1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Todo ser humano nace siendo egoísta y narcisista. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Los niños odian compartir 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 y no entienden nada sobre equidad. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 ¿LISTO PARA MYDRUGS 2.O? ¡MUY PRONTO! 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Con educación y cultura, las personas aprenden 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 a suprimir su egoísmo innato a favor de la coexistencia social. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 Aun así, en el fondo, las personas solo 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 piensan en ellas mismas y su propia felicidad. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Es un hecho científico: 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 la supervivencia del más apto. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Todos somos nuestra propia prioridad. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 A lo que voy con esto es 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 que si quieren lograr algo, deben ignorar las condiciones normales 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 y seguir sus propios instintos. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 Y eso significa romper las reglas. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Vamos, todos tenemos un lado peligroso oculto, ¿cierto? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Quizá deba buscar el mío. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 CLIENTES.XLS RECUPERADA 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Aquí está, vivo y coleando, como me lo pediste. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Sí, ¡pero drogado! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 ¿Por qué tiene una bolsa en la cabeza? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 ¿Eso qué tiene? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 ¡No tiene ningún sentido, ya ha venido aquí antes! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 ¿Moritz? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 ¿Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Esto debe parecerte muy extraño, pero… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 puedo explicarlo. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 ¿Mandaste a secuestrarme? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 ¡No! Secuestrar no es… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 ¿Lo esposaste a su silla de ruedas? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Ok. Lenny, esto se salió de control. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Solo quería hablar contigo. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 ¿Por eso enviaste a dos pandilleros tras de mí? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Ellos son la razón de que tú, Kira y Dan sigan vivos. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten iba a matarlos. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Claro. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnor, por favor. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Es cierto, nosotros nos encargamos del holandés. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Lo mataron. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 No, nos aseguramos de que no los mataran. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 No le hicimos nada. Bueno, casi nada. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Como tú lo pediste. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Siempre hacemos exactamente lo que Moritz quiere. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Exactamente como Moritz quiere. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 ¿Y esperas que te agradezca por salvarme la vida? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Estaré muerto en dos años gracias a que tú te quedaste con el dinero 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 que pude haber usado para salvar mi vida. 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 ¡El dinero que existiría si no lo hubieras eliminado! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, puedo entender que no me quieras vender tu código. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Y también puedo entender que… 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 no quieras aceptar mi dinero. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Pero necesito tu ayuda. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Oye, tú siempre lo dices: 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "De lo que Moritz dice solo ignora el 60 %". 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Aunque solo el 20 % de lo que te he dicho de los holandeses fuera cierto… 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 ¡No tengo otra opción! 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Tengo que volver a abrir la tienda. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Y sin ti… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 No puedo hacerlo sin ti. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Pero con una condición. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Esto se queda entre nosotros. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Nadie puede vernos. En serio. Nadie. 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 ¿Quién podría vernos? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - ¡Lennard, hace tiempo que no te veía! - Zimmermann. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Estoy frente a la cámara. - ¿Están filmando? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 ¡Estamos en vivo! 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 -Marie, ¿puedes borrar eso? - ¡Oye! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 No queremos ser parte de tu extraño espectáculo de Instagram. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 ¡Oye! Era una colaboración pagada por L'Oreal. 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 ¿Qué crees que hago? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 ¿Crees que es divertido? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 ¿Y ustedes? ¿Qué están haciendo? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Nos preparamos para la certificación. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Sí, tenemos que ir a estudiar. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Quizá toda la noche. - De acuerdo, ¡esfuércense! 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Papá, vamos, tenemos que volver a empezar. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tres, dos, uno. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - ¡Hola! - ¡Hola! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Perdón, chicos, mi idiota hermano me interrumpió. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 ¡Genial! Podemos fingir que es como en los viejos tiempos. