1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Όλοι μας γεννιόμαστε εγωκεντρικοί ναρκισσιστές. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Δεν μοιραζόμαστε 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 και δεν κατανοούμε τη δικαιοσύνη. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 ΤΟ MYDRUGS 2.0 ΕΡΧΕΤΑΙ! 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Παιδεία και κοινωνία μάς μαθαίνουν 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 να καταπιέζουμε τον εγωισμό μας υπέρ της κοινωνικής συνύπαρξης. 7 00:00:36,643 --> 00:00:41,123 Όμως, βαθιά μέσα μας, σκεφτόμαστε μόνο εμάς και την ευτυχία μας. 8 00:00:41,203 --> 00:00:44,163 Έτσι λέει η επιστήμη. Η επιβίωση του ισχυρότερου. 9 00:00:44,243 --> 00:00:46,083 Όλοι προτιμάμε τους εαυτούς μας. 10 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Εννοώ το εξής. 11 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 Αν θες να πετύχεις κάτι, αγνόησε τη συμβατική σοφία 12 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 και πράξε ενστικτωδώς. 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,483 Θα πρέπει να παραβιάσεις τους κανόνες. 14 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Μα όλοι μας έχουμε μια επικίνδυνη πλευρά, έτσι; 15 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Ίσως πρέπει απλώς να τη βρω. 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 ΤΟ ΠΕΛΑΤΕΣ.XLS ΑΝΑΚΤΗΘΗΚΕ 17 00:01:10,243 --> 00:01:11,963 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Τον φέραμε ζωντανό, όπως μας είπες. 19 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Ναι, αλλά είναι ναρκωμένος! 20 00:01:27,163 --> 00:01:30,203 -Τσάντα έχει στο κεφάλι του; -Ναι, υπάρχει πρόβλημα; 21 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Είναι παράλογο! Έχει ξανάρθει εδώ αρκετές φορές! 22 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Μόριτς; 23 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Μόριτς. 24 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Λένι; 25 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Ξέρω, θα σου φαίνεται πολύ παράξενο, αλλά… 26 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 θα σου εξηγήσω. 27 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Έβαλες να με απαγάγουν; 28 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Όχι, η λέξη "απαγάγουν" δεν… 29 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Τον δέσατε στην αναπηρική καρέκλα; 30 00:01:54,443 --> 00:01:58,283 Λένι, η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου. Ήθελα απλώς να σου μιλήσω. 31 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Κι έστειλες τους γκάνγκστερ να με πιάσουν; 32 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Χάρη σε αυτούς, εσύ, η Κίρα και ο Νταν είστε ζωντανοί. 33 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Ο Μάρτεν πήγε να σε σκοτώσει! 34 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Σίγουρα. 35 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Άμπνορ, σε παρακαλώ. 36 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Ναι, κανονίσαμε τον Ολλανδό. 37 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Τον σκοτώσατε. 38 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Όχι, κανονίσαμε να μη σκοτώσει εσένα. 39 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Δεν του κάναμε τίποτα. Σχεδόν τίποτα. 40 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Όπως ακριβώς το ήθελες. 41 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Πάντα κάνουμε ακριβώς ό,τι θέλει ο Μόριτς. 42 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Και όπως το θέλει. 43 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Και θέλετε να σας ευχαριστήσω που μου σώσατε τη ζωή; 44 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Που τελειώνει σε δύο έτη, επειδή πήρατε τα χρήματα 45 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 που θα μου έσωζαν τη ζωή; 46 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Θα υπήρχαν αν δεν τα είχες σβήσει! 47 00:02:56,003 --> 00:02:59,163 Το καταλαβαίνω αν δεν θες να πουλήσεις των κώδικά σου. 48 00:03:00,163 --> 00:03:04,163 Καταλαβαίνω και γιατί μετά από όλα αυτά δεν θες λεφτά από μένα. 49 00:03:05,443 --> 00:03:07,243 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 50 00:03:07,923 --> 00:03:09,683 Άλλωστε, εσύ πάντα λες 51 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "Από όσα λέει ο Μόριτς, πρέπει να αφαιρείς το 60%". 52 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Κι ας είναι αλήθεια μόνο το 20% όσων σου είπα για τους Ολλανδούς. 53 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 Δεν μου αφήνουν επιλογή! 54 00:03:20,363 --> 00:03:22,323 Πρέπει να επαναφέρω το κατάστημα. 55 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Και χωρίς εσένα… 56 00:03:39,443 --> 00:03:41,243 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 57 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Μόνο υπό έναν όρο. 58 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Θα μείνει μεταξύ μας. 59 00:03:48,323 --> 00:03:51,323 Δεν πρέπει να μας δει κανείς! Αλήθεια! Κανείς! 60 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Ποιος θα μπορούσε να μας δει; 61 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 -Λέναρντ! Χρόνια και ζαμάνια! -Κύριε Τσίμερμαν. 62 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 -Είμαι μπροστά στην κάμερα. -Τραβάτε; 63 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Κάνουμε ζωντανή μετάδοση! 64 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 -Μαρί, διάγραψέ το! -Στάσου! 65 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 Δεν θα συμμετάσχουμε στο σόου σου στο Instagram. 66 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Μα ήταν συνεργασία επί πληρωμή με τη L'Oreal! 