1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Alle mennesker fødes som totalt egoistiske narcissister. 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,763 Børn hader at dele og har slet ingen forståelse for retfærdighed. 3 00:00:25,843 --> 00:00:27,243 KLAR TIL MYDRUGS 2.0? 4 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Kun gennem opdragelse og kultur lærer folk 5 00:00:31,283 --> 00:00:35,723 at undertrykke deres medfødte egoisme til fordel for social sameksistens. 6 00:00:36,643 --> 00:00:41,123 Men inderst inde tænker folk altid kun på sig selv og deres egen lykke. 7 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 Det er ren videnskab. 8 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Den stærkeste overlever. 9 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Alle står sig selv nærmest. 10 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Jeg prøver at sige, 11 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 at hvis man vil opnå noget, må man ignorere gængse normer. 12 00:00:52,723 --> 00:00:57,003 og følge sine egne instinkter. Og det betyder at bryde reglerne. 13 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Vi har jo alle sammen en farlig side, ikke? 14 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Jeg skal måske bare finde den. 15 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 KUNDER.XLS GENFUNDET 16 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 17 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Han er her, og i live. Præcis som du sagde. 18 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Ja, men han er bedøvet! 19 00:01:27,163 --> 00:01:30,283 -Hvorfor har han en pose over hovedet? -Hvad er der galt med det? 20 00:01:31,243 --> 00:01:34,043 Det giver ingen mening, han har været her før! 21 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritz? 22 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritz. 23 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 24 00:01:39,923 --> 00:01:44,603 Jeg ved, det må føles vildt mærkeligt, men… Jeg kan forklare det. 25 00:01:46,963 --> 00:01:50,283 -Fik du mig kidnappet? -Nej, "kidnappet" er ikke… 26 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Lænkede I ham til kørestolen? 27 00:01:54,443 --> 00:01:56,643 Okay. Lenny, det her er gået for vidt. 28 00:01:56,723 --> 00:01:58,283 Jeg ville bare snakke med dig. 29 00:01:58,363 --> 00:02:00,523 Så du sender de to gangstere efter mig? 30 00:02:03,483 --> 00:02:06,603 De gangstere er grunden til, at du, Kira og Dan er i live. 31 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten prøvede at slå dig ihjel! 32 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Ja, ja. 33 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Forklar det, Abnor. 34 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Ja, vi ordnede hollænderen. 35 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 I slog ham ihjel. 36 00:02:21,803 --> 00:02:24,363 Nej, vi ordnede det, så han ikke slog dig ihjel. 37 00:02:24,443 --> 00:02:26,923 Vi gjorde ham ikke noget. Næsten ikke noget. 38 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Præcis som du bad om. 39 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Og vi gør altid præcis det, Moritz ønsker. 40 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 Og præcist som Moritz vil have det. 41 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 Og nu skal jeg takke dig for at redde mit liv? 42 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Som vil ende om to år, fordi du tog de penge fra mig, 43 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 som jeg kunne have reddet mit liv med! 44 00:02:45,483 --> 00:02:48,203 De penge, der ville have fundets, hvis du ikke havde slettet dem! 45 00:02:56,003 --> 00:02:59,003 Lenny, jeg kan forstå, at du ikke vil sælge din kode. 46 00:03:00,163 --> 00:03:04,163 Jeg kan også forstå, hvorfor du ikke vil have mine penge efter alt det her. 47 00:03:05,563 --> 00:03:09,123 Men jeg har virkelig brug for din hjælp. Du siger jo altid selv: 48 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 "I alt det, Moritz siger, skal man trække 60% fra." 49 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 Også selvom kun 20% af det, jeg fortalte dig om hollænderne, er sandt. 50 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 De giver mig ikke noget valg! 51 00:03:20,363 --> 00:03:22,083 Jeg skal have shoppen online igen. 52 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 Og uden dig… 53 00:03:39,523 --> 00:03:41,163 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 54 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Kun på én betingelse. 55 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Det her bliver mellem os. 56 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Ingen må se os. Jeg mener det. Ingen! 57 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Hvad? Hvem skulle se os? 58 00:03:55,243 --> 00:03:59,723 Lennard! Det er længe siden! I dag står jeg foran kameraet. 59 00:03:59,803 --> 00:04:03,203 -Filmer I det her? -Vi sender endda live! 60 00:04:03,883 --> 00:04:05,563 Marie, er du sød at slette det? 61 00:04:05,643 --> 00:04:08,843 Vi vil ikke være en del af din Instagram-pantomime. 