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 No quiero molestarlo mientras "estudia". 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Marie, Moritz debe estudiar. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Al menos cierra la puerta. - ¡Está bien! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Bueno, voy a traerte algo de comer. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 ¡Oye, niño! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 ¿Tienes un minuto? Quiero mostrarte algo. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Sí, yo igual. Nuestra cuenta de Twitter está por los cielos. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Después del programa, 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 mandamos a hacer retratos hablados con la descripción de testigos. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Les agregamos música, los subimos, ¡y bam! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Los están compartiendo como fotos sucias de Heidi Klum. 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Más de 4000 retuits en menos de una hora. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 El ataque terrorista del marroquí en Bremen solo llegó a 3000. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Escucha. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Unas semanas antes de su muerte, el narcotraficante de Rinseln 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 le vendió al estudiante Moritz Zimmermann miles de euros de éxtasis. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Todas las pistas están en la carpeta clientes.xls de esta computadora. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Y Moritz Zimmerman no solo tiene grandes habilidades informáticas: 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 también es el hijo del sargento de policía Jens Zimmermann, de Rinseln. 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Lo que le da un motivo para borrar la evidencia de su hijo. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Que yo fui capaz de recuperar. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 ¡Eso suena genial! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Una investigación policíaca interna. Adorable. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 "Grandes habilidades informáticas". 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 ¿Cuánto lo encerrarán? ¿Tres años? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Creo que no me entiendes. 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 No, ¡tú eres el que no entiende! ¡El traficante murió! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 ¡Se suicidó! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Y como llevas semanas molestándome con esto, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 investigué y descubrí que ya lo había intentado antes. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 En el otoño del 98 y de nuevo en 2006. 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 El día en que Alemania perdió contra Italia en el Mundial. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Al menos fue una buena razón. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Pero la tercera fue la vencida. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 ¡Caso cerrado! 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 ¿De dónde sacaste esa computadora? ¡La mandé a archivar hace semanas! 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Lo sé. Pero pensé que… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 ¿Hay evidencia ahí? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 No he podido restaurar todo, pero hay indicadores relevantes… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Irá de vuelta al depósito de evidencias y se quedará ahí. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Los traficantes están en un bar 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 jugando con las llaves de sus BMW, riéndose. 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 Y nosotros perseguimos a nuestros propios agentes. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Aún atrapamos criminales con esposas. 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 No con ratones de computadora. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Se ve bien. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Algo no está bien. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - ¿Podemos colocar las conexiones CDN? - Las agregaré a las notas. Será rápido. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 ¡Genial! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Integré el carrito de compras en el Vuex. Ahora es más robusto. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 Las pruebas no arrojan ningún problema. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Sí, lo sé. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 CARRITO DE COMPRAS 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Bien. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Es todo. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3.52 BIENVENIDO, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 ¿Y no pusiste una puerta trasera esta vez? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 No. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 DOMINIO DEL SERVIDOR ACCEDER, PUBLICAR 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Oye, Lenny, no sabes cuánto te agradezco. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Y te debo una enorme disculpa. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 No pude haber hecho todo esto sin ti. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Somos un gran equipo. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Extrañaba esto. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Te extrañaba. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Sí, Mo, yo también te extrañé. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Buenos días. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 ¡Carajo, Mo! ¿Por qué no me despertaste? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 También me quedé dormido. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Como en los viejos tiempos, ¿no? 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Sí, claro. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - ¿Quieres desayunar? - No. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Tengo grupo de estudio. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Y le prometí a Dan que lo… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 ¿Me puedes prestar una camiseta? 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, esto… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 significó mucho para mí. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 - Quizá podríamos… - Escucha. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Fue algo de una vez y quiero que se mantenga en secreto. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan y Kira no pueden saberlo. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Claro. Bien pensado. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Es mejor si no se enteran. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Como CEO, no quieres que tus empleados se preocupen sin razón. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Yo haría lo mismo. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Ten, tu pago. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Te lo ganaste. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Por favor. Sé que no es suficiente, 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 pero quizás en el futuro podamos hacer negocios más seguido. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 De CEO a CEO. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Claro. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Pero hay dos cosas que quiero decir. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 La primera: mi amistad no está a la venta. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Resolveré lo del dinero, yo no necesito la ayuda de nadie. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 Y la segunda: Moritz… 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 ya no eres un maldito CEO. 178 00:10:26,923 --> 00:10:27,763 ¿Qué? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 ¡Claro que soy un CEO! 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 ¿Ah, sí? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "¡No tengo opción! ¡Tengo que volver a abrir la tienda!". 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Es chief executive officer, no cobarde… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 emo obediente. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Los CEO fijan las fechas. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Descubrirán que ya no te necesitan y te harán a un lado. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Apostaste demasiado por ti y terminaste como el engrane más pequeño. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Quieres ser Steve Jobs, pero a lo mucho eres como Tim Cook. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Cuando Steve Jobs estaba vivo. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Pero a diferencia del Tim Cook real, tu Steve Jobs no tiene cáncer. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Y tú lo estás dejando controlar todo. 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Y sigues haciendo lo que Tim Cook hace mejor. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Cargar las bolsas del dinero de Steve Jobs. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO… 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 ¿Sí? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 ¡Gracias a Tim Cook todo en Apple va mejor que nunca! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 En ventas. 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Como jefe, hay que aprender a lidiar con las críticas. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Los empleados se quejan. Eso es algo normal. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Porque mientras el CEO renueva su visión 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 y la compañía es su todo, como su bebé… 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 Para los empleados… bueno, 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 es solo un empleo. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Quieren disfrutar el día hasta que termine la jornada e ir a casa. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Esa es la diferencia. Los CEO trabajan solo para ellos mismos. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Nos diste tu palabra. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Soy el CEO de MyDrugs. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 Los CEO fijan las fechas. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 ¡Claro que soy un CEO! 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Ya no eres un maldito CEO. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Cada semana nos reunimos con los mejores CEO de Alemania 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 en una misión secreta. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Intercambiar puestos 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 y observar los procesos del negocio con la perspectiva de sus empleados. 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 Para averiguar cómo funciona todo realmente. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Esto es CEO encubierto: MyDrugs. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann es el CEO y la mente maestra detrás de MyDrugs, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 el mercado de drogas en línea más grande de Europa. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 E irá encubierto a su propia compañía 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 como "Steffen", un nuevo pasante. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Me emociona este experimento. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Como CEO, tengo muchas responsabilidades. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Instalamos cámaras ocultas. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Nadie sospecha que Steffen es, de hecho, su jefe. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Hola. Soy Steffen. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Lo primero: ten tus guantes. Un par. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - ¿Ya sabes qué hacer? - Sí. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Bien. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Ochenta gramos de granadas. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 No. Esas son caritas. 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Bueno, vamos. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 La verdad, no eres tan malo. Pero tienes que acelerar el paso. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Tenemos que hacer 100 paquetes por hora. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Orden de las jefas. O tendremos problemas. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 ¿Las jefas? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene y Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Es genial lo que se aprende aquí. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Hay cosas que los empleados no dirían normalmente. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Y le dije a Marlene: "Ya no volveré a hacerlo". 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Por tercera vez… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 ¿Y cómo es el ambiente laboral aquí? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Digo, ¿les gusta trabajar aquí? 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 La verdad, sí. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Aunque Marlene y Beeke pueden alterarnos un poco. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Son unas perfeccionistas. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 No puedes cometer errores. Ni uno. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Creí que Moritz Zimmerman era el jefe. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 ¿Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 ¿El jefe? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - Técnicamente sí, pero… - ¡No! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 ¿Moritz? ¿El jefe? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ¿PUBLICAR AHORA? CANCELAR PUBLICACIÓN 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ¿PUBLICAR AHORA? EXITOSO 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 ¡SÍ! ¡REGRESÓ MYDRUGS! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 NUESTRA NUEVA LÍNEA EXPLOSIVA 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS.TO HA CAMBIADO 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 MEJOR CALIDAD, ENVÍO, SEGURIDAD. 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 SEÑOR JENS ZIMMERMANN IDENTIFICACIÓN, ENTRADA, DIRECCIÓN 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 ¿Todavía no se reconcilian? 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Voté por ustedes como "la mejor pareja de la generación". 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Aunque parece que a ti te va bien solo. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 El nuevo sitio luce genial. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Gracias. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 "Considerando la función de F, F a la X es igual a E a la X más X al cuadrado, 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 y la función de G a la X es igual a X…". 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: ¡AYUDA! LISA: NO PUEDO, HABLO CON MO 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 ¿Está todo bien? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: AH, OK. BUENA SUERTE. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Pediste estudiar matemáticas, 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 - yo ya me sé todo. - Perdón. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Oye, ¿cómo lograste hacer todo eso con la tienda? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 ¿Podemos dejar de hablar de MyDrugs y concentrarnos? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 CHICO DROGAS: AQUÍ ESTÁ PARA RASTREAR DAN: ¿EL ENLACE NO FUNCIONA? 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Mierda. El tipo no me contesta ya. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 Y ahora el tonto M1000 logró volver a abrir un sitio web. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Dijiste que no podría hacerlo solo. - ¿Podemos dejar de hablar de MyDrugs 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 y concentrarnos? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: ¡MIERDA! LA NUEVA PÁGINA DE MYDRUGS. 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 ¿DESDE CUÁNDO SARUMAN PROGRAMA TAN BIEN? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Detesto admitir esto, 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 pero quizá Moritz es demasiado para nosotros. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Hay personas así. Algunos son superiores. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Y tienen un plan para todo. Como la reina Elsa. 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,923 - ¿Frozen? - ¿Viste Frozen? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Solo el tráiler. - Bueno… 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Elsa no es nada sin Anna. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna es la que… como sea. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Concentrémonos en la certificación, ¿sí? 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 ¿Qué? ¿Esto no importa más? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - ¿De qué sirve certificarte si…? - ¿Si puedo morir mañana? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Dan, le puede pasar a cualquiera. Hasta a ti. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Y aun así quieres ir a la universidad. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 He podido morir cada día de los últimos 10 años. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Son 3652 días. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Pero no ha pasado. Nunca. 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 ¿Por qué eso cambiaría solo porque MyDrugs está en línea? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 No, ¡lo mejor que puedes hacer para ayudarme es relajarte 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 y dejar de hablar todo el tiempo de Moritz! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Bien. Está Beeke y… ¿cómo se llama la otra chica? 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 Pero tú aún eres el CEO. 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Sí, lo soy. ¿Por qué? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 ¿No te da miedo que la policía te busque? ¿Que pueda atraparte en algún punto? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Lisa… por favor. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 ¿Cómo podrían atraparme? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Cualquiera que no tenga antecedentes, o que no sea inmigrante, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 ni siquiera se considera un posible sospechoso. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 A menos de que se trate de alguien mentalmente inestable o raro. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Claro. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 ¡Hola! 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Soy un colega de tu papá. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Tú debes ser Marie, ¿verdad? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 ¿Qué quieres? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Vengo a hablar de Moritz. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 ¿Vas a arrestarlo? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Tal vez. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - No está aquí. - Lo sé. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 ¿Conoces a este hombre? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 ¿Puedo pasar? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - No, dime quién eres. - Soy un amigo. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 No. ¿Por qué? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 ¿Ese es tu novio? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 ¿Qué? No. ¿Qué? 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Como sea, adiós. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 ¿Podría pasar un momento? Solo para echar un vistazo. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 No lo sé. ¿Puedes hacerlo? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Yo no sé de estas cosas. Tengo 12 años. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Pero entre mis 89 522 seguidores, extrañamente, 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 hay muchos hombres de tu edad. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Algunos de ellos quizá sean policías. O abogados. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 ¡Hola! Ya regresé. Perdón por la interrupción. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Necesito que me ayuden. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Me está visitando un policía. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 ¿Puede entrar a revisar mi casa si no tiene una orden? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Vean, es él. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 ¡PARA NANDA! ¡LLAMA A TUS PADRES! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 ¿Puede interrogar a una menor de edad sin que otro adulto esté presente? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 ¡Díganme en los comentarios! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ¡REPORTA AL CERDO! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 La autenticación de dos pasos está lista… 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 CONTRASEÑA ENTRAR 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 UN CÓDIGO FUE ENVIADO A TU CELULAR 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 REENVIAR CÓDIGO 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 ENTRAR 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 AUTENTICACIÓN DE DOS PASOS 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 MD - ENTRAR TU CÓDIGO DE VERIFICACIÓN ES 196442 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Claro, Maarten. Ahora que eres administradora, 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 puedes encargarte de los Sprites de las CS y los errores de htconfig. 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 ¡Moritz, puedo explicarlo! Es que… 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 ¡Suerte! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 ¿"Inspector Dolor de Trasero"? 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 A ver, ¿quién es el inspector Dolor de Trasero? 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Un tipo de investigación criminal. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Bueno, 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 ¿seguimos? 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 ¿Qué pasa? ¿Qué quiere contigo? 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Nada. No quiero arrastrarte a esto. 357 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 No puede ser tan malo. O… ¿robaste un banco? 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 No. Es sobre Moritz. 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 ¿Moritz? 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 ¿Qué hizo? ¿Rompió el internet? 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Moritz tiene un problema de drogas. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz tenía un problema de drogas. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Y como tenía miedo de que lo descubrieran, 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 borró la computadora que le confiscamos al traficante. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Porque ahí había evidencia. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 Y el inspector Dolor de Trasero seguro la encontró. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 ¿Qué clase de drogas toma? 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Mariguana. 369 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 ¿Moritz fuma hierba? Lindo. 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Fumaba. Lo hizo tres veces. Ya está limpio. Él me lo prometió. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 ¿Y por eso estás tan preocupado? 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 ¡Destruyó evidencia de un caso policíaco, Bárbara! 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 No es una ofensa menor. 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Mi hijo tiene toda la vida por delante. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Trabaja muy duro en la escuela y en su compañía. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Tiene mucho potencial. 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 No puedo solo ver cómo le arrebatan todo eso. 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 Sería un perdedor, como su padre. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 ¿Quién podría tener más compasión con crímenes menores que nosotros? 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Escúchame. 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 Allá afuera hay criminales y también hay policías. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Los malos y los buenos. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Como en el fútbol. Bayern y Dortmund. 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 ¡Rivales! Diferentes. A veces ellos ganan y a veces nosotros ganamos. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Pero todos jugamos al mismo juego. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Y ambos cometemos faltas. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Disparé en los juegos con mi arma real en la feria. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 ¿Me metí en problemas por ello? 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 ¡No! ¿Y por qué? 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - ¿Porque juegas con el Bayern? - Dortmund. 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ah, sí, eso quise decir. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Ve con el inspector Dolor de Trasero y habla con él. 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Pero no por canales oficiales, ten una charla 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 de camarada a camarada. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 Él entenderá. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Estamos en el mismo equipo. 397 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: EN VERDAD NECESITAMOS HABLAR 398 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 ¿QUÉ SUCEDE? 399 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 AYER: LENNY, ¿QUÉ HAY? 400 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 HOY: FUE DIVERTIDO. ¡ESPERO VUELVA A PASAR! 401 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: OYE, LENNY, ¿PODEMOS HABLAR? 402 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 CORTAR 403 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA AYER: HOLA, MO, ESTABA PENSANDO. 