 501 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - ¿Podemos hablarlo en otro…? - ¡No, lo hablamos ahora! 502 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 ¡Esto lo hacemos por ti y tú nos mientes! 503 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 ¡Tú deberías saber lo mal que sienta! 504 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Habrás puesto una salida trasera al menos. 505 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Lo siento. 506 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Esto ha sido una mala idea. 507 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Miradme. ¿Tengo pinta de capo? 508 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Es culpa de Moritz. Yo no quería vender drogas. 509 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 ¿Y te crees que yo sí quería, tío? 510 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Vale, pasaba a los del insti, 511 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 pero vosotros creasteis un puto Amazon de pastillas. 512 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Sí, habríamos ganado más dinero repartiendo periódicos. 513 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ENVÍOS GRATIS Y DISCRETOS 514 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Está bien. 515 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Como director de la tienda, tengo algo que anunciar. 516 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 La Fundación L. Sander 517 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 se retira del narcotráfico internacional. 518 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 PÁGINA NO ENCONTRADA 519 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 ¿Y ya está? 520 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - ¿Estamos fuera? - Sí. 521 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Se acabó. 522 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 No sabía con quién más hablar. 523 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Antes solía acudir a Lenny. 524 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Él siempre me aconsejaba 525 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 y, aunque al final siempre iba a la mía, 526 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 me ayudaba bastante. 527 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 No sé qué hacer para que me tomen más… 528 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 Más en serio. 529 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Igual tengo que cambiar mi imagen. 530 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Parecer peligroso. 531 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Todos tenemos un lado peligroso, ¿verdad? 532 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Tengo que encontrarlo. 533 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 O conformarme con mi papel, 534 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 trabajar de nueve a cinco y ganar dinero. 535 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 En un año o así podré pagar el tratamiento de Lenny. 536 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Pero pensarán que soy un cobarde 537 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 que se raja cuando las cosas se ponen chungas. 538 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Pronto me pegarán un tiro y nadie se beneficiará. 539 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 O podría volar a las Antillas Holandesas. 540 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 O mejor a la Polinesia Francesa, lejos de los holandeses. 541 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Me esconderé unos años, esperaré a que se olviden de mí, 542 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 a que mis delitos prescriban y Lenny me perdone. 543 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Porque, si algo he aprendido sobre Lenny y yo… 544 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 …es que estamos mejor juntos que separados. 545 00:32:41,443 --> 00:32:42,523 Oye, ¿vienes ya? 546 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Ya estoy acabando. 547 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Vale, ¿puedes quitarme ya las esposas? 548 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Que ya estoy acabando. 549 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Vale. 550 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 ¿Y sigues siendo el director? 551 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 GRABACIONES DE VOZ 552 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Pues claro que sí. ¿Por? 553 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Subtítulos: Carol López