62 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Ej! Det var et L'Oreal-partnerskab! 63 00:04:11,963 --> 00:04:15,243 Hvad tror du, det er? At det er for sjov? 64 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 Og hvad med jer? Hvad går I og laver? 65 00:04:18,203 --> 00:04:21,562 -Vi forbereder eksaminerne, ikke? -Ja. Vi skal studere. 66 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 -Nok hele natten. -Jamen, så slå jer løs! 67 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Kom nu, far! Nu er vi nødt til at starte forfra. 68 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tre, to, en. 69 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 -Hej! -Hej! 70 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Undskyld, folkens. Jeg blev afbrudt af min dumme bror. 71 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Fedt! Vi lader som om, alt er som før. 72 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Jeg vil ikke forstyrre, når han "studerer". 73 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Marie, Moritz har sine eksaminer. 74 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 -Luk i det mindste døren. -Årh, mand! 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,763 Godt, jeg henter lidt hjerneføde. 76 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Hej med dig! 77 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Har De tid? Jeg skal vise Dem noget. 78 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Det skal jeg også. Vores Twitter-konto går amok. 79 00:05:07,643 --> 00:05:11,403 Efter udsendelsen fik vi lavet et fantombillede baseret på vidneudsagnene. 80 00:05:11,483 --> 00:05:14,643 Jeg lagde det ud, tilføjede lidt musik og bum! 81 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Det bliver delt som nøgenbilleder af Heidi Klum! 82 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Over 4.000 retweets på mindre end en time. 83 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Overfaldet af marokkaneren i Bremen forrige uge fik kun 3.000! 84 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Se her. 85 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Få uger før sin død, solgte pusheren fra den lille by Rinseln 86 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 ecstasy for tusinder af euro til en skoleelev ved navn Moritz Zimmermann. 87 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Beviset er Excel-arket "kunder.xls" på denne bærbare computer. 88 00:05:42,643 --> 00:05:45,923 Moritz Zimmermann er ikke kun en elev med forstand på IT, 89 00:05:46,003 --> 00:05:50,883 men også søn af Jens Zimmermann, kommissær i Rinseln! 90 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Og derfor har han en god grund til at slette al data om sin søn. 91 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Indtil det lykkedes mig at gendanne det. 92 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 Forrygende! 93 00:06:03,083 --> 00:06:06,843 En intern undersøgelse. Herligt. "Elev med forstand på IT." 94 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Hvor længe kan han burres inde? Tre år? 95 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 De forstår det vist ikke… 96 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Nej, du forstår det vist ikke! Pusheren er død! 97 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Selvmord! 98 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 Og du har jo plaget mig med det i flere uger, 99 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 så jeg ved, at han har prøvet at begå selvmord før. 100 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 En gang i efteråret i 1998 og en gang i 2006, 101 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 den dag Tyskland tabte til Italien. 102 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Der havde han da en god grund. 103 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 Og tredje gang lykkedes det endelig. 104 00:06:30,603 --> 00:06:31,963 Sagen er afsluttet. 105 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Hvor fandt du den bærbare? Jeg fik den lagt væk for længe siden! 106 00:06:35,563 --> 00:06:37,043 Ja, men jeg tænkte… 107 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Er der beviser på den? 108 00:06:39,163 --> 00:06:42,003 Jeg har ikke gendannet alt endnu, men de vigtige beviser… 109 00:06:42,083 --> 00:06:47,003 Den ryger tilbage i bevisboksen. Dealerne sidder på deres vandpibecaféer 110 00:06:47,083 --> 00:06:51,883 og tæller deres BMW-nøgler og griner, mens vi jagter vores kolleger. 111 00:06:51,963 --> 00:06:54,123 Vi fanger stadig forbrydere med håndjern. 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 Ikke med en mus. 113 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 Det ser godt ud. 114 00:07:15,003 --> 00:07:16,443 Der er noget galt. 115 00:07:21,723 --> 00:07:25,963 -Kan vi stadig ikke få CDN-forbindelserne? -Via Edge Nodes. Det er hurtigt nok. 116 00:07:26,043 --> 00:07:28,763 -Sejt. -Jeg pakkede din indkøbskurv i Vuex. 117 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 -Nu er den mere robust. -Nu virker end-to-end testningen. 