67 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 Γιατί νομίζεις ότι το κάναμε; 68 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Για πλάκα; 69 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 Εσείς; Τι θα κάνετε; 70 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Έχουμε εξετάσεις. 71 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Ναι, πρέπει να διαβάσουμε. 72 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 -Μάλλον όλη νύχτα. -Ωραία. Ξεκινήστε, λοιπόν. 73 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Έλα, μπαμπά! Πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή. 74 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Τρία, δύο, ένα. 75 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 -Γεια! -Γεια! 76 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Συγγνώμη, παιδιά. Με διέκοψε ο ηλίθιος αδερφός μου. 77 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Τέλεια! Ας κάνουμε ότι όλα είναι όπως παλιά. 78 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Ας μην ενοχλώ όταν "διαβάζει". 79 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Μαρί, ο Μόριτς έχει εξετάσεις. 80 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 -Κλείσε την πόρτα, τουλάχιστον. -Αμάν πια! 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Ωραία, θα μας φέρω φαγητό για ενέργεια. 82 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Γεια σου, μικρέ! 83 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Έχετε χρόνο να σας δείξω κάτι; 84 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Ναι, κι εγώ έχω κάτι. Το Twitter μας πήρε φωτιά. 85 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 Μετά την εκπομπή, κάναμε σκίτσο βάσει όσων είπαν οι μάρτυρες. 86 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Το ανέβασα, έβαλα μουσική και ιδού! 87 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Κοινοποιείται σαν γυμνές πόζες της Χάιντι Κλουμ! 88 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Πάνω από 4.000 retweet σε λιγότερο από μία ώρα. 89 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Η επίθεση του Μαροκινού στη Βρέμη είχε μόλις 3.000. 90 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Ακούστε. 91 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Λίγες βδομάδες πριν πεθάνει, αυτός ο έμπορος από το Ρίνζελν 92 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 πούλησε έκσταση αξίας χιλιάδων ευρώ σε έναν μαθητή ονόματι Μόριτς Τσίμερμαν. 93 00:05:37,803 --> 00:05:42,083 Οι αποδείξεις βρίσκονται σε ένα αρχείο του λάπτοπ που λέγεται πελάτες.xls. 94 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Δεν είναι μόνο ένας μαθητής με κλίση στην πληροφορική, 95 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 αλλά και ο γιος του Γιενς Τσίμερμαν, που είναι αρχιφύλακας στο Ρίνζελν. 96 00:05:51,603 --> 00:05:55,603 Είχε κίνητρο να διαγράψει τα στοιχεία που ενοχοποιούσαν τον γιο του. 97 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Όμως, μπόρεσα να τα ανακτήσω. 98 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Υπέροχα! 99 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Μια εσωτερική αστυνομική έρευνα. Υπέροχα. 100 00:06:05,643 --> 00:06:09,003 Κλίση στην πληροφορική; Πόσα χρόνια λες να φάει; Τρία; 101 00:06:10,563 --> 00:06:12,003 Μάλλον δεν καταλαβαίνετε… 102 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Εσύ δεν καταλαβαίνεις! Ο έμπορος είναι νεκρός! 103 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Αυτοκτόνησε! 104 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Και επειδή γκρίνιαζες για βδομάδες, 105 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 τώρα ξέρω ότι έκανε και άλλες απόπειρες. 106 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Μία το φθινόπωρο του '98 και μία το 2006, 107 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 όταν η Ιταλία νίκησε τη Γερμανία. 108 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Τουλάχιστον, είχε λόγο. 109 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Και την τρίτη φορά, τα κατάφερε. 110 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Η υπόθεση έκλεισε. 111 00:06:32,083 --> 00:06:34,883 Και πού βρήκες το λάπτοπ; Το πακέταρα πριν καιρό! 112 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα… 113 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Έχει αποδείξεις μέσα; 114 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Δεν τα ανέκτησα όλα, μα έχει σημαντικά στοιχεία… 115 00:06:42,083 --> 00:06:45,043 Θα επιστραφεί στον θάλαμο και θα μείνει εκεί. 116 00:06:45,123 --> 00:06:47,123 Αυτοί οι έμποροι κάθονται σε μπαρ, 117 00:06:47,203 --> 00:06:49,643 μετρούν τα κλειδιά των BMW τους και γελούν 118 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 όσο εμείς κυνηγάμε συναδέλφους μας. 119 00:06:51,963 --> 00:06:54,323 Οι εγκληματίες πιάνονται με χειροπέδες. 120 00:06:55,603 --> 00:06:56,723 Όχι με ποντίκι. 121 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Ωραίο αυτό. 122 00:07:15,003 --> 00:07:16,443 Κάτι πάει λάθος. 123 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 -Κι οι συνδέσεις CDN; -Με ακραίους κόμβους. Είναι γρήγοροι. 124 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Τέλεια! 125 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Έκανα το καλάθι στο Vuex. Είναι πιο δυνατό. 126 00:07:29,403 --> 00:07:32,283 -Εντάξει και οι διατερματικές δοκιμές. -Το ξέρω. 127 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 ΚΑΛΑΘΙ ΑΓΟΡΩΝ 128 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Λοιπόν. 