1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Všichni se rodíme jako naprosto egoističtí narcisové. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 Děti se nerady dělí 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,843 a vůbec nechápou pojem spravedlnosti. 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 MYDRUGS 2.0 JIŽ BRZY! 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 Vzděláním a kulturou se pak lidé učí, 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 jak potlačit vrozené sobectví a umožnit společenskou koexistenci. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 V hloubi duše ale samozřejmě lidem 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 záleží jen na nich samých a na vlastním štěstí. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 To je biologie. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 Nejsilnější přežívá. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Nejblíž má každý sám sebe. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 Mluvím o tom proto, 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 že když chcete něčeho dosáhnout, musíte ignorovat tradiční poučky 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 a následovat instinkty. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 A to znamená porušovat pravidla. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 Temnou, nebezpečnou stránku má přece každý, no ne? 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 Třeba ji jen potřebuju probudit. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 ZÁKAZNÍCI.XLS OBNOVENO 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 Je tady a živý, jak jsi chtěl. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 Ano, ale zdrogovaný. 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 Co to má za batoh? 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 Co by? 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 Nedává to smysl, několikrát tu už byl! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 Moritzi? 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Moritzi. 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 Lenny? 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 Asi ti to připadá fakt divný, ale… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 Vysvětlím ti to. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 Tys mě nechal unést? 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 Ne, „unést“ není… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Vy jste ho připoutali k vozíku? 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 Tak jo. Lenny, tohle se úplně vymklo. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 Chtěl jsem s tebou jen mluvit. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 Tak jsi pro mě poslal párek gangsterů? 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 Díky těmhle gangsterům jste ty, Kira a Dan vůbec ještě naživu. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 Maarten tě chtěl zabít. 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 Jasně. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 Abnore, prosím. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 Jo, o toho Holanďana jsme se postarali. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 Zabili jste ho. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 Ne, postarali jsme se o to, aby vás nezabil. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 Nic jsme mu neudělali. Teda skoro. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 Přesně jak jsi chtěl. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 Vždycky děláme přesně to, co Moritz chce. 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 A taky přesně jak to Moritz chce. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 A teď chcete, abych vám děkoval, že jste mi zachránili život? 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 Ten totiž za dva roky končí, protože jste mi sebrali prachy, 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 kterýma bych si ho zachránil doopravdy! 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 Ty prachy by existovaly, kdybys je nevymazal! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 Lenny, já chápu, že nechceš prodat ten kód. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 Chápu taky, proč po tom všem 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 nechceš peníze ode mě. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 Já ale fakt potřebuju tvoji pomoc. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 Vždyť pořád říkáš: 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 „Ze všeho, co říká Moritz, uber tak 60 %.“ 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 I kdyby z toho, co ti říkám o Holanďanech, byla pravda jen 20 %, 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 nedávají mi na výběr. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 Musím ten e-shop zase rozjet. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 A bez tebe… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 Bez tebe to nedám. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 Ale mám jednu podmínku. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 Zůstane to mezi náma. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 Nesmí nás nikdo vidět. Fakt! Nikdo! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 Co? Kdo by nás asi tak mohl vidět? 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 - Lennarde! Dlouho jsme se neviděli! - Pane Zimmermanne. 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 - Dneska jsem před kamerou. - Ty to natáčíš? 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 Dokonce jsme živě. 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 - Marie, mohla bys to smazat? - Hej! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 My na tom tvém úchylném Instagramu být nechceme. 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 Hej, to bylo placené partnerství s L’Oréal. 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 O co si myslíš, že tu jde? 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Myslíš, že to dělám pro zábavu? 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 A co máte za lubem vy dva? 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 Jdeme se učit na zkoušky, viď? 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 Jo. Musíme se jít učit. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 - Nejspíš celou noc. - Jasně, tak jděte na to. 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 Tati, pojď. Musíme teď začít znova. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 Tři, dva, jedna. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 - Čauky! - Čauky! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 Promiňte, lidi, přerušil mě můj debilní bratr. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 Tak prima. Budeme prostě předstírat, že je to jako dřív. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 Nechci ho rušit, když „se učí“. 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 Marie, Moritz maturuje. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 - Tak aspoň zavři dveře. - Ty jo! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 Tak já nám seženu mentální palivo. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Čau, chlape. 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 Máš minutu? Musím ti něco ukázat. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 Já tobě taky. Rozrůstá se nám účet na Twitteru. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 Po té show 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 jsme podle výpovědí svědků sestavili podobiznu pachatele. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 Přidal jsem k ní muziku, nahrál to a bum! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 Šíří se to jak nahé fotky Heidi Klum! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 Za necelou hodinu to sdílelo 4 000 lidí. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Útok toho Maročana v Brémách minulý týden měl jen 3 000. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 Hele. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 Týden před smrtí prodal ten dealer z Rinselnu 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 extázi za pár tisíc eur školákovi jménem Moritz Zimmermann. 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 Důkaz je excelová tabulka pojmenovaná „zákazníci.xls“ v tomhle PC. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 Moritz Zimmermann není jen student s jasně blízkým vztahem k IT, 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 ale i syn rinselnského policajta Jense Zimmermanna. 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 Ten měl tím pádem motiv, proč smazat data o synovi. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 Já je teď ale zachránil. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 To je paráda. 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,563 Vnitřní policejní vyšetřování. No bomba. 106 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 „Student se vztahem k IT.“ 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 Na jak dlouho ho zavřeš, co? Na tři roky? 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 Ty to asi nechápeš… 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 Ne, ty to nechápeš. Ten dealer je mrtvý. 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 Sebevražda! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 A jak jsi mě s tím týdny prudil, 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 vím i, že už se o ni pokusil dřív. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 Jednou na podzim 1998 a podruhý 2006, 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 když Německo prohrálo s Itálií. 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 Aspoň pořádný důvod. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 A potřetí se mu to konečně povedlo. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Případ uzavřen. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 Kde jsi ten počítač vůbec vzal? Nechal jsem ho dávno zabalit. 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 Já vím, ale říkal jsem si… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 Je v něm nějaký důkaz? 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 Všechno jsem ještě neobnovil, ale důležité důkazy… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 Vrať ho do důkazního sejfu a tentokrát ho tam nech. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,003 Tihle dealeři si sedí někde na šíše, 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,643 počítají si BMW a smějou se, 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 zatímco my tu naháníme vlastní lidi. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 Zločince ještě pořád chytáme s poutama, 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 ne s počítačovou myší. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 To vypadá dobře. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 Něco nesedí. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 - Seženeme ještě ty CDN propojení? - Přes Edge Nodes. Rychlost stačí. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 Bezva. 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Nákupní košík jsem ti zabalil do vuexu. Je teď solidnější. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 End-to-end testy už taky fungují. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 Jo, já vím. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 NÁKUPNÍ KOŠÍK 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 Tak jo. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 Hotovo. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 MYDRUGS V3.52 – VÍTEJTE, M1000 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 A zadní vrátka jsi tam tentokrát nedal? 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 Ne. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 HOSTING SERVER DOMÉNA PŘÍSTUP PUBLIKOVAT 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 Lenny, nevím, jak ti poděkovat. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Dlužím ti velkou omluvu. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 Bez tebe bych to nezvládl. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 Jsme vážně dobrý tým. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 Tohle mi hrozně chybí. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 Ty mi chybíš. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 Jo, Mo. Ty mi taky děsně chybíš. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 Dobré ráno. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 Kurva, Mo. Proč jsi mě nevzbudil? 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 Taky jsem spal. 152 00:09:06,283 --> 00:09:07,883 Bylo to skoro jako dřív, ne? 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 Jo, bylo to v pohodě. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 - Dáš si snídani? - Ne. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Musím za studijní skupinou. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 Slíbil jsem Danovi, že… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 Půjč mi prosím tě triko. 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 Lenny, já… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 Znamená to pro mě hrozně moc. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 - Neměli bychom…? - Hele. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 Tohle byla jednorázovka a chci, aby to zůstalo mezi náma. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 Dan s Kirou se to nesmí dozvědět. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 Jasně. Dobrý rozhodnutí. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 Ať o tom raději nevědí. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 Jako CEO nechceš, aby si zaměstnanci zbytečně dělali starosti. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 Udělal bych totéž. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 Tady máš výplatu. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 Zasloužíš si ji. 169 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Vezmi si to. Vím, že to nestačí. 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 Ale třeba nás v budoucnu čeká ještě další spolupráce. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 CEO a CEO. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 Jasně. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Musím ti ale říct dvě věci. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 Zaprvé moje přátelství není na prodej. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 Ty peníze nějak seženu. Na rozdíl od tebe ničí pomoc nepotřebuju. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 A zadruhé, Moritzi, 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 ty už žádnej CEO nejsi. 178 00:10:26,603 --> 00:10:27,763 Cože? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 Jasně že jsem CEO. 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 Jo? 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 „Nedali mi na výběr. Musím ten e-shop zase spustit!“ 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 CEO znamená výkonný ředitel, 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,243 ne hlavní posera. 184 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Termíny určují CEO. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Brzo jim dojde, že už tě nepotřebujou, a pošlou tě k vodě. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 Posral jsi to a teď jsi nejslabší článek řetězu. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 Chceš být jako Steve Jobs, ale jsi přinejlepším Tim Cook. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 A to ještě když byl Steve Jobs živej. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 Na rozdíl od skutečnýho Tima Cooka ale nemá tvůj Steve Jobs rakovinu. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 Způsobil jsi mu to ty. 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 A teď se chováš jako Tim Cook. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 Taháš s sebou tašky peněz Steva Jobse. 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 CEO. 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 Jo? 195 00:11:20,563 --> 00:11:23,003 Pod vedením Cooka se Applu daří líp než kdy dřív! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Co se čísel týká. 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 Šéf se musí naučit vyrovnat s kritikou. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 Zaměstnanci si stěžují. To je úplně normální. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 Zatímco jako CEO musíte absolutně splynout s vizí 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 a firma je vaše všechno, vaše dítě, 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 pro zaměstnance je to… no, 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 prostě práce. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 Chtějí si jen užít fajn den, než budou moct jít domů. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 V tom je ten rozdíl. Jako CEO pracujete jen sami pro sebe. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 Dal jsi nám slovo. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 CEO MyDrugs jsem já. 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,483 CEO určují termíny. 208 00:12:03,563 --> 00:12:04,683 Jasně že jsem CEO! 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 Ty už žádnej CEO nejsi. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 Každý týden se spolu s vrcholovými německými CEO vydáváme 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 na tajnou misi. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 Vymění si role 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 a v přestrojení svou firmu pozorují z pohledu zaměstnance, 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 aby zjistili, jak jejich společnost doopravdy funguje. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 Sledujete Skrytí CEO: MyDrugs. 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 Moritz Zimmermann je CEO, vůdce a mozek společnosti MyDrugs, 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 největšího onlinového drogového trhu v Evropě. 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 V přestrojení navštíví vlastní společnost 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 jako pracující student Steffen. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 Já se na ten experiment těším. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 Jakožto CEO mám hodně odpovědnosti. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 Po firmě jsme rozmístili skryté kamery. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 Nikdo by si nepomyslel, že Steffen je ve skutečnosti jeho šéf. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 Ahoj, jsem Steffen. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 Tady máš rukavice. To je krok číslo jedna. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 - Víš, jak se to dělá? - Jo. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 Fajn. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 Osmdesát gramů Grenades. 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 Ne, to byl Smiley. 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Přesně. Tak šup. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 Celkově to jde, ale musíš být rychlejší. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 Musíme zvládnout 100 balíčků za hodinu. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 Jinak budeme mít problémy se šéfkami. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 S jakými šéfkami? 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 S Marlene a Beeke. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 Je skvělé, co se tu dá zjistit. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 Takové věci by vám zaměstnanci normálně neřekli. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Tak jsem Marlene řekla: „Ne, znova to už neudělám.