404 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 ¿Y SI NOS VEMOS Y ESTUDIAMOS JUNTOS? 405 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: CLARO, ME ENCANTARÍA 406 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 OYE, LISA, ¿PODEMOS HABLAR? 407 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 ¿Qué aprendimos de esto? Todos merecen una segunda oportunidad. 408 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike and the Mechanics lo sabían bien. 409 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Soy Timo Müller. Están escuchando Radio Rinseln. 410 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLICÍA DE RINSELN 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ¡Mierda! 412 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 ¡Zimmermann! 413 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Buenas noches. Perdón que te moleste a esta hora, 414 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 pero tengo algo que decir. 415 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 ¿Puedo pasar un minuto? 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Sí, claro. 417 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Es sobre mi hijo y el asunto de las drogas en el establo. 418 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Tengo algo que decirte. 419 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 No sabes cuánto me alegra que hayas decidido venir. 420 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Ya lo sé todo. 421 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Espero que no te importe que grabe esto. Será más fácil ir con mis superiores. 422 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Tu hijo no cumple con el perfil del criminal común. 423 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 ¿Qué? ¡No! Oye… 424 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 No vine a hacer una confesión. Es que… 425 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Yo no quiero que nada le suceda a mi hijo. 426 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Seguro que podemos resolver esto entre colegas. 427 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Todos somos del mismo equipo. 428 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Zimmermann, 429 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 no creo que se pueda solo resolver entre nosotros. 430 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Kämper, mi hijo está por terminar la preparatoria. 431 00:25:26,723 --> 00:25:29,243 Esta es una violación al párrafo 29 de la Ley Antinarcóticos 432 00:25:29,323 --> 00:25:31,763 y del párrafo 129 del Código Penal. 433 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - No puedes esperar que… - ¡Al demonio esos párrafos! 434 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 ¡Relájate un poco! 435 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Pensaba lo mismo al principio. Pero ya hablé con algunos colegas 436 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 y todos creen que este asunto no es para tanto. 437 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Bueno… 438 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Claramente esto fue un error y… 439 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 mejor ya me voy. 440 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Puedo entenderte. 441 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Tampoco quieres aceptar la responsabilidad. 442 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 ¿Sabes qué? 443 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Lo discutiré con tus superiores. 444 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 ¡No! Yo me encargo. 445 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Igual tengo que encargarme de todo el papeleo. 446 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 Y luego, quizá, pueda hablar con mi jefe. 447 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Tu jefe no sabe sobre esto, ¿cierto? 448 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 ¿Estás investigando esto por tu cuenta? 449 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 ¡Oye! 450 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 ¡Zimmermann! 451 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 ¡Zimmermann, detente! 452 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 ¡Mierda! 453 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 ¡Diablos! ¡Mierda! 454 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 ¡Zimmermann! 455 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Olvídalo. 456 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Los archivos siguen en el disco duro, no hay nada que puedas hacer. 457 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Es un SD. La primera S significa "sólido". 458 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Mierda. Me dio un calambre. 459 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ¡No! 460 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 ¿Qué haces? 461 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 ¡Idiota! ¡Maldito idiota! 462 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 ¡Te encerrarán por esto! ¡Idiota! 463 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Pues llama a mi jefe y repórtame. 464 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Mientras no encierren a mi hijo, no me importa. 465 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 No tienes hijos, ¿verdad? 466 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Estás loco. 467 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Sí, quizá estoy loco. 468 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Pero igual juego con el Bayern. 469 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 No. Dortmund. Juego con Dortmund. 470 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 ¡Esto es de lo que hablo! 471 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 ¡Al fin! 472 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Ya podemos comenzar, ¿no? 473 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Genial, pero… 474 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 ¿puedes explicarme qué es esto? 475 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Supongo que el envío se retrasó. 476 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 No tú. Lenny. 477 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 ¿Puedes explicarme qué es esto? 478 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - Javascript es un lenguaje de program… - ¡Mierda, Lenny! 479 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 ¿Qué carajos hace tu código en MyDrugs? 480 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 ¿Mi código? 481 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 ¿SR? 482 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 ¿Optimización por encima del estándar? 483 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 ¿Impulsado por Nerd Rage? 484 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 A ver, ¿alguien podría explicarme esto en español? 