129 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Αυτό ήταν. 130 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3521 - ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, M1000 131 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 Δεν έβαλες παράνομη πρόσβαση τώρα; 132 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Όχι. 133 00:08:04,683 --> 00:08:07,403 ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ - ΣΕΡΒΕΡ - ΤΟΜΕΑΣ - ΠΡΟΣΒΑΣΗ 134 00:08:08,523 --> 00:08:10,803 Λένι, δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 135 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 136 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 137 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Είμαστε καλή ομάδα. 138 00:08:18,923 --> 00:08:20,603 Μου είχε λείψει πολύ αυτό. 139 00:08:21,883 --> 00:08:23,043 Κι εσύ μου έλειψες. 140 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Ναι, Μο. Και εμένα μου έλειψες. 141 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Καλημέρα. 142 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Γαμώτο, Μο. Γιατί δεν με ξύπνησες; 143 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Κοιμόμουν και εγώ. 144 00:09:06,283 --> 00:09:08,323 Σαν τις παλιές καλές εποχές. 145 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Ναι, καλά ήταν. 146 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 -Θες πρωινό; -Όχι. 147 00:09:15,203 --> 00:09:17,163 Πρέπει να πάω στην ομάδα μελέτης. 148 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Υποσχέθηκα στον Νταν ότι θα… 149 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Δώσε μου ένα μπλουζάκι. 150 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Λένι, άκου… 151 00:09:31,483 --> 00:09:33,123 Σημαίνει πολλά για εμένα. 152 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 -Ίσως μπορούμε… -Άκου. 153 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Έγινε μόνο μία φορά και δεν θα το πούμε πουθενά. 154 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Ούτε στον Νταν και την Κίρα. 155 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Φυσικά. Καλή απόφαση. 156 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Καλύτερα να μην το μάθουν. 157 00:09:46,283 --> 00:09:49,563 Δεν θες να ταράξεις χωρίς λόγο τους εργαζομένους σου. 158 00:09:49,643 --> 00:09:50,643 Το ίδιο θα έκανα. 159 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Ορίστε, τα λεφτά σου. 160 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Τα κέρδισες. 161 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Ξέρω ότι δεν φτάνουν. 162 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 Όμως, ίσως στο μέλλον να συνεργαζόμαστε πιο συχνά. 163 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 Ως διευθύνοντες σύμβουλοι. 164 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Σίγουρα. 165 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Μα πρώτα θα σου πω δύο πράγματα. 166 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Πρώτον, δεν μπορείς να αγοράσεις τη φιλία μου. 167 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Θα τα βρω τα λεφτά. Εγώ δεν χρειάζομαι βοήθεια, σαν εσένα. 168 00:10:20,643 --> 00:10:22,923 Και δεύτερον, Μόριτς, 169 00:10:23,003 --> 00:10:24,963 δεν είσαι πια διευθύνων σύμβουλος. 170 00:10:26,603 --> 00:10:27,763 Τι; 171 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Φυσικά και είμαι! 172 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Αλήθεια; 173 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 "Δεν μου αφήνουν επιλογή! Πρέπει να το επαναφέρω!" 174 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 Η θέση λέγεται ανώτατος εκτελεστικός διευθυντής, 175 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 όχι Emo Outcast. 176 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Αυτοί βάζουν τις προθεσμίες. 177 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Θα καταλάβουν ότι δεν σε χρειάζονται και θα σε διώξουν. 178 00:10:50,243 --> 00:10:53,443 Τα γάμησες όλα και τώρα είσαι ένα τίποτα. 179 00:10:53,523 --> 00:10:56,643 Εύχεσαι να ήσουν ο Στιβ Τζομπς, αλλά είσαι ο Τιμ Κουκ. 180 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 Όταν ο Τζομπς ήταν ακόμη ζωντανός. 181 00:10:58,883 --> 00:11:02,243 Σε αντίθεση με τον Τιμ Κουκ, ο Τζομπς σου δεν έχει καρκίνο. 182 00:11:02,323 --> 00:11:04,243 Εσύ τον έβαλες σε αυτήν τη θέση! 183 00:11:04,963 --> 00:11:07,563 Τώρα κάνεις απλώς ό,τι κάνει ένας Τιμ Κουκ. 184 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Κουβαλάς τα λεφτά του Στιβ Τζομπς. 185 00:11:12,043 --> 00:11:13,843 Διευθύνων σύμβουλος, λέει… 186 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Αλήθεια; 187 00:11:20,443 --> 00:11:23,003 Με τον Κουκ, η Apple είναι καλύτερη από ποτέ! 188 00:11:25,203 --> 00:11:26,523 Αν κοιτάς τα νούμερα. 189 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Ως αφεντικό, πρέπει να δέχεσαι την κριτική. 190 00:11:35,003 --> 00:11:37,883 Οι εργαζόμενοι παραπονιούνται. Είναι φυσιολογικό. 191 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Ενώ το όραμά σου σε ολοκληρώνει. 192 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 Η εταιρεία είναι τα πάντα για σένα, το μωρό σου. 193 00:11:43,763 --> 00:11:45,403 Για τους υπαλλήλους σου… 194 00:11:46,283 --> 00:11:48,123 είναι μια απλή δουλειά. 195 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Θέλουν να απολαύσουν τη μέρα μέχρι να πάνε σπίτι τους. 196 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Ως διευθύνων σύμβουλος, δουλεύεις για σένα. Αυτή είναι η διαφορά. 197 00:11:59,403 --> 00:12:00,803 Μας έδωσες τον λόγο σου. 198 00:12:00,883 --> 00:12:02,123 Είμαι διευθύνων. 199 00:12:02,203 --> 00:12:03,483 Βάζουν τις προθεσμίες. 200 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Φυσικά και είμαι! 201 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Δεν είσαι πια διευθύνων σύμβουλος. 202 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Κάθε εβδομάδα, ακολουθούμε κορυφαίους διευθυντές 203 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 σε μια αποστολή. 