118 00:07:31,923 --> 00:07:32,883 Det ved jeg. 119 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 INDKØBSKURV 120 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Så. 121 00:07:52,163 --> 00:07:53,403 Det var det. 122 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3521 VELKOMMEN, M1000 123 00:07:56,803 --> 00:07:58,963 Og du brugte ikke en back door denne gang? 124 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Nej. 125 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 VÆRTSSERVER DOMÆNEADGANG UDGIV 126 00:08:08,523 --> 00:08:10,363 Ej, Lenny, jeg er så taknemlig. 127 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Jeg skylder dig en undskyldning. 128 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 129 00:08:16,243 --> 00:08:17,603 Vi er et rigtig godt team. 130 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Jeg har savnet det her. 131 00:08:21,883 --> 00:08:22,923 Jeg har savnet dig. 132 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 "Ja, Mo. Jeg har også savnet dig." 133 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Godmorgen. 134 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Fuck, Mo. Hvorfor vækkede du mig ikke? 135 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Jeg sov også. 136 00:09:06,283 --> 00:09:09,963 -Det var næsten som i gamle dage, ikke? -Ja, det var okay. 137 00:09:13,443 --> 00:09:16,763 -Vil du have morgenmad? -Nej. Jeg har studiegruppen. 138 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 Jeg lovede Dan at… 139 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Vær sød at give mig en T-shirt. 140 00:09:29,483 --> 00:09:33,123 Lenny, jeg… Det betød virkelig meget for mig. 141 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 -Vi kunne måske… -Hør her. 142 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Det var en engangsfornøjelse, og det skal forblive hemmeligt. 143 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan og Kira må ikke få det at vide. 144 00:09:41,483 --> 00:09:46,203 Selvfølgelig. Fornuftig beslutning. Det er bedst, de ikke opdager det. 145 00:09:46,283 --> 00:09:49,843 Som direktør vil man helst ikke bekymre medarbejderne uden grund. 146 00:09:49,923 --> 00:09:51,243 Jeg ville gøre det samme. 147 00:09:57,923 --> 00:10:00,763 Her, dit honorar. Det har du fortjent. 148 00:10:02,683 --> 00:10:04,203 Jeg ved, det ikke er nok. 149 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 Men vi kan måske lave forretninger sammen oftere i fremtiden. 150 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 Direktører imellem. 151 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Selvfølgelig. 152 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Men lad mig først sige to ting. 153 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 For det første, kan mit venskab ikke købes. 154 00:10:16,723 --> 00:10:20,683 Jeg finder ud af det med pengene. Modsat dig, har jeg ikke brug for hjælp. 155 00:10:20,763 --> 00:10:22,963 Og for det andet: Moritz. 156 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 Du er sgu ikke direktør længere. 157 00:10:27,083 --> 00:10:27,883 Hvad? 158 00:10:31,443 --> 00:10:33,003 Selvfølgelig er jeg direktør! 159 00:10:35,003 --> 00:10:39,803 Er du? "De giver mig ikke andet valg! Jeg skal have shoppen online igen!" 160 00:10:39,883 --> 00:10:43,163 Det hedder administrerende direktør, ikke administrerende… 161 00:10:43,963 --> 00:10:46,963 emo-udskud. Direktører fastsætter deadlines. 162 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 De vil snart indse, at du er overflødig og smide dig på porten. 163 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Du sked i nælderne, og nu er du det mindste tandhjul i maskineriet. 164 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Du ville ønske, at du var Steve Jobs, men du er højst Tim Cook. 165 00:10:56,723 --> 00:10:58,923 Og jeg mener, da Steve Jobs stadig var i live. 166 00:10:59,003 --> 00:11:02,163 Men modsat den rigtige Tim Cook, har din Steve Jobs ikke kræft. 167 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Og du har selv anbragt ham der! 168 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 Nu gør du kun det, Tim Cook gør. 169 00:11:08,483 --> 00:11:10,723 Bærer rundt på tasker med Steve Jobs' penge. 170 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 Adm. direktør… 171 00:11:18,123 --> 00:11:23,003 Siger du det? Med Tim Cook går det bedre for Apple end nogensinde! 172 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Økonomisk… 173 00:11:32,403 --> 00:11:34,963 Som chef må man lære at håndtere kritik. 174 00:11:35,043 --> 00:11:37,763 Medarbejdere klager. Det er helt normalt. 175 00:11:37,843 --> 00:11:40,243 Mens du som direktør selvrealiserer din vision, 176 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 og firmaet er dit et og alt, din lille baby… 177 00:11:43,683 --> 00:11:48,043 For dine medarbejdere er det… ja, bare et job. 178 00:11:48,643 --> 00:11:51,963 De vil bare nyde dagen, indtil det bliver fyraften. 179 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 Det er forskellen. Som direktør arbejder du kun for dig selv. 180 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Du gav os dit ord. 181 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 Jeg er direktør i MyDrugs. 