485 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 No. Ningún humano normal usa Snake Case en Javascript. 486 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Oigan… - ¿Qué carajo, Lenny? ¿Es verdad? 487 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 ¿Nos partimos la espalda por tu tumor 488 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 y tú trabajas para Voldemort? 489 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 ¿Qué más podía hacer? Intentaron matarnos. 490 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 ¿Moritz? 491 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 No, los holandeses. Moritz nos ayudó. 492 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Perdón, pero no volveré a creer esa tontería. 493 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Es verdad. 494 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz nos dijo la verdad. Y desearía que fuera mentira. 495 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Pero estamos a salvo. 496 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Nos protegen los albaneses. Moritz se aseguró de eso. 497 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Solo tuve que ayudarlo. Ustedes no lo entenderían. 498 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Porque uno de ustedes solo tiene amigos de fiesta y sexo casual. 499 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 Y la otra le tiene fobia al compromiso. 500 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Y Moritz es como mi familia. 501 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 ¿Y cuándo planeabas decirnos esto? 502 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - No quería molestarlos. - ¡Mierda, Lenny! 503 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Puedo decidir qué me molesta y qué no. 504 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 ¡No te necesito para eso! 505 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Eres una mierda como CEO, igual que Moritz, ¿lo sabías? 506 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - ¿Podemos hablar sobre esto en…? - ¡No! Lo hablaremos ahora. 507 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Estamos haciendo esto por ti y tú nos mientes. 508 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 ¡Tú más que nadie debes saber lo mal que se siente! 509 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 ¿Al menos creaste un puerto de escape térmico? 510 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Lo siento. 511 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Igual era una idea terrible. 512 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Mírenme, ¿parezco un narcotraficante? 513 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Maldito Moritz. Yo nunca quise vender drogas. 514 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 ¿Y crees que yo sí quería hacerlo? 515 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Bueno, a un par de compañeros. 516 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Lo transformaron en un maldito Amazon de pastillas. 517 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Como sea. Podrías ganar más dinero repartiendo periódicos. 518 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ENVÍO GRATIS Y DISCRETO 519 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Ok. 520 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Como CEO de CandyBay, tengo un anuncio que hacer. 521 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 La Fundación Lennard Sander 522 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 se retira del tráfico internacional de drogas. 523 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 NO SE PUEDE ACCEDER A ESTE SITIO 524 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 ¿Eso es todo? 525 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - ¿Es nuestra salida? - Sí. 526 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 No más drogas. 527 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 No sé con quién más puedo hablar de esto. 528 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Solía hablar con Lenny sobre estas cosas. 529 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Él me hubiera dado un consejo. 530 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 Y aunque terminara haciendo otra cosa, 531 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 igual me ayudaba un poco. 532 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 No sé qué debo hacer para que me… 533 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 tomen en serio. 534 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Quizá deba cambiar algo de mi apariencia. 535 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Para parecer más peligroso. 536 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Todos tenemos un lado peligroso, ¿no? 537 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Solo debo encontrarlo. 538 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 O acepto mi puesto, retrocedo, 539 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 trabajo como un simple empleado por un salario. 540 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Hasta que pueda pagar la terapia de Lenny en un año o dos. 541 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Pero pensarían que soy un cobarde 542 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 que se rinde en cuanto todo se complica. 543 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Terminarían matándome en dos semanas, nadie ganaría nada. 544 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 O podría tomar un avión a las Antillas Neerlandesas. 545 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 O mejor a la Polinesia Francesa. 546 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Me esconderé un par de años y esperaré a que se olviden de mí. 547 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 Y que los crímenes que he cometido ya no tengan vigencia. 548 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Porque lo único que he podido aprender sobre Lenny y yo… 549 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 es que ninguno de los dos está mejor solo. 550 00:32:41,443 --> 00:32:42,523 ¿Y bien? ¿Algún progreso? 551 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Ya casi acabo. 552 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Entonces, ¿por qué no me quitas estas? 553 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 En serio, casi acabo. 554 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Bueno. 555 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 ¿Aún eres el CEO? 556 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 GRABACIONES DE VOZ MORITZ CAFETERÍA 557 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Sí. ¿Por qué? 558 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Subtítulos: Paulina López de Lara