204 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Αλλάζουν πλευρά 205 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 για να δουν την επιχείρηση από την οπτική των εργαζομένων 206 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 και να μάθουν πώς λειτουργεί στ' αλήθεια. 207 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Βλέπετε το Μυστικός Διευθυντής: MyDrugs. 208 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Ο Μόριτς Τσίμερμαν είναι ο εγκέφαλος και διευθυντής της MyDrugs, 209 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 της μεγαλύτερης διαδικτυακής αγοράς ναρκωτικών. 210 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 Θα πάει στην εταιρεία του 211 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 παριστάνοντας τον Στέφεν. 212 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Ανυπομονώ για το πείραμα. 213 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Η θέση μου έχει πολλές ευθύνες. 214 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Έχουμε βάλει κρυφές κάμερες. 215 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Κανείς δεν υποπτεύεται ότι ο Στέφεν είναι το αφεντικό. 216 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Είμαι ο Στέφεν. 217 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Ορίστε τα γάντια. Πάρε ένα ζευγάρι. 218 00:12:47,163 --> 00:12:48,603 -Ξέρεις πώς γίνεται; -Ναι. 219 00:12:48,683 --> 00:12:49,603 Ωραία. 220 00:12:49,683 --> 00:12:52,523 -Ογδόντα γραμμάρια Grenades. -Όχι, είναι Smiley. 221 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Ακριβώς. Έλα. 222 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Δεν τα πήγες άσχημα. Πρέπει να ανεβάσεις ταχύτητα. 223 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Φτιάχνουμε 100 πακέτα την ώρα. 224 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Αλλιώς, έχουμε θέμα με τα αφεντικά. 225 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Ποια αφεντικά; 226 00:13:03,803 --> 00:13:05,243 Τη Μαρλέν και την Μπέκε. 227 00:13:06,163 --> 00:13:07,963 Μαθαίνεις υπέροχα πράγματα εδώ. 228 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Πράγματα που οι εργαζόμενοί σου δεν λένε συνήθως. 229 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Και είπα στη Μαρλέν "Όχι, δεν θα το ξανακάνω". 230 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Είναι η τρίτη… 231 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Πώς είναι το εργασιακό περιβάλλον; 232 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Σας αρέσει να δουλεύετε εδώ; 233 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Βασικά, ναι. 234 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Η Μαρλέν και η Μπέκε μας αγχώνουν κάποιες φορές. 235 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Είναι τελειομανείς. 236 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Δεν επιτρέπεται ούτε ένα λάθος. 237 00:13:33,243 --> 00:13:35,923 Νόμιζα ότι ο Μόριτς Τσίμερμαν ήταν το αφεντικό. 238 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Ο Μόριτς; 239 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 Αφεντικό; 240 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 -Τυπικά, είναι, αλλά… -Όχι! 241 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Ο Μόριτς; Αφεντικό; 242 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ; ΑΚΥΡΩΣΗ - ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 243 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ΕΠΙΤΥΧΙΑ 244 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 ΤΟ MYDRUGS ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ! 245 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 ΝΕΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ 246 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 ΤΟ MYDRUGS ΕΧΕΙ ΑΛΛΑΞΕΙ! 247 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 ΑΡΙΣΤΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑ 248 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 ΓΙΕΝΣ ΤΣΙΜΕΡΜΑΝ 249 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Ήρθε η ώρα να τα ξαναβρείτε. 250 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Σας ψήφισα για Καλύτερο Ζευγάρι της Τάξης. 251 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Βλέπω ότι τα πας καλά και μόνος. 252 00:15:12,923 --> 00:15:14,123 Η σελίδα είναι ωραία. 253 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Ευχαριστώ. 254 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 "Δεδομένης της f, η f του x ισούται με e προς x συν x στο τετράγωνο 255 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 και στη συνάρτηση g, η g του x…" 256 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 ΓΙΟΖΕΦ: ΒΟΗΘΕΙΑ! ΛΙΖΑ: ΤΩΡΑ ΜΙΛΑΩ ΣΤΟΝ ΜΟ 257 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Όλα καλά; 258 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 ΓΙΟΖΕΦ: ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ. 259 00:15:34,203 --> 00:15:35,403 Ήθελες να διαβάσουμε. 260 00:15:35,483 --> 00:15:36,763 -Εγώ τα ξέρω. -Λυπάμαι. 261 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Πώς τελειοποίησες το κατάστημα; 262 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Δεν τα αφήνουμε αυτά να διαβάσουμε; 263 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 ΕΜΠΟΡΟΣ: ID. ΝΤΑΝ: ΚΟΛΛΗΣΕ; 264 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Γαμώτο! Ο τύπος σταμάτησε να απαντάει. 265 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 Και ο T1000 κατάφερε να φτιάξει την ιστοσελίδα του. 266 00:15:55,243 --> 00:15:59,563 -Είπες ότι δεν θα τα κατάφερνε! -Άσ' το αυτό και ας διαβάσουμε. 267 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 ΚΙΡΑ: ΣΚΑΤΑ! Η ΝΕΑ ΣΕΛΙΔΑ ΤΟΥ MYDRUGS. 