182 00:12:02,283 --> 00:12:05,123 -Direktører fastsætter deadlines. -Jeg er da direktør! 183 00:12:05,643 --> 00:12:07,843 Du er sgu ikke direktør længere. 184 00:12:07,923 --> 00:12:12,323 Hver uge følger vi med Tysklands største direktører på deres hemmelige mission. 185 00:12:12,403 --> 00:12:17,083 De skifter side for at observere firmaet undercover, fra medarbejdernes perspektiv, 186 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 for at finde ud af, hvordan driften virkelig fungerer. 187 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Velkommen til Undercover Direktør: MyDrugs. 188 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann er direktør for, og hjernen bag, MyDrugs, 189 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 det største online narkomarked i Europa. 190 00:12:30,163 --> 00:12:34,243 Han går undercover i sit eget firma som "Steffen", en arbejdende studerende. 191 00:12:34,323 --> 00:12:38,163 Jeg glæder mig til eksperimentet. Som direktør har jeg et stort ansvar. 192 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Vi har anbragt skjulte kameraer. 193 00:12:40,363 --> 00:12:43,723 Ingen her mistænker, at Steffen i virkeligheden er deres chef. 194 00:12:43,803 --> 00:12:44,803 Hej, jeg er Steffen. 195 00:12:44,883 --> 00:12:48,203 Her er handskerne. Et par til dig. Ved du, hvordan man gør? 196 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 -Ja. -Godt. 197 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 80 gram Grenades. 198 00:12:51,443 --> 00:12:53,643 Nej, nej. Det var en Smiley. Sådan. Kom nu. 199 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Det er ikke så dårligt, men du skal sætte tempoet op. 200 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Vi skal lave 100 pakker per time. 201 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Ellers får vi ballade med cheferne. 202 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 Hvilke chefer? 203 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 Marlene og Beeke. 204 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Man lærer virkelig noget her. 205 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Det er den slags, medarbejderne normalt aldrig ville sige. 206 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Så jeg sagde til Marlene, "Nej, det gør jeg ikke igen." 207 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 Det er tredje… 208 00:13:19,643 --> 00:13:23,643 Hvordan er arbejdsklimaet her? Altså, kan I lide at arbejde her? 209 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Ja, faktisk. 210 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 Jo, men Marlene og Beeke kan være vildt stressende. 211 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 De er totalt perfektionister. 212 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Man må ikke fejle. Overhovedet. 213 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Jeg troede, at Moritz Zimmermann var chefen her. 214 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 215 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 Chefen her? 216 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 -Teknisk set, men… -Niks! 217 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz? Chefen her? 218 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 UDGIV NU? SLET UDGIV 219 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 GENNEMFØRT! 220 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 JAAA! MYDRUGS ER TILBAGE! 221 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 VORES NYE PRODUKTER 222 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 MYDRUGS.TO ER ÆNDRET! 223 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 HR. JENS ZIMMERMANN ID, ENTRY, ADRESSE 224 00:15:03,643 --> 00:15:05,843 Det er på tide, at I finder sammen igen. 225 00:15:05,923 --> 00:15:10,323 Jeg stemte på jer som Klassens Par. Men du lader til at klare dig fint alene. 226 00:15:13,043 --> 00:15:15,803 -Den ser supergod ud, din nye shop. -Tak. 227 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Nå, "I betragtning af funktion f, er f af x lig med e til x plus kvadratroden af x, 228 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 og funktion g, g af x er lig med x…" 229 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: HJÆLP! LISA: IKKE NU, TALER MED MO 230 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Er alt okay? 231 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: OK. HELD OG LYKKE. 232 00:15:34,203 --> 00:15:36,763 Du ville studere matematik. Jeg har tjek på det. 233 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Nå, hvordan fik du lavet det hele med shoppen? 234 00:15:43,843 --> 00:15:46,763 Kan vi droppe emnet MyDrugs og koncentrere os om at studere? 235 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 DAN: VIRKER LINKET IKKE? 236 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Fuck! Han svarer ikke engang længere. 237 00:15:51,643 --> 00:15:54,603 Og så lykkedes det faktisk T1000 at få siden op igen. 238 00:15:55,243 --> 00:15:56,923 Du sagde, han ikke kunne gøre det alene! 239 00:15:57,003 --> 00:15:59,803 Kan vi droppe emnet MyDrugs og koncentrere os om at studere? 240 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: FUCK! DEN NYE MYDRUGS-SIDE. 241 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 SIDEN HVORNÅR KAN SARUMAN KODE SÅ GODT? 242 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Jeg vil nødig indrømme det, 243 00:16:11,563 --> 00:16:14,283 men Moritz er måske for stor for os. 244 00:16:14,363 --> 00:16:17,243 Den slags personer findes. De er bare på et højere niveau. 245 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 De har en plan for alt. Som dronning Elsa. 246 00:16:23,483 --> 00:16:25,523 -Frost? -Har du set Frost? 247 00:16:25,603 --> 00:16:29,243 -Kun traileren. -Nuvel… Elsa er intet uden Anna. 248 00:16:29,323 --> 00:16:33,603 Anna er den, som… Glem det. Nu koncentrer vi os lidt om eksaminerne. 249 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Er det ikke vigtigere end eksaminerne? 250 00:16:40,123 --> 00:16:42,883 -Hvad nytter det, hvis… -Jeg falder død om i morgen? 251 00:16:42,963 --> 00:16:45,243 Dan, det kan ske for enhver. Selv dig. 252 00:16:45,323 --> 00:16:47,523 Men alligevel søgte du ind på uni. 253 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Jeg kunne være faldet død om hver eneste dag i de sidste ti år. 254 00:16:51,403 --> 00:16:55,843 Det er 3.652 dage. Men det gjorde jeg ikke. Aldrig! 255 00:16:55,923 --> 00:16:59,123 Hvorfor skulle det ændre sig, bare fordi MyDrugs er online igen? 256 00:16:59,203 --> 00:17:02,003 Nej, den største hjælp ville være, at du slappede lidt af 257 00:17:02,083 --> 00:17:04,283 og holdt op med konstant at plapre om Moritz! 258 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Okay, og så er der Beeke, og hvad hedder den anden? 259 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 260 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 Men du er stadig direktør? 261 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Ja, jeg er! Hvorfor? 262 00:17:17,923 --> 00:17:22,283 Og er du ikke bange for politiet? For at de en dag vil snuppe dig? 263 00:17:23,083 --> 00:17:26,603 Lisa… Seriøst. Hvordan skulle de snuppe mig? 264 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Så længe man ikke er tidligere straffet, eller har indvandrerbaggrund, 265 00:17:31,483 --> 00:17:33,203 er man udelukket som mistænkt. 266 00:17:34,323 --> 00:17:37,443 Medmindre man er psykisk syg eller er en slags særling. 267 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Ja… 268 00:18:15,403 --> 00:18:18,243 Hej! Jeg er en af din fars kolleger. 269 00:18:18,323 --> 00:18:21,483 Og du må være Marie, har jeg ret? 270 00:18:22,843 --> 00:18:25,483 -Hvad vil du? -Jeg er her angående Moritz. 271 00:18:26,283 --> 00:18:28,603 -Vil du anholde ham? -Det må vi se. 272 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 -Han er ikke hjemme. -Det ved jeg godt. 273 00:18:32,323 --> 00:18:34,963 Kender du denne mand? 274 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Må jeg komme ind? 275 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 -Nej, hvem er du? -En rigtig god ven. 276 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Nej. Hvorfor? 277 00:18:43,883 --> 00:18:47,083 -Er det din kæreste? -Hvabehar? Nej. Hvad? 278 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Okay, jeg skal gå. 279 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Må jeg komme ind? Jeg vil bare se mig omkring. 280 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Det ved jeg ikke. Må du godt det? 281 00:19:01,403 --> 00:19:03,603 Jeg ved intet om den slags. Jeg er kun 12 år. 282 00:19:03,683 --> 00:19:08,803 Men blandt mine 89.522 følgere er mange, mærkeligt nok, mænd på din alder. 283 00:19:08,883 --> 00:19:12,003 Nogle af dem er måske også politimænd. Eller advokater. 284 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Hej! Det er mig igen. Undskyld afbrydelsen. 285 00:19:16,683 --> 00:19:19,643 Jeg har brug for hjælp. Jeg har besøg af en politimand. 286 00:19:19,723 --> 00:19:22,683 Må han se sig om i huset uden en dommerkendelse? 287 00:19:22,763 --> 00:19:24,203 Her, det er ham. 288 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 NEJ! RING TIL DINE FORÆLDRE! 289 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Og må han udspørge en mindreårig uden hendes værge? 290 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Svar i kommentarsporet! 291 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ANMELD SVINET! 292 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 "Tofaktorgodkendelse aktiveret…" 293 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 PASSWORD LOG IND 294 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 EN KODE ER SENDT TIL DIN MOBIL 295 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 SEND KODE IGEN 296 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 LOG IND 297 00:20:03,803 --> 00:20:07,563 2-FAKTORGODKENDELSE 298 00:20:48,323 --> 00:20:50,483 MD - LOGIN DIN BEKRÆFTELSESKODE ER 196442 299 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Okay, Maarten, nu du er administrator, 300 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 kan du tage dig af CSS-sprites og ht-konfigurationsfejlene! 301 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritz! Jeg kan forklare det! 302 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Held og lykke! 303 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 "Kommissær Skideirriterende"? 304 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Okay. Hvem er Kommissær Skideirriterende? 305 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 Nå… Det er bare ham fra kriminalpolitiet. 306 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Godt. 307 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Skal vi? 308 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 Hvad er der? Hvad vil han dig? 309 00:21:31,163 --> 00:21:33,683 Ikke noget. Jeg vil ikke blande dig ind i det. 310 00:21:33,763 --> 00:21:36,243 Så slemt kan det ikke være. Eller røvede du en bank? 311 00:21:36,323 --> 00:21:39,363 -Nej. Det drejer sig om Moritz. -Moritz? 312 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Hvad har han lavet? Opbrugt internettet? 313 00:21:43,323 --> 00:21:45,163 Moritz har et narkoproblem. 314 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz havde et narkoproblem. 315 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 Og fordi han var bange for at blive snuppet, 316 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 slettede han alt på den døde pushers bærbare. 317 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Fordi der var beviser på den. 318 00:21:57,243 --> 00:22:00,043 Og Kommissær Skideirriterende opdagede det sikkert. 319 00:22:00,123 --> 00:22:01,563 Hvilke stoffer var det? 320 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marihuana. 321 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Ryger Moritz pot? Nuttet. 322 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Han røg pot! To eller tre gange. Han er clean nu. Det svor han på. 323 00:22:12,763 --> 00:22:17,243 -Er det det, du er så oprevet over? -Han ødelagde bevismateriale, Barbara! 324 00:22:17,963 --> 00:22:21,523 Det er ikke en mindre forseelse! Drengen har hele livet foran sig. 325 00:22:21,603 --> 00:22:24,443 Han har knoklet så hårdt med gymnasiet og sit firma. 326 00:22:24,523 --> 00:22:26,003 Han har et enormt potentiale. 327 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Jeg kan ikke holde ud at se ham blive frataget det hele. 328 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 Og blive en taber som sin far. 329 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Men hvem har mere forståelse for mindre forbrydelser end politiet? 330 00:22:35,683 --> 00:22:40,043 Det fungerer sådan her. Der er forbrydere derude, og så er der os, politiet. 331 00:22:40,123 --> 00:22:42,923 De onde og de gode. Som i fodbold, 332 00:22:43,003 --> 00:22:48,563 Bayern og BVB. Rivaler. Helt forskellige. Af og til vinder de, af og til vinder vi. 333 00:22:48,643 --> 00:22:52,763 Men vi spiller alle sammen det samme spil. Og begge spiller uærligt spil indimellem. 334 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Til sidste års byfest skød jeg en rose med mit tjenestevåben. 335 00:22:57,763 --> 00:23:01,003 Og fik jeg ballade for det? Nej. Og hvorfor ikke? 336 00:23:02,003 --> 00:23:03,963 -Fordi du spiller for Bayern? -BVB. 337 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Nå! Ja, det var det, jeg mente. 338 00:23:08,003 --> 00:23:10,563 Opsøg Kommissær Skideirriterende og snak med ham. 339 00:23:11,123 --> 00:23:15,403 Men ikke gennem de officielle kanaler, mere som… holdkammerater. 340 00:23:15,483 --> 00:23:17,963 Det vil han kunne forstå. Vi er alle på det samme hold. 341 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: VI ER VIRKELIG NØDT TIL AT SNAKKE OM, 342 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 HVAD DER FOREGÅR HER. 343 00:23:42,243 --> 00:23:43,363 I GÅR: LENNY, HVAD SÅ? 344 00:23:43,443 --> 00:23:45,763 I DAG: DET VAR SJOVT. HÅBER VI SNART GENTAGER DET! 345 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: HEJ LENNY, HAR DU LYST TIL EN SNAK? 346 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 KLIP 347 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA I GÅR: HEJ MO, JEG HAR TÆNKT OVER DET. 348 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 SKAL VI MØDES OG STUDERE SAMMEN? 349 00:24:02,603 --> 00:24:03,803 MORITZ: JA, GERNE :) 350 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 HEJ LISA, HAR DU LYST TIL EN SNAK? 351 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 Og hvad lærer vi af det? At alle fortjener en chance til. 352 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Det vidste Mike and the Mechanics, her med det bedste mix. 353 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Jeg er Timo Müller, og du lytter til Radio Rinseln. 354 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLITI RINSELN 355 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Lort! 356 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Hr. Zimmermann! 357 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Godaften. Undskyld det sene tidspunkt, 358 00:24:34,523 --> 00:24:36,843 men jeg har noget på hjertet, og det haster. 359 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Må jeg komme ind? 360 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Ja, værsgo. 361 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Det drejer sig om min søn og det med stofferne på stutteriet. 362 00:24:46,563 --> 00:24:48,803 Der er noget, jeg må fortælle Dem. 363 00:24:49,803 --> 00:24:53,523 De aner ikke, hvor meget det glæder mig, at De kom til mig. Jeg ved alt. 364 00:24:54,563 --> 00:24:58,403 Jeg håber, det er okay, at jeg optager det. Det hjælper mig med cheferne. 365 00:24:58,483 --> 00:25:01,003 Deres søn passer ikke ligefrem til forbryderprofilen. 366 00:25:01,083 --> 00:25:02,683 Hvad? Nej! Altså… 367 00:25:02,763 --> 00:25:04,643 Jeg er ikke her for at tilstå. Jeg… 368 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Det vigtigste for mig er, at der ikke sker min søn noget. 369 00:25:08,723 --> 00:25:11,803 Jeg er sikker på, at vi kan finde en løsning. Kolleger imellem. 370 00:25:11,883 --> 00:25:13,723 Vi spiller på det samme hold. 371 00:25:17,683 --> 00:25:21,843 Hr. Zimmermann, jeg tror ikke, at vi kan… "finde en løsning". 372 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Hr. Kämper, han bliver snart student. 373 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Det er en grov overtrædelse af paragrafferne 29 BtMG og 129 StGB. 374 00:25:31,843 --> 00:25:36,363 -Man kan ikke bare… -Paragraf bla-bla! Slap dog af! 375 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Det tænkte jeg også i starten, men så spurgte jeg mig for, 376 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 og alle kollegerne mente, at det ikke var så dramatisk. 377 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Men fint… 378 00:25:51,523 --> 00:25:53,763 Det her var helt klart en fejltagelse og… 379 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 Jeg må hellere gå. 380 00:25:59,523 --> 00:26:04,083 Jeg forstår det. De vil heller ikke tage ansvaret for det. 381 00:26:04,643 --> 00:26:08,043 Ved De hvad? Jeg drøfter det bare med Deres overordnede. 382 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Nej! Overlad det til mig. 383 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Jeg skal først ordne alt papirarbejdet, og så… 384 00:26:14,243 --> 00:26:16,003 taler jeg selv med min chef om det. 385 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Deres chef ved intet om det her, vel? 386 00:26:24,123 --> 00:26:26,563 Efterforsker De det her på egen hånd? 387 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Halløj! 388 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Hr. Zimmermann! 389 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Hr. Zimmermann, stop! 390 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Årh, fuck! 391 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Lort! Fuck! Åh! 392 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Hr. Zimmermann! 393 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Glem det! 394 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Filerne bliver på harddisken. Det kan De ikke gøre noget ved. 395 00:27:06,803 --> 00:27:10,163 Det er en SSD. Det første "S" står for "solid." 396 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Årh, fuck. Sidesting. 397 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Nej! 398 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Hvad gør De? 399 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Idiot! Forbandede idiot! 400 00:27:36,483 --> 00:27:38,963 De kommer i spjældet for det her! Fjols! 401 00:27:39,523 --> 00:27:41,963 Så ring til Deres chef og meld mig! 402 00:27:42,043 --> 00:27:46,203 Så længe min søn ikke kommer i spjældet, er jeg ligeglad. De har ikke børn, vel? 403 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 De er vanvittig. 404 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Ja, måske er jeg vanvittig. 405 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Men jeg spiller stadig for Bayern. 406 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Nej, Dortmund. Jeg spiller for Dortmund. 407 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Der har vi det! 408 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Endelig! 409 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Nu kan vi komme i gang. Ikke også? 410 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Fedt, men… 411 00:28:26,483 --> 00:28:30,043 -Er du sød at forklare det her? -Det må være blevet hængende et sted. 412 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Ikke dig. Lenny! 413 00:28:34,163 --> 00:28:37,923 -Kan du forklare mig det her? -JavaScript er et programmeringssprog… 414 00:28:38,003 --> 00:28:41,043 Shit, Lenny! Hvad fanden laver din kode på MyDrugs? 415 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Min kode? 416 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 417 00:28:45,563 --> 00:28:48,123 Above the fold optimization? Drevet af Nerd Rage? 418 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 "Rage" hvad? Kan du forklare det på menneskesprog? 419 00:28:51,323 --> 00:28:54,563 Nej! Ingen normale mennesker bruger Snake Case i JavaScript. 420 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 -Hør, jeg… -Hvad fanden, Lenny? Er det sandt? 421 00:29:00,483 --> 00:29:03,883 Vi knokler røven i laser for din røvsvulst, og du koder for Voldemort? 422 00:29:03,963 --> 00:29:05,403 Hvad skulle jeg ellers gøre? 423 00:29:05,483 --> 00:29:07,203 -De ville slå os ihjel! -Moritz? 424 00:29:07,283 --> 00:29:10,963 -Nej, hollænderne. Moritz hjalp os. -Det fis hopper jeg ikke på igen! 425 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Men det passer! 426 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz talte sandt. Jeg ville ønske, han havde løjet. 427 00:29:16,443 --> 00:29:21,043 Men nu er vi i sikkerhed. Albanerne beskytter os. Det sørgede Moritz for. 428 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Jeg måtte hjælpe ham. I ville ikke forstå det. 429 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 En af jer har kun haft fest- og bollevenner, 430 00:29:27,923 --> 00:29:32,723 og den anden har forpligtelsesfobi! Men Moritz er som… familie! 431 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 Og hvornår havde du tænkt dig at sige det? 432 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 -Jeg ville ikke gøre jer bekymrede. -Fuck, Lenny! 433 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 Jeg bestemmer selv, hvad der bekymrer mig! Uden din hjælp! 434 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Du er en lige så elendig direktør som Moritz. Ved du det? 435 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 -Kan vi diskutere det her en anden… -Nej! Det gør vi nu! 436 00:29:49,403 --> 00:29:52,083 Vi gør det her for din skyld! Og du lyver for os! 437 00:29:52,163 --> 00:29:54,843 Specielt du burde vide, hvordan det føles. 438 00:29:54,923 --> 00:29:57,443 Byggede du i det mindste en "udstødningsport"? 439 00:29:59,123 --> 00:30:00,603 Undskyld. 440 00:30:00,683 --> 00:30:04,083 Det var alligevel en dum idé. Se mig lige. Ligner jeg en narkoboss? 441 00:30:04,763 --> 00:30:05,963 Den skide Moritz! 442 00:30:06,043 --> 00:30:09,403 -Jeg ville aldrig sælge stoffer. -Tror du, at jeg vil sælge stoffer? 443 00:30:11,803 --> 00:30:15,803 Fint, til nogle klassekammerater. Men du forvandlede det til et pille-Amazon! 444 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Ja. Du havde tjent meget mere på at gå med aviser. 445 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 GRATIS OG DISKRET FRAGT 446 00:30:26,323 --> 00:30:27,323 Okay. 447 00:30:30,123 --> 00:30:32,683 Som direktør for CandyBay, har jeg en meddelelse. 448 00:30:35,443 --> 00:30:39,283 Lennard Sander-fonden trækker sig tilbage fra den internationale narkohandel. 449 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 WEBSTEDET KAN IKKE VISES 450 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 Er det slut? 451 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 -Var det vores exit? -Jep. 452 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Ikke flere stoffer. 453 00:31:12,123 --> 00:31:14,403 Jeg ved ikke, hvem jeg ellers skal snakke med. 454 00:31:15,243 --> 00:31:17,403 Før talte jeg altid med Lenny om den slags. 455 00:31:18,123 --> 00:31:20,083 Han gav mig gode råd, 456 00:31:20,163 --> 00:31:22,563 og selvom jeg for det meste gjorde noget andet, 457 00:31:23,123 --> 00:31:24,683 hjalp det alligevel på en måde. 458 00:31:27,523 --> 00:31:31,923 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal få dem til… at tage mig mere alvorligt. 459 00:31:34,203 --> 00:31:36,363 Jeg burde måske gøre mere ved mit udseende. 460 00:31:37,243 --> 00:31:38,923 Så jeg fremstår farligere. 461 00:31:41,123 --> 00:31:43,163 Alle har en farlig side, ikke? 462 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Jeg skal bare finde den. 463 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Eller også accepterer jeg min rolle, 464 00:32:00,723 --> 00:32:03,003 arbejder fra ni til fire, og tjener kassen. 465 00:32:03,603 --> 00:32:06,523 Indtil jeg kan betale for Lennys behandling, om et års tid. 466 00:32:09,003 --> 00:32:13,403 Men så tror de måske, at jeg er en kujon, der bare giver op, når det bliver svært. 467 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Og så skyder de mig efter 14 dage, og det får ingen glæde af. 468 00:32:18,363 --> 00:32:22,643 Eller jeg kunne rejse til de Hollandske Antiller, eller Fransk Polynesien… 469 00:32:22,723 --> 00:32:24,523 Helst ikke et hollandsk sted. 470 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Så holder jeg lav profil i nogle år og venter, til de har glemt mig, 471 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 mine forbrydelser forældes, og Lenny kan lide mig igen. 472 00:32:33,723 --> 00:32:36,523 Jeg har lært én ting om Lenny og mig i den sidste tid. 473 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 Ingen af os er bedre alene, end vi er sammen. 474 00:32:41,443 --> 00:32:43,123 Og? Gør du fremskridt? 475 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Jeg er næsten færdig. 476 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Kan du så måske tage de her af? 477 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Jeg er virkelig næsten færdig. 478 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Okay. 479 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 Og alligevel er du stadig direktør? 480 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 MEMOER CAFETERIA 481 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Ja, det er jeg! Hvorfor? 482 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Tekster af: Sheila N. Hasahya