“ 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 To už je potřetí… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 Jaká je tu na pracovišti atmosféra? 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Jako jestli tu děláte rádi. 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 Vlastně jo. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 No, Marlene a Beeke dělají často dost potíže. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 Jsou hrozné perfekcionistky. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Nesmíš udělat chybu. To ne. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Já myslel, že tady tomu šéfuje Moritz Zimmermann. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 Moritz? 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 A místní šéf? 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 - Technicky vzato jo, ale… - Ne! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 Moritz a místní šéf? 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 PUBLIKOVAT NYNÍ? ZRUŠIT PUBLIKOVÁNÍ 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 PUBLIKOVAT? HOTOVO 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 JO! MYDRUGS JSOU ZPÁTKY! 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 NAŠE NOVÁ VÝBUŠNÁ SESTAVA 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 PROBĚHLA ZMĚNA MYDRUGS.TO. 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 JSME NEJLEPŠÍ. 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 JENS ZIMMERMANN ID, CENTRUM, NÁSTUP, ADRESA 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 Měli byste se už zase bavit. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 Hlasovala jsem pro vás v kategorii nejlepší třídní pár. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 Ale asi bez sebe netrpíte. 261 00:15:13,043 --> 00:15:14,123 Ten e-shop je super. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 Díky. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 Tak „V rámci funkce f, f (x) se rovná e na x plus x na druhou 264 00:15:24,003 --> 00:15:26,043 a u funkce g se g (x) rovná x…“ 265 00:15:26,123 --> 00:15:28,443 JOSEPH: POMOC! LISA: NEMŮŽU, MLUVÍM S MOEM 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 Všechno v pohodě? 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 JOSEPH: AHA, HODNĚ ŠTĚSTÍ. 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 Chtěla ses učit matiku. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 - Já to umím. - Promiň. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 Jak se ti ten e-shop nakonec povedlo rozběhnout? 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 Můžeme se přestat bavit o MyDrugs a učit se? 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 DEALER: LINK NA SLEDOVÁNÍ. DAN: NEFUNGUJE. 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 Kurva, ten týpek už ani neodepisuje. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 A T1000 se nakonec povedlo dodělat tu stránku. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 - Říkal jsi, že to sám nedá. - Můžeme se přestat bavit o MyDrugs 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 a soustředit se na učení? 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 KIRA: KURVA! TEN NOVÝ E-SHOP MYDRUGS. 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 ODKDY UMÍ SARUMAN TAK KÓDOVAT? 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 Jsem ten poslední, kdo by to chtěl přiznat, 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 ale možná je na nás Moritz moc velký sousto. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Takoví lidi jsou. Jsou prostě víc než my. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 Vždycky mají všechno naplánovaný. Jako královna Elsa. 283 00:16:23,323 --> 00:16:24,923 - Ledové království? - Viděls to? 284 00:16:25,003 --> 00:16:27,203 - Jenom trailer. - No… 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Bez Anny je Elsa nic. 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 Anna nakonec vždycky… To je fuk. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 Pojď se chvíli soustředit na tu zkoušku, jo? 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 Není tohle důležitější než matura? 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 - K čemu je matura, když… - Když zejtra umřu? 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 To se může stát komukoli, Dane. I tobě. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 A přihlášku na vysokou sis podal i tak. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 Umřít jsem mohl za posledních deset let kdykoli. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 To je za 3 652 dní. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 Ale neumřel jsem. Ani jednou. 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 Proč by se to mělo změnit teď, když zase fungují MyDrugs? 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 Ne, nejvíc mi pomůžeš, když se trochu uklidníš 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 a přestaneš furt mluvit o Moritzovi! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 Jasně, takže je tam Beeke a ta druhá se jmenuje jak? 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 Marlene. 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 CEO jsi ale pořád ty? 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 Jo, jasně. Proč? 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 A to se nebojíš policie? Že tě jednou chytnou? 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 Liso, no tak. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 Jak by mě asi tak mohli chytit? 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 Dokud nemáš záznam v rejstříku nebo nejsi imigrant, 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 nikdy tě za podezřelého neoznačí. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 Pokud nejsi nějak mentálně mimo nebo prostě divná. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 Jo. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Ahoj. 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 Já jsem tátův kolega. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 Ty budeš určitě Marie, viď? 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 Co chcete? 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 Přišel jsem kvůli Moritzovi. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 Chcete ho zavřít? 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 Uvidíme. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 - Není tady. - Já vím. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 Neznáš tohohle pána? 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 Můžu dál? 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 - Ne. Kdo jste? - Blízký kamarád. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 Ne. Proč? 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 To je váš přítel? 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 Cože? Ne. Co? 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 Tak jo, už musím. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 Můžu dál? Chci se jen podívat. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 Já nevím. To smíte? 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 O tomhle já nic nevím. Je mi teprve 12. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 Mezi mými 89 522 sledujícími je ale, i když je to zvláštní, 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,803 dost chlapů vašeho věku. 329 00:19:08,883 --> 00:19:12,243 Třeba je někdo z nich taky policajt. Nebo právník. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 Ahoj, to jsem já. Promiňte, že ruším. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 Potřebuju pomoct. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 Navštívil mě akorát policista. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Smí se podívat po domě, když na to nemá příkaz? 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 To je on. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 TO TEDA NE! ZAVOLEJ RODIČŮM! 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 A vyptávat se nezletilé bez přítomnosti zákonného zástupce smí? 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 Odpovězte mi do komentářů. 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 NAHLAS TO PRASE! 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 Dvoufázové ověřování umožněno. 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 M1000 HESLO PŘIHLÁSIT SE 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 NA VÁŠ TELEFON BYL ODESLÁN KÓD 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 ODESLAT KÓD ZNOVU 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 PŘIHLÁSIT SE 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 DVOUFÁZOVÉ OVĚŘENÍ 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 KÓD JE 196442 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 Tak jo, Maartene, když jsi teď admin, 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 můžeš klidně řešit ty trable s CSS a htconfig chyby! 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 Moritzi! Vysvětlím ti to! 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 Hodně štěstí! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 „Inspektor Opruz“? 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 Tak jo. Kdopak je inspektor Opruz? 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 No, to… Je ten chlap z LKA. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 Takže. 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 Můžeme? 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 O co jde? Co po tobě chce? 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 Nic. Nechci tě do toho zatahovat. 357 00:21:33,843 --> 00:21:36,243 Tak zlé to nebude. Nebo jsi snad vykradl banku? 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Ne, jde o Moritze. 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 Moritze? 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 Copak spáchal? Vypotřeboval internet? 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Má problém s drogami. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 Moritz měl problém s drogami. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 A bál se, že ho chytí, 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 tak smazal všechno z notebooku toho dealera. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 Byly v něm důkazy. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 A inspektor Opruz na to nejspíš přišel. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Jaké drogy bere? 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 Marihuanu. 369 00:22:07,403 --> 00:22:08,843 Moritz hulí trávu? Roztomilý. 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 Kouříval. Měl ji dvakrát třikrát. Teď už je čistý. Přísahal mi. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 A to tě tak trápí? 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 Zničil důkazy, Barbaro. 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 To není žádný malý přestupek. 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 Má celý život před sebou. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 Tvrdě maká ve škole i ve firmě. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 Má takový potenciál. 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 Nemůžu jen tak přihlížet tomu, jak mu to někdo všechno sebere. 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 A bude z něj zkrachovalec jako otec. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 Kdo má větší pochopení pro drobné zločiny než policajt? 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 Chodí to takhle: 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 máme tu různé zločince a jsme tady my, policie. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 Zlí a dobří. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 Jako ve fotbale, Bayern a BVB. 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 Soupeři. Úplně jiní. Někdy vyhrají oni, jindy my. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 Hru hrajeme ale všichni stejnou. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 A každý občas udělá menší faul. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 Loni jsem si na pouti vystřelila růži služební zbraní. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 A mám z toho průšvih? 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 Ne. A jak to? 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 - Protože hraješ za Bayern? - BVB. 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Aha. Jasně, ty jsem myslel. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 Prostě s inspektorem Opruzem promluv. 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 Ale ne nijak oficiálně, spíš… 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 jako s kolegou z mužstva. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 On to pochopí. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 Všichni jsme ve stejném týmu. 397 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 MORITZ: MUSÍME URYCHLENĚ PROBRAT, 398 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 CO SE TO TU DĚJE. 399 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 VČERA: JAK JE, LENNY? 400 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 DNES: BYLO TO SUPER. SNAD ZAS BRZO! 401 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 MORITZ: ČAU, LENNY, POKECÁME? 402 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 VYJMOUT 403 00:23:58,763 --> 00:24:00,563 LISA VČERA: ČAU, MO, PŘEMÝŠLELA JSEM. 404 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 NECHCEŠ SE NĚKDY SPOLEČNĚ UČIT? 405 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 MORITZ: JASNĚ, RÁD :) 406 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 ČAU, LISO, POKECÁME? 407 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 A jaké z toho plyne ponaučení? Druhou šanci si zaslouží každý. 408 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 Mike a Mechanics to věděli a teď tu máme jejich nejlepší mix. 409 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 Já jsem Timo Muller a posloucháte Rádio Rinseln. 410 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 POLICIE RINSELN 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Kurva. 412 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 Pane Zimmermanne. 413 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 Dobrý večer. Promiňte, že ruším tak pozdě, 414 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 něco s vámi už ale nutně potřebuju probrat. 415 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 Můžu dál? 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 Jistě, prosím. 417 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 Jde o mého syna a ten drogový incident na farmě. 418 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 Něco vám musím říct. 419 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 Ani netušíte, jak jsem rád, že jste přišel. 420 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 Všechno už vím. 421 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 Snad vám nevadí, že si nás nahrávám. Pomůže mi to s argumentací „nahoru“. 422 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 Váš syn není typický zločinec. 423 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 Cože? Ne. Já… 424 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 Já se nepřišel doznat. Jen… 425 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 Jde mi o to, aby se synovi nic nestalo. 426 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 Jistě to spolu nějak vyřešíme. Jako kolegové. 427 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 Všichni hrajeme za stejný tým. 428 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 Pane Zimmermanne, 429 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 podle mě to nijak „vyřešit“ nemůžeme. 430 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 Pane Kampere, ten kluk má těsně před maturitou. 431 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 Tohle je závažné porušení paragrafu 29 zákona o drogách a 129 trestního zákoníku. 432 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 - To nemůžete jen tak… - Paragrafy blablabla. 433 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 Tak se uklidněte. 434 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 Taky jsem si to napřed myslel, ale pak jsem se poptal 435 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 a nikomu to zase tak dramatické nepřipadá. 436 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 Ale dobrá. 437 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 Evidentně to byla chyba a… 438 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 měl bych asi jít. 439 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 Já vás chápu. 440 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 Taky za to nechcete nést zodpovědnost. 441 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 Víte co? 442 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 Tak já to proberu s vaším nadřízeným. 443 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 Ne! Nechte to na mně. 444 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 Napřed musím dodělat veškerou dokumentaci a pak… 445 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 to se šéfem proberu sám. 446 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 Váš šéf to neví, co? 447 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 To to vyšetřujete na vlastní pěst? 448 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 Hej! 449 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 Pane Zimmermanne! 450 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 Pane Zimmermanne, stůjte! 451 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 Do prdele! 452 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 Sakra! Kurva! 453 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 Pane Zimmermanne! 454 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 Kašlete na to. 455 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 Ty soubory na tom disku zůstanou. S tím nic nenaděláte. 456 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 To je SSD disk. To první „S“ znamená „solidní“. 457 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 Sakra, boční stehy. 458 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Ne! 459 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 Co to děláte? 460 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 Vy idiote! Idiote pitomá! 461 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 Za tohle vás zavřou, vy magore! 462 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 Tak zavolejte šéfovi a nahlaste mě. 463 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 Když za to nezavřou syna, je mi to fuk. 464 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 Vy děti nemáte, že? 465 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Vy jste blázen. 466 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 Jo, to možná jsem. 467 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 Ale pořád hraju za Bayern. 468 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 Ne, za Dortmund. Hraju za Dortmund. 469 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 Tak vidíš, já to říkal! 470 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 Konečně. 471 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 Tak můžeme začít, ne? 472 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 Bezva, ale… 473 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 Jak mi vysvětlíš tohle? 474 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Asi se to někde zaseklo. 475 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 Ty ne. Lenny! 476 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 Jak mi vysvětlíš tohle? 477 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 - JavaScript je programovací jazyk… - Sakra, Lenny! 478 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 Co kurva dělá tvůj kód na MyDrugs? 479 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 Můj kód? 480 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 SSR? 481 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Ta optimalizace? 482 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 Jede to přes Nerd Rage? 483 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 Jakej „rejč“? Můžete mi to vysvětlit lidsky? 484 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 Ne. Snake Case v JavaScriptu nikdo normální nepoužívá. 485 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 - Hele, já… - Kurva, cože, Lenny? Ona je to pravda? 486 00:29:00,563 --> 00:29:02,643 Dřeme tu jak blbí kvůli tvýmu nádoru v prdeli, 487 00:29:02,723 --> 00:29:03,883 a ty děláš pro Voldemorta? 488 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Co mi zbývalo? Chtěli nás zničit. 489 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 Moritz? 490 00:29:07,363 --> 00:29:08,803 Holanďani. Moritz nám pomohl. 491 00:29:08,883 --> 00:29:10,963 Promiň, ale tyhle sračky poslouchat nebudu. 492 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 Ale je to pravda. 493 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 Moritz říkal pravdu. Teď bych si přál, aby býval lhal. 494 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Ale už jsme v bezpečí. 495 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 Chrání nás Albánci. Moritz to zařídil. 496 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 Musel jsem mu pomoct. Nepochopili byste to. 497 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 Jeden z vás umí jen pařit a přišukávat 498 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 a druhý má fobii ze závazků! 499 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 Moritz je ale jako… rodina! 500 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 A kdy ses nám to chystal říct? 501 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 - Nechtěl jsem vás nasrat. - Kurva, Lenny! 502 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 Umím se sama rozhodnout, co mě nasere. 503 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 To nech na mně! 504 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 Jsi úplně stejně na hovno CEO jako Moritz, víš to? 505 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 - Můžeme to probrat jindy… - Ne! Probereme to hned! 506 00:29:49,403 --> 00:29:51,883 Děláme to všechno pro tebe, a ty nám lžeš! 507 00:29:51,963 --> 00:29:54,283 Zrovna ty bys měl vědět, jak je to debilní pocit. 508 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 Zapracoval jsi tam aspoň „vyústění větrací šachty“? 509 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Omlouvám se. 510 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 Stejně to byl debilní nápad. 511 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 Koukněte na mě. Jsem jako drogový boss? 512 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 Posraný Moritz! Já drogy prodávat nechtěl. 513 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 A ty si myslíš, že já jo? 514 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 Dobře, pár kámošům ze školy. 515 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 Ale pilulkovej Amazon jste z toho udělali vy. 516 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 Jasně, roznášením novin by sis vydělal víc. 517 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 DISKRÉTNÍ DOVOZ ZDARMA 518 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 Tak jo. 519 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 Jako CEO CandyBay vám chci něco říct. 520 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 Nadace Lennarda Sandera 521 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 se stahuje z mezinárodního prodeje drog. 522 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 STRÁNKA JE NEPŘÍSTUPNÁ 523 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 To je celý? 524 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 - To byl náš konec? - Jo. 525 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 Už žádný drogy. 526 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 Nevím, s kým jiným o tom mluvit. 527 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 Tyhle věci jsem vždycky řešil s Lennym. 528 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Něco by mi poradil, 529 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 a i když bych se podle toho nejspíš nezachoval, 530 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 stejně by to nějak pomohlo. 531 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 Nevím, jak je donutit, 532 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 aby mě brali vážněji. 533 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 Možná bych měl změnit vzhled. 534 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 Abych vypadal nebezpečnější. 535 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Temnou stránku v sobě má každý, ne? 536 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 Musím ji jen probudit. 537 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 Nebo přijmout svoji roli, ustoupit, 538 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 dělat od devíti do pěti a vydělat hromadu peněz. 539 00:32:03,683 --> 00:32:06,523 Dokud nebudu moct Lennymu někdy za rok zaplatit tu léčbu. 540 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 Ale to by si mohli říct, že jsem zbabělec, 541 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 co se hned vzdá, jak přijdou problémy. 542 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 Za 14 dní by mě pak odstřelili a neprospěl bych nikomu. 543 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 Nebo si můžu pořídit letenku do Antil. 544 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 Radši do Francouzské Polynésie. Rozhodně ne nikam do Holandska. 545 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 Pár let nebudu vystrkovat nos a počkám, dokud na mě nezapomenou, 546 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 zločiny se mi nepromlčí a Lenny mě nebude zas mít rád. 547 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 Něco jsem v poslední době o sobě a Lennym pochopil. 548 00:32:39,043 --> 00:32:41,403 Ani jednomu není líp, když nejsme spolu. 549 00:32:41,483 --> 00:32:42,523 Tak co, jak to jde? 550 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 Dobře, mám skoro hotovo. 551 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 Prima, tak mi je sundáš? 552 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 Fakt už to skoro mám. 553 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 Dobře. 554 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 CEO jsi ale pořád ty? 555 00:33:02,763 --> 00:33:03,763 HLAS MORITZ JÍDELNA 556 00:33:03,843 --> 00:33:05,523 Jo, jasně. Proč? 557 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 Překlad titulků: Anna Petráková