268 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 ΓΡΑΦΕΙ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΚΩΔΙΚΑ ΑΥΤΟΣ; 269 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Είμαι ο τελευταίος που θα το παραδεχτεί, 270 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 μα ίσως ο Μόριτς είναι πολύ πιο μπροστά από μας. 271 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Υπάρχουν τέτοιοι άνθρωποι. Είναι απλώς ανώτεροι. 272 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Έχουν ένα σχέδιο για όλα. Σαν τη Βασίλισσα Έλσα. 273 00:16:23,403 --> 00:16:24,923 -Στο Frozen. -Το έχεις δει; 274 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 -Μόνο το τρέιλερ. -Ξέρεις… 275 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 η Έλσα χρειάζεται την Άννα. 276 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Η Άννα είναι αυτή που… Τέλος πάντων. 277 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Ας συγκεντρωθούμε στις εξετάσεις. 278 00:16:37,363 --> 00:16:40,043 Ναι, αλλά δεν είναι πιο σημαντικό αυτό; 279 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 -Τι αξία έχουν αν… -Αν πεθάνω αύριο; 280 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 Ισχύει για όλους. Και για σένα. 281 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Θα πας πανεπιστήμιο, όμως. 282 00:16:47,603 --> 00:16:51,323 Ίσως είχα πεθάνει οποιαδήποτε μέρα τα τελευταία δέκα χρόνια. 283 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 Μιλάμε για 3.652 μέρες. 284 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Μα δεν έγινε! Ούτε μία! 285 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Γιατί να γίνει τώρα επειδή επανήλθε το MyDrugs; 286 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Θα με βοηθούσες πολύ αν χαλάρωνες λίγο 287 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 και δεν μιλούσες για τον Μόριτς! 288 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Εντάξει, είναι η Μπέκε. Και πώς τη λένε την άλλη; 289 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Μαρλέν. 290 00:17:11,563 --> 00:17:13,362 Παραμένεις διευθύνων σύμβουλος; 291 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Ναι, είμαι! Γιατί; 292 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 Και δεν φοβάσαι την αστυνομία; Αν σε πιάσουν κάποια στιγμή; 293 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Λίζα, σοβαρά τώρα. 294 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Πώς να με πιάσουν; 295 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Αν δεν έχεις ποινικό μητρώο ή δεν είσαι μετανάστης, 296 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 δεν σε θεωρούν καν ύποπτο. 297 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Εκτός αν είσαι ψυχολογικά διαταραγμένος ή παράξενος. 298 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Ναι. 299 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Γεια! 300 00:18:16,803 --> 00:18:21,483 Δουλεύω με τον μπαμπά σου. Εσύ θα είσαι η Μαρί, έτσι; 301 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Τι θέλεις; 302 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Ήρθα για τον Μόριτς. 303 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Θες να τον συλλάβεις; 304 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Θα δούμε. 305 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 -Δεν είναι εδώ. -Το ξέρω. 306 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Ξέρεις αυτόν τον άντρα; 307 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Μπορώ να περάσω; 308 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 -Όχι. Ποιος είσαι; -Ένας καλός φίλος. 309 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Όχι. Γιατί; 310 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 Είναι το αγόρι σου; 311 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 Τι; Όχι. Τι; 312 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Καλά, πρέπει να πηγαίνω. 313 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Μπορώ να περάσω; Θέλω να ρίξω μια ματιά. 314 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Δεν ξέρω. Επιτρέπεται αυτό; 315 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 Δεν τα ξέρω αυτά. Είμαι μόλις 12. 316 00:19:03,643 --> 00:19:08,803 Μα στους 89.522 ακόλουθούς μου υπάρχουν, περιέργως, άντρες της ηλικίας σου. 317 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Ίσως κάποιοι από αυτούς να είναι αστυνομικοί ή δικηγόροι. 318 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Γεια! Εγώ είμαι πάλι. Συγγνώμη για τη διακοπή. 319 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Χρειάζομαι βοήθεια. 320 00:19:18,083 --> 00:19:22,603 Ήρθε σπίτι ένας αστυνομικός. Μπορεί να ψάξει το σπίτι χωρίς ένταλμα; 321 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 Ορίστε, αυτός είναι. 322 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 ΠΑΡΕ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΣΟΥ! 323 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Μπορεί να ανακρίνει μια ανήλικη χωρίς την παρουσία του κηδεμόνα; 324 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Απαντήστε στα σχόλια! 325 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ΚΑΝΕ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ! 326 00:19:39,843 --> 00:19:43,563 Η επιβεβαίωση της γνησιότητας δύο παραγόντων ενεργοποιήθηκε. 327 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΕΓΓΡΑΦΗ 328 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΤΟ ΚΙΝΗΤΟ 329 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΟΛΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 330 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 ΕΓΓΡΑΦΗ 331 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΓΝΗΣΙΟΤΗΤΑΣ 2-ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ 332 00:20:48,323 --> 00:20:49,443 ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗΣ 333 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Μάρτεν, τώρα είσαι διαχειριστής. 334 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 Θα χειριστείς τα εικονίδια CSS και τα σφάλματα! 335 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Μόριτς! Μπορώ να σου εξηγήσω! 336 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Καλή τύχη! 337 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Αστυνόμος Πρήχτης"; 338 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Εντάξει. Ποιος είναι ο Αστυνόμος Πρήχτης; 339 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Ένας τύπος από την Κρατική Ποινική Υπηρεσία. 340 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Λοιπόν. 341 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Πάμε; 342 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Τι τρέχει; Τι θέλει από σένα; 343 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Τίποτα. Μη σε απασχολώ με αυτά. 344 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Δεν θα είναι τόσο κακό! Λήστεψες τράπεζα; 345 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Όχι, αφορά τον Μόριτς. 346 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Τον Μόριτς; 347 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Τι έκανε; Κατανάλωσε όλο το ίντερνετ; 348 00:21:43,323 --> 00:21:45,163 Έχει πρόβλημα ναρκωτικών. 349 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Είχε πρόβλημα ναρκωτικών. 350 00:21:50,043 --> 00:21:52,683 Και επειδή φοβόταν ότι θα τον πιάσουν, 351 00:21:52,763 --> 00:21:55,483 διέγραψε τα πάντα στο λάπτοπ του νεκρού εμπόρου. 352 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Επειδή είχε αποδείξεις. 353 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 Ο Αστυνόμος Πρήχτης θα το έμαθε. 354 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Τι ναρκωτικά κάνει; 355 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Μαριχουάνα. 356 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Κάνει χόρτο; Χαριτωμένο. 357 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Έκανε χόρτο! Δύο-τρεις μόνο. Τώρα είναι καθαρός. Το ορκίστηκε. 358 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 Και γιατί είσαι τόσο τσιτωμένος; 359 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Κατέστρεψε αποδεικτικά στοιχεία, Μπάρμπαρα! 360 00:22:17,963 --> 00:22:21,523 Δεν είναι ασήμαντο παράπτωμα! Έχει όλη τη ζωή μπροστά του. 361 00:22:21,603 --> 00:22:24,563 Δουλεύει σκληρά για το σχολείο και την εταιρεία. 362 00:22:24,643 --> 00:22:26,483 Έχει μεγάλες δυνατότητες. 363 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Δεν θα αφήσω να του τα πάρουν όλα. 364 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 Μη γίνει άχρηστος σαν εμένα. 365 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Ποιος κατανοεί περισσότερο τα πταίσματα από την αστυνομία; 366 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Άκου πώς πάει. 367 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 Εκεί έξω υπάρχουν εγκληματίες και εμείς, οι αστυνομικοί. 368 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Οι κακοί και οι καλοί. 369 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Όπως στο ποδόσφαιρο, η Μπάγερν και η Ντόρτμουντ. 370 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Αντίπαλοι. Πότε κερδίζει ο ένας, πότε ο άλλος. 371 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Αλλά όλοι το ίδιο παιχνίδι παίζουμε. 372 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Κι οι δύο κάνουμε φάουλ ενίοτε. 373 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Πέρυσι, στη γιορτή της πόλης, έριξα σ' ένα λουλούδι με το όπλο. 374 00:22:57,763 --> 00:23:01,003 Βρήκα τον μπελά μου για αυτό; Όχι! Και γιατί όχι; 375 00:23:01,963 --> 00:23:04,563 -Παίζεις για την Μπάγερν; -Για την Ντόρτμουντ. 376 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Ναι, αυτό εννοούσα. 377 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Βρες τον Αστυνόμο Πρήχτη και μίλα του. 378 00:23:11,083 --> 00:23:15,443 Όχι, όμως, μέσω των επίσημων οδών, αλλά συμπαίκτης προς συμπαίκτη. 379 00:23:15,523 --> 00:23:17,963 Θα καταλάβει. Στην ίδια ομάδα είμαστε. 380 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 GOODTIMES ΜΠΕΚΕ, ΜΑΡΛΕΝ, ΜΑΡΤΕΝ 381 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 ΜΟΡΙΤΣ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 382 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 ΓΙΑ ΤΟ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΕΔΩ. 383 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 ΧΤΕΣ: ΛΕΝΙ, ΤΙ ΛΕΕΙ; 384 00:23:43,803 --> 00:23:45,963 ΣΗΜΕΡΑ: ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ. ΑΣ ΤΟ ΞΑΝΑΚΑΝΟΥΜΕ! 385 00:23:46,043 --> 00:23:49,123 ΜΟΡΙΤΣ: ΓΕΙΑ, ΛΕΝΙ. ΕΧΕΙΣ ΟΡΕΞΗ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 386 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 ΑΠΟΚΟΠΗ 387 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 ΛΙΖΑ ΧΤΕΣ: ΕΚΑΤΣΑ ΚΑΙ ΣΚΕΦΤΗΚΑ. 388 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ; 389 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 ΜΟΡΙΤΣ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ 390 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 ΛΙΖΑ, ΕΧΕΙΣ ΟΡΕΞΗ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 391 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Και τι μάθαμε από αυτό; Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 392 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Οι Mike and the Mechanics το ήξεραν. Εδώ, η καλύτερη μίξη. 393 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Είμαι ο Τίμο Μούλερ. Ακούτε Ράδιο Ρίνζελν. 394 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΡΙΝΖΕΛΝ 395 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Σκατά! 396 00:24:30,723 --> 00:24:32,003 Κύριε Τσίμερμαν! 397 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Καλησπέρα. Συγγνώμη που ενοχλώ τόσο αργά, 398 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 αλλά θέλω να βγάλω κάτι από μέσα μου επειγόντως. 399 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Μπορώ να περάσω; 400 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Ναι, παρακαλώ. 401 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Αφορά τον γιο μου και τα ναρκωτικά στη φάρμα. 402 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Πρέπει να σου πω κάτι. 403 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Χαίρομαι πάρα πολύ που ήρθατε. 404 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Τα ξέρω όλα. 405 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Σας πειράζει να το ηχογραφήσω; Θα με βοηθήσει με τους ανωτέρους μου. 406 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Ο γιος σας δεν είναι κλασικός παραβάτης. 407 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Τι; Όχι! Εννοούσα… 408 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Δεν ήρθα να ομολογήσω. Απλώς… 409 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Εμένα με ενδιαφέρει να μην πάθει κάτι ο γιος μου. 410 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Κάπως θα μπορέσουμε να τα βρούμε μεταξύ μας. 411 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Όλοι παίζουμε στην ίδια ομάδα. 412 00:25:17,683 --> 00:25:21,843 Κύριε Τσίμερμαν, δεν υπάρχει κάτι που μπορούμε να βρούμε. 413 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Το παιδί ετοιμάζεται να δώσει εξετάσεις. 414 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Είναι μια σοβαρή παράβαση των Παραγράφων 29 BtMG και 129 StGB. 415 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 -Δεν γίνεται… -Παράγραφοι και βλακείες! 416 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Χαλάρωσε λίγο! 417 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Και εγώ αυτό σκέφτηκα, αλλά μετά ρώτησα στον κύκλο μας 418 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 και μου είπαν ότι δεν είναι και κάτι σοβαρό. 419 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Αλλά καλώς. 420 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Προφανώς, έκανα λάθος… 421 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 και πρέπει να φύγω. 422 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Σε καταλαβαίνω. 423 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Δεν θες να αναλάβεις τέτοια ευθύνη. 424 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Ξέρεις τι; 425 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Θα το συζητήσω με τον ανώτερό σου. 426 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Όχι! Αφήστε το σε μένα. 427 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Θα πρέπει να χειριστώ όλα τα χαρτιά πρώτα 428 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 και μετά θα μιλήσω εγώ στο αφεντικό. 429 00:26:19,843 --> 00:26:22,363 Το αφεντικό δεν ξέρει τίποτα, έτσι; 430 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 Μόνος σου ερευνάς την υπόθεση; 431 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Σταθείτε! 432 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Κύριε Τσίμερμαν! 433 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Κύριε Τσίμερμαν, σταματήστε! 434 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Γαμώτο! 435 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Γαμώτο! Σκατά! 436 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Κύριε Τσίμερμαν! 437 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Ξεχάστε το! 438 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Τα αρχεία θα μείνουν στον σκληρό. Δεν γίνεται τίποτα. 439 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 Είναι δίσκος SSD. Δεν καταστρέφεται έτσι εύκολα. 440 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Γαμώτο. Τα ράμματα. 441 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Όχι! 442 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Τι κάνετε; 443 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Βλάκα! Γαμημένε βλάκα! 444 00:27:36,443 --> 00:27:38,363 Θα μπεις φυλακή για αυτό, ανόητε! 445 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Πάρε το αφεντικό σου και κατάγγειλέ με. 446 00:27:42,523 --> 00:27:46,283 Αν τη γλιτώσει ο γιος μου, δεν με νοιάζει. Δεν έχεις παιδιά, έτσι; 447 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Είστε τρελός. 448 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Ναι, ίσως και να είμαι. 449 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Αλλά παίζω για την Μπάγερν. 450 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Όχι. Για την Ντόρτμουντ παίζω. 451 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Σας τα έλεγα! 452 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Επιτέλους! 453 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Τώρα μπορούμε να αρχίσουμε, έτσι; 454 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 -Υπέροχα, αλλά… -Μπορείς να μου το εξηγήσεις; 455 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Κάπου θα κόλλησε. 456 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Όχι εσύ. Ο Λένι! 457 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Θα μου εξηγήσεις αυτό; 458 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 -Η JavaScript είναι γλώσσα… -Σκάσε, Λένι! 459 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Τι κάνει ο κώδικάς σου στο MyDrugs? 460 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Ο κώδικάς μου; 461 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR; 462 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Βελτιστοποίηση; 463 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 Μέσω της Nerd Rage; 464 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 Τι; Μπορείτε να μου το εξηγήσετε με απλά λόγια; 465 00:28:51,323 --> 00:28:55,283 Οι κανονικοί άνθρωποι δεν χρησιμοποιούν Snake Case στην JavaScript. 466 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 -Άκου… -Τι στον διάολο, Λένι; Είναι αλήθεια; 467 00:29:00,563 --> 00:29:03,883 Ξεπατωνόμαστε για τον όγκο σου, και εσύ βοηθάς αυτόν; 468 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Αφού ήθελαν να μας σκοτώσουν! 469 00:29:06,043 --> 00:29:08,803 -Ο Μόριτς; -Ο Ολλανδός. Ο Μόριτς βοήθησε. 470 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Συγγνώμη, αλλά δεν τα χάβω αυτά! 471 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Αλλά είναι αλήθεια! 472 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Ο Μόριτς έλεγε αλήθεια! Μακάρι να έλεγε ψέματα. 473 00:29:16,443 --> 00:29:18,123 Αλλά είμαστε ασφαλείς τώρα. 474 00:29:18,203 --> 00:29:21,043 Μας προστατεύουν οι Αλβανοί. Το φρόντισε ο Μόριτς. 475 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Έπρεπε να τον βοηθήσω. Δεν μπορείτε να καταλάβετε. 476 00:29:25,523 --> 00:29:29,603 Εσύ ξέρεις μόνο από πάρτι και γκόμενες. Και εσύ φοβάσαι να δεσμευτείς. 477 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Όμως, ο Μόριτς είναι κάτι σαν οικογένεια. 478 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Και πότε σκόπευες να μας το πεις; 479 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 -Δεν ήθελα να ταραχτείτε. -Γαμώτο σου, Λένι! 480 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 Εγώ αποφασίζω τι με ταράζει, όχι εσύ! 481 00:29:43,723 --> 00:29:46,523 Είσαι άθλιος διευθύνων σύμβουλος. Σαν τον Μόριτς. 482 00:29:46,603 --> 00:29:49,323 -Ας τα πούμε άλλη… -Όχι, θα τα πούμε τώρα! 483 00:29:49,403 --> 00:29:52,163 Για σένα τα κάνουμε όλα! Και εσύ μας λες ψέματα! 484 00:29:52,243 --> 00:29:54,283 Ξέρεις πόσο άσχημο είναι! 485 00:29:54,363 --> 00:29:57,763 Ενσωμάτωσες τουλάχιστον μια "θύρα θερμικής εξάτμισης"; 486 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Συγγνώμη. 487 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Ήταν άθλια ιδέα. 488 00:30:02,283 --> 00:30:04,643 Σας μοιάζω με βαρόνο ναρκωτικών; 489 00:30:04,723 --> 00:30:06,883 Ρε Μόριτς! Δεν ήθελα να κάνω εμπόριο. 490 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 Νομίζεις ότι θέλω εγώ; 491 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Καλά, σε συμμαθητές μόνο. 492 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Εσύ ήθελες να γίνουμε Amazon! 493 00:30:15,883 --> 00:30:19,403 Καλά. Θα έβγαζες περισσότερα λεφτά διανέμοντας εφημερίδες. 494 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΙ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ 495 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Εντάξει. 496 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Θα πω κάτι ως διευθύνων σύμβουλος της CandyBay. 497 00:30:35,363 --> 00:30:39,763 Το Ίδρυμα Λέναρντ Ζάντερ αποσύρεται από το διεθνές εμπόριο ναρκωτικών. 498 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ 499 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Αυτό ήταν, λοιπόν; 500 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 -Ήταν η έξοδός μας; -Ναι. 501 00:31:04,763 --> 00:31:06,043 Τέλος τα ναρκωτικά. 502 00:31:12,123 --> 00:31:14,603 Δεν ξέρω με ποιον άλλον να το συζητήσω. 503 00:31:15,243 --> 00:31:17,403 Πάντα με τον Λένι μιλούσα για αυτά. 504 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Μου έδινε συμβουλές. 505 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 Και παρότι εγώ δεν τον άκουγα, 506 00:31:23,123 --> 00:31:24,883 με βοηθούσε με κάποιον τρόπο. 507 00:31:27,523 --> 00:31:30,083 Δεν ξέρω τι να κάνω για να τους κάνω 508 00:31:30,923 --> 00:31:32,363 να με πάρουν στα σοβαρά. 509 00:31:34,203 --> 00:31:36,163 Ίσως να αλλάξω την εμφάνισή μου. 510 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Να δείχνω πιο επικίνδυνος. 511 00:31:41,123 --> 00:31:43,563 Όλοι έχουν μια επικίνδυνη πλευρά, έτσι; 512 00:31:45,643 --> 00:31:47,163 Πρέπει απλώς να τη βρω. 513 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Ή θα δεχτώ τον ρόλο μου, θα κάνω πίσω, 514 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 θα δουλεύω οχτάωρο και θα βγάλω φράγκα. 515 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Για να πληρώσω τη θεραπεία του Λένι σε έναν χρόνο. 516 00:32:09,003 --> 00:32:13,523 Αλλά τότε θα με περάσουν για έναν δειλό που τα παρατάει με την πρώτη δυσκολία. 517 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Και μετά από 14 μέρες, θα με πυροβολήσουν. 518 00:32:18,323 --> 00:32:20,483 Μήπως να πάω στις Ολλανδικές Αντίλλες 519 00:32:20,563 --> 00:32:24,643 ή στη Γαλλική Πολυνησία; Σίγουρα όχι κάπου κοντά στην Ολλανδία. 520 00:32:24,723 --> 00:32:28,123 Θα κρύβομαι για λίγα χρόνια μέχρι να με ξεχάσουν, 521 00:32:28,203 --> 00:32:31,403 να παραγραφούν τα εγκλήματα και να με συγχωρήσει ο Λένι. 522 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Ένα πράγμα έμαθα πρόσφατα για εμένα και τον Λένι. 523 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Δεν τα πάμε καλύτερα μόνοι μας. 524 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 Έκανες πρόοδο; 525 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Τελείωσα σχεδόν. 526 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Τότε, θα μου τις βγάλεις αυτές; 527 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Αλήθεια, σχεδόν τελείωσα! 528 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Εντάξει. 529 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Είσαι ακόμη ο διευθύνων σύμβουλος; 530 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 ΦΩΝΗΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 531 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Ναι, είμαι! Γιατί; 532 00:33:46,163 --> 00:33:48,963 Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου