1 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 ‏كل إنسان يُولد نرجسيًا أنانيًا تمامًا. 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,643 ‏الأطفال يكرهون المشاركة، 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,643 ‏وليس لديهم فهم للعدل. 4 00:00:25,723 --> 00:00:27,243 ‏"مستعدون للنسخة الثانية ‏من (ماي دراغز)؟ قريبًا!" 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,203 ‏فقط من خلال التربية والثقافة يتعلم الناس 6 00:00:31,283 --> 00:00:35,803 ‏أن يكبحوا أنانيتهم الفطرية ‏لصالح التعايش الاجتماعي. 7 00:00:36,643 --> 00:00:38,843 ‏ولكن بالطبع، الناس في أعماقهم 8 00:00:38,923 --> 00:00:41,123 ‏يفكرون فقط في أنفسهم وفي سعادتهم الخاصة. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,283 ‏هذا مجرد علم. 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,203 ‏البقاء للأصلح. 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 ‏أقرب شخص لكل إنسان هو نفسه. 12 00:00:47,123 --> 00:00:48,563 ‏ما أرمي إليه هو، 13 00:00:48,643 --> 00:00:52,643 ‏إن كنت تريد أن تحقق إنجازًا معينًا، ‏فعليك أن تتجاهل الفكر السائد 14 00:00:52,723 --> 00:00:54,003 ‏وأن تتبع غرائزك. 15 00:00:55,043 --> 00:00:57,003 ‏وهذا يعني مخالفة القواعد. 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,923 ‏أعني أن كلًا منا لديه جانب خطر، أليس كذلك؟ 17 00:01:04,763 --> 00:01:06,523 ‏ربما عليّ فقط أن أجد هذا. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,163 ‏"تم استرداد ملف الزبائن" 19 00:01:10,243 --> 00:01:11,163 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,483 ‏إنه هنا وهو حي، كما طلبت بالضبط. 21 00:01:24,563 --> 00:01:26,123 ‏أجل، ولكنه مخدر! 22 00:01:27,163 --> 00:01:28,563 ‏ما خطب الكيس الذي على رأسه؟ 23 00:01:28,643 --> 00:01:30,203 ‏ما مشكلته؟ 24 00:01:31,283 --> 00:01:34,043 ‏هذا ليس منطقيًا على الإطلاق، لقد سبق له ‏المجيء إلى هنا بضع مرات من قبل! 25 00:01:34,123 --> 00:01:35,163 ‏"موريتز"؟ 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 ‏"موريتز". 27 00:01:38,243 --> 00:01:39,083 ‏"ليني"؟ 28 00:01:39,923 --> 00:01:42,283 ‏أعلم أنك تشعر أن هذا غريب جدًا، ولكن… 29 00:01:43,723 --> 00:01:44,603 ‏أستطيع أن أشرح. 30 00:01:46,963 --> 00:01:48,323 ‏هل أمرت باختطافي؟ 31 00:01:48,403 --> 00:01:50,283 ‏كلا، كلمة "اختطاف" ليست… 32 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 ‏قيّدتماه إلى المقعد المتحرك؟ 33 00:01:54,443 --> 00:01:56,603 ‏حسنًا. "ليني"، لقد خرج هذا عن السيطرة ‏بشكل كبير. 34 00:01:56,683 --> 00:01:58,283 ‏كنت أريد فقط أن أتحدث معك. 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,723 ‏فأرسلت هذين المجرمين لاختطافي؟ 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,603 ‏هذان المجرمان هما صاحبا الفضل في كونكم ‏أنت و"كيرا" و"دان" أحياء حتى الآن. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 ‏لقد حاول "مارتن" أن يقتلكم! 38 00:02:12,123 --> 00:02:13,163 ‏بالتأكيد. 39 00:02:14,563 --> 00:02:16,403 ‏"أبنور"، من فضلك. 40 00:02:16,483 --> 00:02:19,243 ‏أجل، لقد تعاملنا مع الرجل الهولندي. 41 00:02:20,843 --> 00:02:21,723 ‏قتلتماه. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,403 ‏كلا، تعاملنا معه بحيث لا يقتلكم. 43 00:02:24,483 --> 00:02:26,643 ‏لم نفعل به شيئًا. لا شيء تقريبًا. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,483 ‏تمامًا كما أردت. 45 00:02:32,563 --> 00:02:35,003 ‏ونحن دائمًا نفعل ما يريده "موريتز". 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,883 ‏وبالطريقة التي يريدها "موريتز" بالضبط. 47 00:02:37,363 --> 00:02:40,323 ‏والآن تريدني أن أشكرك لأنك أنقذت حياتي؟ 48 00:02:40,403 --> 00:02:43,363 ‏حياتي التي ستنتهي خلال عامين ‏لأنك أخذت النقود 49 00:02:43,443 --> 00:02:45,403 ‏التي كنت أستطيع أن أنقذ بها حياتي؟ 50 00:02:45,483 --> 00:02:47,603 ‏النقود التي كانت ستظل موجودة ‏لو أنك لم تمحُها! 51 00:02:56,003 --> 00:02:58,883 ‏"ليني"، أفهم أنك لا تريد ‏أن تبيع الكود الخاص بك. 52 00:03:00,163 --> 00:03:02,243 ‏أفهم أيضًا لماذا بعد كل هذا 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,163 ‏لا تريد أن تأخذ مني أية نقود. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,243 ‏ولكنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك. 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,123 ‏أعني أنك تقول دائمًا، 56 00:03:09,763 --> 00:03:13,003 ‏"كل ما يقوله (موريتز) ‏يجب أن تتجاهل 60 بالمئة منه." 57 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 ‏حتى لو كان 20 بالمئة فقط ‏مما قلته لك عن الهولنديين صحيحًا. 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 ‏لم يتركوا لي خيارًا! 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,043 ‏عليّ أن أعيد تشغيل موقع البيع من جديد. 60 00:03:26,363 --> 00:03:27,243 ‏وبدونك… 61 00:03:39,443 --> 00:03:40,563 ‏لا أستطيع عمل هذا بدونك. 62 00:03:44,043 --> 00:03:45,963 ‏على شرط واحد فقط. 63 00:03:46,763 --> 00:03:48,243 ‏أن يبقى هذا بيننا فقط. 64 00:03:48,323 --> 00:03:50,803 ‏لا يمكن لأحد أن يرانا. حقًا! لا أحد! 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,083 ‏ماذا؟ من الذي قد يرانا؟ 66 00:03:55,243 --> 00:03:58,603 ‏- "لينارد"! لم أرك منذ زمن طويل! ‏- سيد "زيمرمان". 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,843 ‏- أنا أمام الكاميرا اليوم. ‏- هل تصور هذا؟ 68 00:04:00,923 --> 00:04:03,203 ‏بل ونحن في بث حي! 69 00:04:03,883 --> 00:04:05,603 ‏- "ماري"، أيمكنك محو هذا من فضلك؟ ‏- مهلًا! 70 00:04:05,683 --> 00:04:08,843 ‏لا نريد أن نشارك في عرضكما العجيب ‏على الـ"إنستاغرام". 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,883 ‏مهلًا! كانت هذه شراكة بالإشارة ‏مع شركة "لوريال"! 72 00:04:11,963 --> 00:04:13,643 ‏ماذا كنت تحسبه؟ 73 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 ‏أتظن أنني أفعل هذا للتسلية؟ 74 00:04:15,323 --> 00:04:18,123 ‏وأنتما؟ ماذا تفعلان؟ 75 00:04:18,203 --> 00:04:19,723 ‏نستعد للاختبارات، أليس كذلك؟ 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,562 ‏بلى. علينا أن نذهب للدرس. 77 00:04:23,483 --> 00:04:26,442 ‏- سندرس طوال الليل على الأرجح. ‏- حسنًا، تفضلا إذًا! 78 00:04:26,523 --> 00:04:30,203 ‏أبي، هيا! صار علينا الآن أن نبدأ ‏كل شيء من جديد. 79 00:04:31,203 --> 00:04:33,643 ‏3، 2، 1. 80 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا! 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,883 ‏آسفة يا رفاق، لقد قاطعني أخي الغبي. 82 00:04:37,963 --> 00:04:40,923 ‏هذا رائع! فلنتظاهر فقط ‏بأننا كما كنا في الماضي. 83 00:04:41,003 --> 00:04:42,883 ‏لا أريد أن أزعجه وهو "يدرس". 84 00:04:42,963 --> 00:04:45,083 ‏"ماري"، "موريتز" يستعد لاختبارات التخرج. 85 00:04:45,163 --> 00:04:47,683 ‏- أغلقي الباب على الأقل. ‏- بربك! 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,803 ‏حسنًا، سأحضر لنا القليل من غذاء العقل. 87 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 ‏مرحبًا يا فتى! 88 00:05:02,243 --> 00:05:04,163 ‏هل لديك دقيقة؟ أريد أن أريك شيئًا. 89 00:05:04,243 --> 00:05:07,563 ‏أجل، وأنا أيضًا. حسابنا على "تويتر" ‏فيه صخب شديد. 90 00:05:07,643 --> 00:05:08,523 ‏بعد البرنامج، 91 00:05:08,603 --> 00:05:11,203 ‏صنعنا رسمًا تخيليًا للوجه ‏بناءً على شهادات الشهود. 92 00:05:11,283 --> 00:05:14,643 ‏قمت برفعه وأضفت بعض الموسيقى، ‏وحدثت الانطلاقة! 93 00:05:14,723 --> 00:05:17,443 ‏الناس يشاركونه وكأنه صور عارية ‏لـ"هايدي كلوم"! 94 00:05:20,323 --> 00:05:23,363 ‏أكثر من أربعة آلاف إعادة إرسال للتغريدة ‏في أقل من ساعة. 95 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 ‏الهجمة التي نفذها ذلك المغربي في "بريمين" ‏الأسبوع الماضي حققت ثلاثة آلاف فقط. 96 00:05:28,163 --> 00:05:29,083 ‏انظر. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,563 ‏قبل بضعة أسابيع من موته، ‏بائع مخدرات من مدينة "رينسلن" 98 00:05:32,643 --> 00:05:37,083 ‏باع كمية "إكستاسي" تساوي آلاف اليوروهات ‏لتلميذ مدرسة يُدعى "موريتز زيمرمان". 99 00:05:37,803 --> 00:05:42,003 ‏الدليل هو ورقة "إكسيل" تُدعى "ملف الزبائن" ‏موجودة على هذا الحاسوب. 100 00:05:42,643 --> 00:05:45,803 ‏هذا المدعو "موريتز زيمرمان" ليس مجرد طالب ‏يهوى تقنية المعلومات بشكل واضح، 101 00:05:45,883 --> 00:05:50,883 ‏بل وهو أيضًا ابن "ينز زيمرمان"، ‏رقيب شرطة من "رينسلن". 102 00:05:51,603 --> 00:05:55,043 ‏بالتالي، لديه مصلحة ‏في محو البيانات الخاصة بابنه. 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,603 ‏إلى أن تمكنت من استردادها. 104 00:06:00,923 --> 00:06:01,883 ‏هذا رائع! 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,523 ‏تحقيق شرطة. هذا جميل فحسب. 106 00:06:05,603 --> 00:06:06,843 ‏"طالب يهوى تقنية المعلومات." 107 00:06:06,923 --> 00:06:09,003 ‏كم تستطيع أن تسجنه؟ ثلاثة أعوام؟ 108 00:06:10,603 --> 00:06:12,003 ‏يبدو أنك لا تفهم… 109 00:06:12,083 --> 00:06:14,803 ‏كلا، يبدو أنك أنت لا تفهم! ‏بائع المخدرات هذا مات! 110 00:06:14,883 --> 00:06:16,123 ‏انتحر! 111 00:06:16,203 --> 00:06:18,323 ‏وبما أنك ظللت تكرر لي هذا لمدة أسابيع، 112 00:06:18,403 --> 00:06:20,843 ‏أعلم أيضًا أنه حاول أن يقتل نفسه من قبل. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,683 ‏مرة في خريف 98، ومرة في 2006 114 00:06:23,763 --> 00:06:26,083 ‏في اليوم الذي خسرت فيه "ألمانيا" ‏لصالح "إيطاليا". 115 00:06:26,163 --> 00:06:27,683 ‏هذا سبب وجيه على الأقل. 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 ‏والمرة 3، نجح أخيرًا. 117 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 ‏أُغلقت القضية. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,843 ‏من أين لك بالحاسوب أصلًا؟ ‏كنت قد قمت بحفظه منذ أسابيع. 119 00:06:35,523 --> 00:06:37,043 ‏أعلم، ولكنني فكرت… 120 00:06:37,123 --> 00:06:38,443 ‏هل عليه دليل؟ 121 00:06:39,243 --> 00:06:42,003 ‏لم أستطع استرداد كل شيء بعد، ‏ولكن هناك أدلة مهمة… 122 00:06:42,083 --> 00:06:44,603 ‏ستعيده إلى قسم حفظ الأدلة، ‏وهذه المرة سيظل هناك. 123 00:06:45,123 --> 00:06:47,243 ‏بائعو المخدرات يجلسون بمقاهيهم ‏ويدخنون النارجيلة 124 00:06:47,323 --> 00:06:49,643 ‏ويعدون مفاتيح سياراتهم الـ"بي إم دابليو" ‏ويضحكون 125 00:06:49,723 --> 00:06:51,883 ‏بينما نلاحق نحن قومنا. 126 00:06:51,963 --> 00:06:54,003 ‏ما زلنا نمسك المجرمين بواسطة الأصفاد. 127 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 ‏وليس بواسطة فأرة. 128 00:07:06,923 --> 00:07:08,003 ‏يبدو هذا جيدًا. 129 00:07:15,003 --> 00:07:15,843 ‏هناك شيء غير صحيح. 130 00:07:21,723 --> 00:07:25,123 ‏- أما زال يمكننا عمل وصلات الـ"سي دي إن"؟ ‏- عبر "عُقد الحافة". إنها سريعة بما يكفي. 131 00:07:25,203 --> 00:07:26,603 ‏رائع! 132 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 ‏لقد حزمت عربة تسوقك بواسطة الـ"فيو إكس". ‏الآن صارت أكثر متانة. 133 00:07:29,403 --> 00:07:31,243 ‏واختبارات التبادل أيضًا صارت تعمل الآن. 134 00:07:31,323 --> 00:07:32,283 ‏أجل، أعلم. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,163 ‏"عربة التسوق" 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,603 ‏إذًا. 137 00:07:52,083 --> 00:07:53,403 ‏هذا كل شيء. 138 00:07:54,763 --> 00:07:56,723 ‏"(ماي دراغز) النسخة 3521، ‏مرحبًا بك يا (إم 1000)" 139 00:07:56,803 --> 00:07:58,843 ‏ألم تضع بابًا خلفيًا هذه المرة؟ 140 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 ‏كلا. 141 00:08:04,683 --> 00:08:06,683 ‏"المضيف، الخادم، النطاق، الإتاحة" 142 00:08:08,523 --> 00:08:10,563 ‏"ليني" يا صديقي، ‏لا أستطيع أن أفيك حقك من الشكر. 143 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 ‏أنا مدين لك باعتذار حقًا. 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,163 ‏لولاك لما استطعت أن أفعل هذا. 145 00:08:16,243 --> 00:08:17,723 ‏نحن فريق جيد حقًا. 146 00:08:19,043 --> 00:08:20,363 ‏لقد افتقدت هذا حقًا. 147 00:08:21,723 --> 00:08:22,923 ‏افتقدتك. 148 00:08:31,523 --> 00:08:33,563 ‏أجل يا "مو". أنا أيضًا افتقدتك. 149 00:08:57,523 --> 00:08:58,363 ‏صباح الخير. 150 00:08:58,843 --> 00:09:01,243 ‏بربك يا "مو". لماذا لم توقظني؟ 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,843 ‏أنا أيضًا كنت نائمًا. 152 00:09:06,243 --> 00:09:07,883 ‏كان هذا يشبه الأيام الخوالي، أليس كذلك؟ 153 00:09:08,403 --> 00:09:09,963 ‏بلى، كان جيدًا. 154 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 ‏- أتريد تناول الإفطار؟ ‏- كلا. 155 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 ‏عليّ أن أذهب إلى مجموعة الدرس. 156 00:09:19,083 --> 00:09:20,843 ‏وعدت "دان" بأنني سوف… 157 00:09:22,523 --> 00:09:24,003 ‏أعطني قميصًا قطنيًا من فضلك. 158 00:09:29,483 --> 00:09:30,483 ‏"ليني"، أنا… 159 00:09:31,523 --> 00:09:33,123 ‏لقد عنى لي هذا الكثير. 160 00:09:33,203 --> 00:09:34,603 ‏- ربما يمكننا… ‏- اسمع. 161 00:09:34,683 --> 00:09:38,123 ‏كانت هذه حادثة لن تتكرر، ‏وأريدها أن تظل سرًا بيننا. 162 00:09:38,203 --> 00:09:39,923 ‏لا يمكن لـ"دان" و"كيرا" أن يعرفا بالأمر. 163 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 ‏بالطبع. قرار صائب. 164 00:09:44,003 --> 00:09:46,203 ‏من الأفضل ألا يعرفا بهذا الأمر. 165 00:09:46,283 --> 00:09:49,643 ‏بصفتك مديرًا تنفيذيًا، ‏لا تريد أن تثير قلق موظفيك بلا داعٍ. 166 00:09:49,723 --> 00:09:50,643 ‏كنت سأفعل الشيء ذاته. 167 00:09:57,923 --> 00:09:59,523 ‏تفضل، أجرك. 168 00:09:59,603 --> 00:10:00,803 ‏أنت تستحقه. 169 00:10:02,683 --> 00:10:04,203 ‏خذ النقود فحسب. أعلم أنها ليست كافية. 170 00:10:04,283 --> 00:10:08,763 ‏ولكن ربما في المستقبل ‏يمكننا أن نتعامل معًا أكثر من ذلك. 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,563 ‏من مدير تنفيذي إلى مدير تنفيذي. 172 00:10:10,643 --> 00:10:11,443 ‏بالتأكيد. 173 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 ‏ولكن أولًا، عليّ أن أقول شيئين. 174 00:10:13,603 --> 00:10:16,643 ‏أولًا، صداقتي لا تُشترى بالمال. 175 00:10:16,723 --> 00:10:20,083 ‏سأجد حلًا لمسألة النقود. ‏على عكسك، لا أحتاج إلى مساعدة من أحد. 176 00:10:20,643 --> 00:10:22,963 ‏وثانيًا، "موريتز". 177 00:10:23,043 --> 00:10:24,963 ‏لم تعد مديرًا تنفيذيًا بحق السماء. 178 00:10:26,843 --> 00:10:27,763 ‏ماذا؟ 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,643 ‏بالطبع أنا مدير تنفيذي! 180 00:10:35,003 --> 00:10:35,803 ‏حقًا؟ 181 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 ‏"لم يدعوا لي خيارًا! ‏عليّ أن أعيد تشغيل موقع البيع من جديد!" 182 00:10:39,883 --> 00:10:43,083 ‏المنصب يُدعى مديرًا تنفيذيًا، ‏وليس مدير… 183 00:10:43,963 --> 00:10:45,163 ‏"إيمو" منبوذًا. 184 00:10:45,243 --> 00:10:47,123 ‏المديرون التنفيذيون يوفون بمواعيد التسليم. 185 00:10:47,203 --> 00:10:50,163 ‏سيدركون قريبًا أنهم لا يحتاجون إليك ‏وسيستغنون عنك. 186 00:10:50,243 --> 00:10:53,523 ‏لقد أخطأت، وصرت الآن أصغر ترس في الآلة. 187 00:10:53,603 --> 00:10:56,643 ‏أنت تتمنى لو كنت "ستيف جوبز"، ‏ولكنك "تيم كوك" على أفضل تقدير. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,803 ‏وأنا أعني حين كان "ستيف جوبز" ‏لا يزال حيًا. 189 00:10:58,883 --> 00:11:02,163 ‏ولكن على عكس "تيم كوك" الحقيقي، ‏"ستيف جوبز" الذي تعمل معه ليس مريض سرطان. 190 00:11:02,243 --> 00:11:04,123 ‏وأنت الذي وضعته في هذا الموقف! 191 00:11:04,963 --> 00:11:07,203 ‏الآن، تفعل ما يفعله "تيم كوك" فحسب. 192 00:11:08,443 --> 00:11:10,723 ‏تحمل الحقائب التي تحتوي ‏على نقود "ستيف جوبز". 193 00:11:12,043 --> 00:11:13,123 ‏مدير تنفيذي… 194 00:11:18,123 --> 00:11:19,443 ‏حقًا؟ 195 00:11:20,523 --> 00:11:23,003 ‏تحت إدارة "تيم كوك"، ‏صارت الأحوال في "آبل" أفضل من أي وقت مضى! 196 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 ‏من حيث الأرقام… 197 00:11:32,403 --> 00:11:34,923 ‏بصفتك رئيسًا، ‏يجب أن تتعلم التعامل مع النقد. 198 00:11:35,003 --> 00:11:37,403 ‏الموظفون يشتكون. هذا طبيعي تمامًا. 199 00:11:37,963 --> 00:11:40,243 ‏بينما أنت كمدير تنفيذي تحقق ذاتك ‏من خلال رؤيتك، 200 00:11:40,323 --> 00:11:43,043 ‏وتعتبر الشركة كل شيء بالنسبة لك، ‏وكأنه ابنك… 201 00:11:43,123 --> 00:11:46,723 ‏بالنسبة للموظفين، هي… حسنًا، 202 00:11:47,203 --> 00:11:48,123 ‏مجرد وظيفة. 203 00:11:48,603 --> 00:11:51,963 ‏يريدون فقط أن يستمتعوا باليوم ‏حتى يأتي وقت العودة إلى المنزل. 204 00:11:52,043 --> 00:11:56,443 ‏هذا هو الفرق. بصفتك مديرًا تنفيذيًا، ‏تعمل فقط من أجل نفسك. 205 00:11:59,443 --> 00:12:00,803 ‏لقد وعدتنا. 206 00:12:00,883 --> 00:12:02,203 ‏أنا المدير التنفيذي لموقع "ماي دراغز". 207 00:12:02,283 --> 00:12:03,563 ‏المديرون التنفيذيون يوفون بمواعيد التسليم. 208 00:12:03,643 --> 00:12:04,683 ‏بالطبع أنا مدير تنفيذي! 209 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 ‏لم تعد مديرًا تنفيذيًا بحق السماء. 210 00:12:07,923 --> 00:12:11,163 ‏كل أسبوع، ننضم إلى أفضل ‏المديرين التنفيذيين في "ألمانيا" 211 00:12:11,243 --> 00:12:12,323 ‏في مهمتهم السرية. 212 00:12:12,403 --> 00:12:13,603 ‏إنهم يتنقلون بين الصفوف 213 00:12:13,683 --> 00:12:17,083 ‏لمراقبة العمل سرًا من وجهة نظر الموظفين 214 00:12:17,163 --> 00:12:20,163 ‏كي يعرفوا كيف يسير العمل حقًا في شركاتهم. 215 00:12:20,243 --> 00:12:22,883 ‏هذا برنامج "مدير تنفيذي في مهمة سرية"، ‏موقع "ماي دراغز". 216 00:12:22,963 --> 00:12:27,003 ‏"موريتز زيمرمان" هو المدير التنفيذي ‏والعقل المدبر وراء موقع "ماي دراغز"، 217 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 ‏أكبر سوق مخدرات على الإنترنت في "أوروبا". 218 00:12:30,163 --> 00:12:32,163 ‏سيقوم بمهمة سرية في شركته 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,763 ‏تحت اسم "ستيفن"، طالب يعمل. 220 00:12:33,843 --> 00:12:35,603 ‏أنا أتطلع للقيام بالتجارب. 221 00:12:35,683 --> 00:12:38,163 ‏بصفتي مديرًا تنفيذيًا، لدي مسؤولية كبيرة. 222 00:12:38,243 --> 00:12:40,283 ‏لقد وضعنا كاميرات خفية. 223 00:12:40,363 --> 00:12:43,763 ‏لا أحد هنا يشك في أن "ستيفن" ‏في الحقيقة هو رئيسهم. 224 00:12:43,843 --> 00:12:44,803 ‏مرحبًا، أنا "ستيفن". 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,083 ‏ها هي القفازات. الخطوة الأولى. زوج لك. 226 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 ‏- أتعلم كيفية عمل هذا؟ ‏- أجل. 227 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 ‏جيد. 228 00:12:49,683 --> 00:12:51,363 ‏80 غرامًا من "القنابل اليدوية". 229 00:12:51,443 --> 00:12:52,523 ‏كلا. كان هذا "وجهًا باسمًا". 230 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 ‏بالضبط. هيا. 231 00:12:53,723 --> 00:12:57,043 ‏لا بأس بأدائك بشكل عام. ‏ولكن من المهم أن تواكب سرعتنا. 232 00:12:57,123 --> 00:12:59,123 ‏علينا أن نعبّىء 100 كيس في الساعة. 233 00:12:59,203 --> 00:13:01,243 ‏وإلا، سنتعرض لمشكلة مع الرؤساء. 234 00:13:01,883 --> 00:13:02,803 ‏أي رؤساء؟ 235 00:13:03,843 --> 00:13:04,803 ‏"مارلين" و"بيكه". 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,963 ‏الأشياء التي تعرفها هنا عظيمة. 237 00:13:08,043 --> 00:13:11,643 ‏إنها أمور لا يقولها موظفوك عادة. 238 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 ‏من ثم قلت لـ"مارلين"، ‏"كلا، لن أفعل هذا مرة أخرى." 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,563 ‏هذه ثالث… 240 00:13:19,643 --> 00:13:21,763 ‏كيف هو جو العمل هنا؟ 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 ‏أعني، أتحبان العمل هنا؟ 242 00:13:24,243 --> 00:13:25,203 ‏أجل في الواقع. 243 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 ‏في الواقع، "مارلين" و"بيكه" ‏تكونان متعبتين جدًا أحيانًا. 244 00:13:28,843 --> 00:13:30,563 ‏إنهما من هواة إتقان كل شيء. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 ‏لا يمكنك أن ترتكب أية أخطاء. ولا خطأ. 246 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 ‏كنت أظن أن "موريتز زيمرمان" هو الرئيس هنا. 247 00:13:36,563 --> 00:13:37,923 ‏"موريتز"؟ 248 00:13:38,443 --> 00:13:39,483 ‏الرئيس هنا؟ 249 00:13:40,283 --> 00:13:41,843 ‏- إنه كذلك من الناحية الفنية لكن… ‏- كلا! 250 00:13:46,603 --> 00:13:48,683 ‏"موريتز"؟ الرئيس هنا؟ 251 00:13:57,163 --> 00:13:59,123 ‏"نشر الآن؟ ‏إلغاء، نشر" 252 00:14:06,803 --> 00:14:07,683 ‏"نشر الآن؟ ‏تم بنجاح" 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,203 ‏"أجل! عاد موقع (ماي دراغز)!" 254 00:14:13,283 --> 00:14:15,123 ‏"قائمتنا الجديدة المتفجرة!" 255 00:14:29,763 --> 00:14:31,203 ‏"موقع (ماي دراغز) تغير!" 256 00:14:32,643 --> 00:14:33,603 ‏"أفضل جودة. أفضل خدمة توصيل. ‏أفضل أمان." 257 00:14:46,003 --> 00:14:47,963 ‏"السيد (ينز زيمرمان)، التعريف، التكلفة، ‏المركز، المدخل، العنوان" 258 00:15:03,643 --> 00:15:05,563 ‏حان الوقت كي تعودا إلى بعضكما. 259 00:15:05,643 --> 00:15:08,403 ‏لقد صوّت لكما كأفضل ثنائي في الدفعة. 260 00:15:08,483 --> 00:15:10,323 ‏ولكن يبدو أنك على ما يُرام وحدك. 261 00:15:12,923 --> 00:15:14,123 ‏موقع بيعك الجديد يبدو رائعًا. 262 00:15:15,003 --> 00:15:15,803 ‏شكرًا. 263 00:15:20,083 --> 00:15:23,923 ‏حسنًا، "بما أن الدالة (إف إكس) تساوي (إي) ‏أس (إكس) زائد (إكس) تربيع" 264 00:15:24,003 --> 00:15:25,963 ‏"والدالة (جي إكس) تساوي (إكس)…" 265 00:15:26,043 --> 00:15:28,443 ‏"(جوزيف): النجدة! ‏(ليزا): لا أستطيع، أنا أتحدث مع (مو)" 266 00:15:31,483 --> 00:15:32,843 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 267 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 ‏"(جوزيف): حسنًا، بالتوفيق." 268 00:15:34,203 --> 00:15:35,443 ‏كنت تريدين أن ندرس الرياضيات. 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,763 ‏- أنا أعرف هذه الأشياء. ‏- آسفة. 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,243 ‏إذًا، كيف نجحت في عمل كل ما يخص ‏موقع البيع؟ 271 00:15:44,323 --> 00:15:46,763 ‏أيمكننا أن نكف عن التحدث عن "ماي دراغز" ‏ونركز على الدرس؟ 272 00:15:46,843 --> 00:15:48,563 ‏"(دراغ مان): جارٍ تتبع رقم التعريف. ‏(دان): ألا يعمل الرابط؟" 273 00:15:48,643 --> 00:15:50,963 ‏تبًا! الرجل لم يعد يجيب حتى. 274 00:15:51,683 --> 00:15:54,603 ‏وبعد ذلك نجح "تي 1000" ‏في حل مشكلة موقعه. 275 00:15:55,243 --> 00:15:58,243 ‏- قلت إنه لن يستطيع عمل هذا وحده! ‏- أيمكننا أن نكف عن الحديث عن "ماي دراغز" 276 00:15:58,323 --> 00:15:59,563 ‏ونركز على الدرس؟ 277 00:16:02,083 --> 00:16:04,283 ‏"(كيرا): تبًا! صفحة (ماي دراغز) الجديدة. 278 00:16:04,363 --> 00:16:06,403 ‏منذ متى يجيد (سارومان) ‏البرمجة بهذه البراعة؟" 279 00:16:08,963 --> 00:16:11,483 ‏أنا آخر من يعترف بهذا، 280 00:16:11,563 --> 00:16:14,323 ‏ولكن لعل "موريتز" يفوق مستوانا. 281 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 ‏هناك أشخاص هكذا. ‏يكونون أعلى مستوى فحسب. 282 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 ‏تكون لديهم خطة لكل شيء. ‏مثل الملكة "إلسا". 283 00:16:23,483 --> 00:16:25,523 ‏- فيلم "فروزن"؟ ‏- أشاهدت فيلم "فروزن"؟ 284 00:16:25,603 --> 00:16:27,203 ‏- إعلانه فقط. ‏- حسنًا… 285 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 ‏"إلسا" لا شيء بدون "آنا". 286 00:16:29,323 --> 00:16:31,403 ‏"آنا" هي التي… لا يهم. 287 00:16:31,483 --> 00:16:33,563 ‏دعنا نركز على اختباراتنا قليلًا، اتفقنا؟ 288 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 ‏أليس هذا أهم من الاختبارات؟ 289 00:16:40,123 --> 00:16:42,283 ‏- ما نفع اختبار التخرج إذا… ‏- إذا سقطت ميتًا الآن؟ 290 00:16:43,083 --> 00:16:45,203 ‏"دان"، قد يحدث هذا لأي شخص. حتى أنت. 291 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 ‏ولكنك قدمت طلب التحاق بتلك الجامعة ‏رغم ذلك. 292 00:16:47,603 --> 00:16:50,923 ‏كان من الممكن أن أسقط ميتًا في أي يوم ‏من الأعوام العشرة الماضية. 293 00:16:51,403 --> 00:16:54,323 ‏وهذا يساوي 3652 يومًا. 294 00:16:54,403 --> 00:16:55,923 ‏ولكنني لم أمت! قط! 295 00:16:56,003 --> 00:16:59,123 ‏لماذا يجب أن يتغير هذا الآن ‏فقط لأن موقع "ماي دراغز" عاد للعمل؟ 296 00:16:59,203 --> 00:17:01,963 ‏كلا، أفضل طريقة تستطيع المساعدة بها ‏هي أن تهدأ قليلًا 297 00:17:02,043 --> 00:17:04,123 ‏وتكف عن حديثك المستمر عن "موريتز"! 298 00:17:06,083 --> 00:17:09,122 ‏حسنًا، وبعد ذلك هناك "بيكه"، ‏وما اسم تلك السيدة الأخرى؟ 299 00:17:09,203 --> 00:17:10,362 ‏"مارلين". 300 00:17:11,642 --> 00:17:13,362 ‏ولكنك ما زلت المدير التنفيذي؟ 301 00:17:14,162 --> 00:17:16,122 ‏أجل! لماذا؟ 302 00:17:17,923 --> 00:17:22,523 ‏أولست خائفًا من أن تمسك بك الشرطة ‏في وقت ما؟ 303 00:17:23,083 --> 00:17:24,162 ‏"ليزا"… أنا جاد. 304 00:17:25,122 --> 00:17:26,603 ‏كيف عساهم أن يمسكوا بي؟ 305 00:17:27,803 --> 00:17:31,402 ‏ما دمت لا تملكين صحيفة سوابق ‏أو تاريخ هجرة، 306 00:17:31,483 --> 00:17:33,402 ‏فمن غير الوارد أن يشتبهوا بك. 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,563 ‏إلا إذا كنت مختلة عقليًا ‏أو كنت شخصية غريبة من نوع ما. 308 00:17:38,923 --> 00:17:39,723 ‏أجل. 309 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 ‏مرحبًا! 310 00:18:16,803 --> 00:18:18,203 ‏أنا زميل لوالدك. 311 00:18:18,283 --> 00:18:21,483 ‏لا بد أنك "ماري"، أليس كذلك؟ 312 00:18:22,803 --> 00:18:24,083 ‏ماذا تريد؟ 313 00:18:24,163 --> 00:18:25,483 ‏أنا هنا من أجل "موريتز". 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 ‏أتريد اعتقاله؟ 315 00:18:27,723 --> 00:18:28,603 ‏سنرى. 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 ‏- ليس هنا. ‏- أعلم. 317 00:18:32,323 --> 00:18:35,243 ‏أتعرفين هذا الرجل؟ 318 00:18:36,163 --> 00:18:37,403 ‏أيمكنني أن أدخل؟ 319 00:18:37,483 --> 00:18:40,323 ‏- كلا، من أنت؟ ‏- صديق حميم جدًا. 320 00:18:41,923 --> 00:18:43,803 ‏كلا. لماذا؟ 321 00:18:43,883 --> 00:18:45,083 ‏هل هو رفيقك؟ 322 00:18:45,163 --> 00:18:47,083 ‏ماذا؟ كلا. ماذا؟ 323 00:18:48,243 --> 00:18:49,763 ‏حسنًا، عليّ الذهاب. 324 00:18:55,203 --> 00:18:57,923 ‏أيمكنني أن أدخل؟ أريد أن ألقي نظرة فحسب. 325 00:18:58,643 --> 00:19:00,563 ‏لا أعلم. هل يجوز لك عمل هذا؟ 326 00:19:01,403 --> 00:19:03,563 ‏أنا لا أفهم في هذه الأمور. ‏عمري 12 عامًا فقط. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,523 ‏ولكن للغرابة، من بين الـ89 ألفًا ‏والـ522 شخصًا الذين يتابعونني، 328 00:19:07,603 --> 00:19:08,923 ‏هناك الكثير من الرجال في مثل سنك. 329 00:19:09,003 --> 00:19:12,243 ‏قد يكون بعضهم ضباط شرطة أيضًا. ‏أو محامين. 330 00:19:13,483 --> 00:19:16,603 ‏مرحبًا! هذه أنا مرة أخرى. ‏أعتذر عن المقاطعة. 331 00:19:16,683 --> 00:19:18,003 ‏أنا بحاجة إلى مساعدتكم. 332 00:19:18,083 --> 00:19:19,643 ‏عندي ضابط شرطة الآن. 333 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 ‏أيستطيع أن يلقي نظرة على منزلنا ‏دون إذن من النيابة؟ 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,203 ‏ها هو. 335 00:19:24,283 --> 00:19:25,683 ‏"قطعًا لا! اتصلي بوالديك!" 336 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 ‏وهل يجوز له أن يستجوب قاصرًا ‏في غياب الوصي عليها؟ 337 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 ‏أجيبوا في التعليقات! 338 00:19:30,963 --> 00:19:32,403 ‏"أبلغي عن هذا الشرطي الفاسد!" 339 00:19:39,843 --> 00:19:43,003 ‏تفعيل تأكيد الصحة بواسطة عاملين. 340 00:19:47,123 --> 00:19:49,803 ‏"(إم 1000)، كلمة المرور، ‏تسجيل الدخول" 341 00:19:51,643 --> 00:19:53,083 ‏"تم إرسال رقم سري إلى هاتفك الجوال" 342 00:19:55,243 --> 00:19:56,843 ‏"إعادة إرسال الرقم السري" 343 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 ‏"تسجيل الدخول" 344 00:20:03,803 --> 00:20:07,523 ‏"التأكد من الصحة بواسطة عاملين" 345 00:20:48,323 --> 00:20:49,283 ‏"(إم دي)، تسجيل الدخول، ‏رمز تأكيد الصحة الخاص بك هو 196442" 346 00:20:57,683 --> 00:20:59,643 ‏حسنًا يا "مارتن"، ‏الآن وقد صرت مديرًا للصفحة، 347 00:20:59,723 --> 00:21:02,683 ‏تستطيع التعامل مع الـ"سي إس إس سبرايتس" ‏وأخطاء الـ"إتش تي كونفيغ"! 348 00:21:02,763 --> 00:21:04,843 ‏"موريتز"! أستطيع أن أشرح! 349 00:21:04,923 --> 00:21:05,723 ‏بالتوفيق! 350 00:21:14,283 --> 00:21:15,963 ‏"المفتش المزعج"؟ 351 00:21:18,523 --> 00:21:21,083 ‏حسنًا. من هو المفتش المزعج؟ 352 00:21:21,163 --> 00:21:24,763 ‏حسنًا… إنه مجرد رجل من المباحث الجنائية. 353 00:21:25,883 --> 00:21:27,083 ‏إذًا… 354 00:21:27,163 --> 00:21:28,203 ‏هلا نذهب. 355 00:21:28,283 --> 00:21:30,163 ‏ما المشكلة؟ ماذا يريد منك؟ 356 00:21:31,163 --> 00:21:33,243 ‏لا شيء. لا أريد أن أقحمك في الأمر. 357 00:21:33,803 --> 00:21:36,243 ‏لا يمكن أن يكون الأمر سيئًا لهذه الدرجة. ‏أم أنك سطوت على مصرف؟ 358 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 ‏كلا. الأمر يخص "موريتز". 359 00:21:38,563 --> 00:21:39,363 ‏"موريتز"؟ 360 00:21:39,443 --> 00:21:42,043 ‏ماذا فعل؟ أجهز على كل باقات الإنترنت؟ 361 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 ‏"موريتز" يتعاطى المخدرات. 362 00:21:46,763 --> 00:21:48,523 ‏"موريتز" كان يتعاطى المخدرات. 363 00:21:50,043 --> 00:21:52,763 ‏ولأنه كان يخشى أن يمسكوا به، 364 00:21:52,843 --> 00:21:55,483 ‏محا كل ما على الحاسوب الذي أخذناه ‏من تاجر المخدرات الذي مات. 365 00:21:55,563 --> 00:21:57,163 ‏لأنه كان عليه أدلة. 366 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 ‏والأرجح أن المفتش المزعج اكتشف هذا. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 ‏أي نوع من المخدرات يتعاطى؟ 368 00:22:04,083 --> 00:22:05,203 ‏الماريغوانا. 369 00:22:07,283 --> 00:22:08,843 ‏"موريتز" يدخن الماريغوانا؟ هذا ظريف. 370 00:22:08,923 --> 00:22:12,683 ‏كان يدخن الماريغوانا. مرتين أو ثلاثًا. ‏الآن لا يتعاطى شيئًا. لقد أقسم. 371 00:22:12,763 --> 00:22:14,603 ‏أهذا هو ما يوترك هكذا؟ 372 00:22:14,683 --> 00:22:17,243 ‏لقد أتلف الأدلة يا "باربرا"! 373 00:22:17,963 --> 00:22:19,523 ‏هذه ليست جريمة بسيطة! 374 00:22:20,003 --> 00:22:21,523 ‏ما زال الصبي في مقتبل العمر. 375 00:22:21,603 --> 00:22:24,323 ‏إنه يجتهد جدًا في المدرسة وفي شركته. 376 00:22:24,403 --> 00:22:26,003 ‏لديه إمكانيات كثيرة جدًا. 377 00:22:26,563 --> 00:22:29,683 ‏لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي ‏وأشاهده وكل شيء يضيع منه. 378 00:22:29,763 --> 00:22:31,443 ‏ويتحول إلى فاشل مثل أبيه. 379 00:22:31,523 --> 00:22:35,123 ‏ولكن من يفهم الجُنح الصغيرة ‏أكثر من الشرطة؟ 380 00:22:35,683 --> 00:22:36,643 ‏الأمر يسير كالآتي. 381 00:22:36,723 --> 00:22:40,043 ‏هناك مجرمون وهناك نحن، الشرطة. 382 00:22:40,123 --> 00:22:41,763 ‏الأشرار والأخيار. 383 00:22:41,843 --> 00:22:45,083 ‏كما في كرة القدم، فريق "بايرن" ‏وفريق "بوروسيا دورتموند". 384 00:22:45,683 --> 00:22:48,643 ‏خصمان! مختلفان في كل شيء! ‏أحيانًا هم ينتصرون، وأحيانًا ننتصر نحن. 385 00:22:48,723 --> 00:22:50,883 ‏ولكن في النهاية، كلنا نلعب نفس اللعبة. 386 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 ‏وكلانا يرتكب المخالفات بين الحين والآخر. 387 00:22:53,963 --> 00:22:57,683 ‏في العام الماضي، في المعرض السنوي، أطلقت ‏النار على وردة بسلاح الشرطة الخاص بي. 388 00:22:57,763 --> 00:22:59,883 ‏وهل تعرضت للعقاب على هذا؟ 389 00:22:59,963 --> 00:23:01,003 ‏كلا! لماذا؟ 390 00:23:02,003 --> 00:23:04,163 ‏- لأنك تلعبين مع فريق "بايرن"؟ ‏- "بوروسيا دورتموند". 391 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 ‏أجل! هذا ما عنيته. 392 00:23:08,003 --> 00:23:10,523 ‏اذهب إلى المفتش المزعج وتحدث معه فحسب. 393 00:23:11,083 --> 00:23:13,243 ‏ولكن ليس عبر القنوات الرسمية، بل… 394 00:23:13,723 --> 00:23:15,443 ‏من زميل إلى زميل. 395 00:23:15,523 --> 00:23:16,523 ‏سيتفهم. 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,963 ‏كلنا في نفس الفريق. 397 00:23:25,443 --> 00:23:27,283 ‏"(غودتايمز): (بيكه)، (مارلين)، (مارتن)" 398 00:23:27,363 --> 00:23:30,203 ‏"(موريتز): يجب أن نتحدث، ‏إنها مسألة عاجلة" 399 00:23:30,283 --> 00:23:34,003 ‏"ماذا يجري هنا؟" 400 00:23:42,243 --> 00:23:43,723 ‏"رسائل الأمس، ‏(ليني)، كيف حالك؟" 401 00:23:43,803 --> 00:23:45,763 ‏"اليوم، كان هذا مسليًا. ‏نفعل هذا مرة أخرى قريبًا!" 402 00:23:45,843 --> 00:23:49,123 ‏"من (موريتز): مرحبًا يا (ليني)، ‏هل لديك استعداد للتحدث؟" 403 00:23:57,043 --> 00:23:57,843 ‏"قطع" 404 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 ‏"(ليزا) بالأمس: ‏مرحبًا يا (مو)، لقد فكرت قليلًا." 405 00:24:00,643 --> 00:24:02,523 ‏"أتريد أن نلتقي في وقت ما وندرس معًا؟" 406 00:24:02,603 --> 00:24:04,123 ‏"(موريتز): بالتأكيد، سيسعدني هذا." 407 00:24:04,723 --> 00:24:06,683 ‏"مرحبًا يا (ليزا)، ‏هل لديك استعداد للتحدث؟" 408 00:24:10,243 --> 00:24:14,083 ‏وماذا نتعلم من هذا؟ ‏الجميع يستحقون فرصة ثانية. 409 00:24:14,163 --> 00:24:17,603 ‏فريق "مايك آند ذا ميكانيكس" كان يعرف هذا، ‏هنا في أفضل توزيع لهم. 410 00:24:17,683 --> 00:24:20,203 ‏أنا "تيمو مولر"، ‏وأنتم تستمعون إلى إذاعة "رينسلن". 411 00:24:20,283 --> 00:24:21,643 ‏"شرطة (رينسلن)" 412 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ‏تبًا! 413 00:24:30,723 --> 00:24:31,563 ‏سيد "زيمرمان"! 414 00:24:32,083 --> 00:24:34,443 ‏مساء الخير. أعتذر عن إزعاجك ‏في هذا الوقت المتأخر، 415 00:24:34,523 --> 00:24:37,243 ‏ولكنني بحاجة ماسة لإزاحة عبء عن صدري. 416 00:24:37,923 --> 00:24:39,123 ‏أيمكنني أن أدخل؟ 417 00:24:40,563 --> 00:24:41,643 ‏أجل، تفضل. 418 00:24:43,443 --> 00:24:46,483 ‏الأمر يتعلق بابني وبحادثة المخدرات ‏التي وقعت في مزرعة الخيول. 419 00:24:46,563 --> 00:24:48,203 ‏يجب أن أقول لك شيئًا. 420 00:24:49,803 --> 00:24:52,523 ‏لا يسعني أن أعبر لك ‏عن مدى سعادتي بحضورك. 421 00:24:52,603 --> 00:24:53,523 ‏أنا أعرف كل شيء. 422 00:24:54,563 --> 00:24:58,483 ‏آمل أنك لا تمانع في أن أسجل هذه المحادثة. ‏سيساعدني هذا في إقناع رؤسائي. 423 00:24:58,563 --> 00:25:00,923 ‏ابنك لا تنطبق عليه حقًا مواصفات الجاني. 424 00:25:01,003 --> 00:25:02,683 ‏ماذا؟ كلا! أعني… 425 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 ‏لم آتِ لأدلي باعتراف. أنا فقط… 426 00:25:05,483 --> 00:25:08,643 ‏ما يهمني هو ألا يحدث شيء لابني. 427 00:25:08,723 --> 00:25:11,443 ‏أنا واثق أننا نستطيع أن نحل هذه المشكلة ‏بطريقة ما كزميلين. 428 00:25:11,923 --> 00:25:13,723 ‏كلنا نلعب في نفس الفريق. 429 00:25:17,683 --> 00:25:18,883 ‏سيد "زيمرمان"، 430 00:25:18,963 --> 00:25:21,843 ‏لا أظن أن هناك أية طريقة… ‏"نحل بها المشكلة". 431 00:25:21,923 --> 00:25:24,403 ‏سيد "كامبر"، الفتى على وشك ‏إنهاء اختبارات تخرجه. 432 00:25:26,723 --> 00:25:31,763 ‏هذه مخالفة صريحة للفقرة 29 من قانون ‏المخدرات والفقرة 129 من قانون العقوبات. 433 00:25:31,843 --> 00:25:34,203 ‏- لا يمكنك… ‏- تبًا للقوانين! 434 00:25:34,283 --> 00:25:36,363 ‏اهدأ فحسب! 435 00:25:37,683 --> 00:25:41,563 ‏أنا أيضًا كنت أظن ذلك في البداية، ‏ولكنني سألت، 436 00:25:41,643 --> 00:25:45,163 ‏والجميع شعروا أنه ليس بالخطب الجلل. 437 00:25:49,083 --> 00:25:50,283 ‏ولكن لا بأس… 438 00:25:51,523 --> 00:25:54,283 ‏من الواضح أن هذه كانت غلطة، و… 439 00:25:55,163 --> 00:25:56,323 ‏ربما من الأفضل أن أذهب. 440 00:25:59,523 --> 00:26:01,163 ‏أنا أفهمك. 441 00:26:01,723 --> 00:26:04,083 ‏أنت أيضًا لا تريد تحمل مسؤولية هذا. 442 00:26:04,643 --> 00:26:05,603 ‏أتعلم؟ 443 00:26:05,683 --> 00:26:08,043 ‏سأناقش الأمر مع رئيسك فحسب. 444 00:26:08,723 --> 00:26:10,923 ‏كلا! دع الأمر لي. 445 00:26:11,003 --> 00:26:13,683 ‏عليّ أن أنهي كل الإجراءات الورقية أولًا ‏في جميع الأحوال، وبعد ذلك… 446 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 ‏سأتحدث مع رئيسي عن الأمر بنفسي. 447 00:26:19,843 --> 00:26:21,763 ‏رئيسك لا يعرف شيئًا عن هذا، أليس كذلك؟ 448 00:26:24,123 --> 00:26:26,683 ‏هل تحقق في هذا وحدك؟ 449 00:26:37,723 --> 00:26:38,963 ‏مهلًا! 450 00:26:39,043 --> 00:26:40,283 ‏سيد "زيمرمان"! 451 00:26:50,403 --> 00:26:52,443 ‏سيد "زيمرمان"، توقف! 452 00:26:53,683 --> 00:26:54,763 ‏تبًا! 453 00:26:54,843 --> 00:26:56,443 ‏تبًا! تبًا! 454 00:26:57,803 --> 00:26:58,923 ‏سيد "زيمرمان"! 455 00:27:00,723 --> 00:27:01,563 ‏انسَ الأمر! 456 00:27:01,643 --> 00:27:04,923 ‏ستظل الملفات على القرص الصلب. ‏لا يوجد ما تستطيع عمله حيال هذا. 457 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 ‏هذا وسيط تخزين من نوع "إس إس دي". ‏حرف الـ"إس" الأول هو اختصار لكلمة "صلب". 458 00:27:11,243 --> 00:27:12,363 ‏تبًا. لديّ خياطة في جانبي. 459 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ‏كلا! 460 00:27:18,123 --> 00:27:19,203 ‏ماذا تفعل؟ 461 00:27:22,763 --> 00:27:25,403 ‏أيها الغبي! أيها الغبي اللعين! 462 00:27:36,483 --> 00:27:38,363 ‏ستُحبس من أجل هذا! أيها الأحمق! 463 00:27:39,483 --> 00:27:41,963 ‏إذًا اتصل برئيسك وأبلغ عني! 464 00:27:42,523 --> 00:27:44,763 ‏ما دام ابني لن يُحبس من أجل هذا، ‏لا شيء يهمني. 465 00:27:44,843 --> 00:27:46,283 ‏ليس لديك أولاد، أليس كذلك؟ 466 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 ‏أنت مجنون. 467 00:27:50,603 --> 00:27:52,083 ‏أجل، قد أكون مجنونًا. 468 00:27:52,683 --> 00:27:54,883 ‏ولكنني ما زلت ألعب مع فريق "بايرن". 469 00:27:55,923 --> 00:27:58,243 ‏كلا، فريق "دورتموند". ‏أنا ألعب مع فريق "دورتموند". 470 00:28:11,603 --> 00:28:14,363 ‏هذا ما أقصده! 471 00:28:15,363 --> 00:28:16,283 ‏أخيرًا! 472 00:28:17,363 --> 00:28:19,483 ‏الآن نستطيع البدء. أليس كذلك؟ 473 00:28:25,603 --> 00:28:26,403 ‏عظيم، ولكن… 474 00:28:26,483 --> 00:28:28,203 ‏هلا تشرح هذا من فضلك. 475 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 ‏أظن أن الطرد علق في مكان ما. 476 00:28:30,123 --> 00:28:31,723 ‏ليس أنت. "ليني"! 477 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 ‏أيمكنك أن تشرح لي هذا؟ 478 00:28:36,443 --> 00:28:38,803 ‏- "جافا سكريبت" لغة برمجة… ‏- تبًا يا "ليني"! 479 00:28:38,883 --> 00:28:41,043 ‏ماذا يفعل الكود الخاص بك ‏على موقع "ماي دراغز"؟ 480 00:28:42,603 --> 00:28:43,403 ‏الكود الخاص بي؟ 481 00:28:43,483 --> 00:28:44,283 ‏"إس إس آر"؟ 482 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 ‏"تحسين ما فوق الثنية"؟ 483 00:28:46,763 --> 00:28:48,123 ‏"تم التشغيل من قبل (نيرد ريدج)"؟ 484 00:28:48,203 --> 00:28:51,243 ‏"ريدج" ماذا؟ ‏أيمكنكما أن تشرحا هذا بلغة بشرية؟ 485 00:28:51,323 --> 00:28:54,643 ‏كلا! لا يوجد إنسان طبيعي يستخدم الكتابة ‏المتصلة في الـ"جافا سكريبت". 486 00:28:56,643 --> 00:28:59,603 ‏- اسمعي، أنا… ‏- ما هذا يا "ليني"؟ هل هذا صحيح إذًا؟ 487 00:29:00,563 --> 00:29:02,323 ‏نحن نتعب ونعمل من أجل ورم مؤخرتك 488 00:29:02,403 --> 00:29:03,883 ‏وأنت تقوم بالبرمجة لـ"فولديمورت"؟ 489 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 ‏ماذا كان بإمكاني أن أفعل غير ذلك؟ ‏أرادوا قتلنا! 490 00:29:06,043 --> 00:29:07,283 ‏"موريتز"؟ 491 00:29:07,363 --> 00:29:08,843 ‏كلا، الهولنديون. "موريتز" ساعدنا. 492 00:29:08,923 --> 00:29:10,963 ‏آسف، لن ينطلي عليّ هذا الهراء مرة أخرى! 493 00:29:11,043 --> 00:29:12,123 ‏ولكنه صحيح! 494 00:29:12,203 --> 00:29:14,963 ‏"موريتز" كان يقول الحقيقة. ‏وهذه المرة، أتمنى لو كان يكذب. 495 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 ‏ولكننا آمنون الآن. 496 00:29:18,243 --> 00:29:21,043 ‏نحن تحت حماية الألبان. ‏"موريتز" تأكد من هذا. 497 00:29:21,123 --> 00:29:24,123 ‏كان عليّ أن أساعده فحسب. لن تفهما. 498 00:29:25,523 --> 00:29:27,843 ‏أحدكما لم يمارس الجنس إلا بالحفلات ‏أو مع أشخاص بلا ارتباط 499 00:29:27,923 --> 00:29:29,603 ‏والأخرى لديها رهاب من الارتباط! 500 00:29:29,683 --> 00:29:32,723 ‏ولكن "موريتز" مثل… عائلتي! 501 00:29:33,923 --> 00:29:36,083 ‏ومتى كنت تنوي إخبارنا بالأمر؟ 502 00:29:38,003 --> 00:29:40,643 ‏- لم أشأ أن أزعجكما. ‏- تبًا يا "ليني"! 503 00:29:40,723 --> 00:29:42,643 ‏أستطيع أن أقرر بنفسي ‏ما الذي يزعجني ولا يزعجني. 504 00:29:42,723 --> 00:29:43,643 ‏لا أحتاج لك في هذا! 505 00:29:43,723 --> 00:29:46,483 ‏أنت لا تقل سوءًا عن "موريتز" كمدير تنفيذي. ‏أتعلم هذا؟ 506 00:29:46,563 --> 00:29:49,323 ‏- أيمكننا أن نناقش هذا في وقت… ‏- كلا! سنناقش هذا الآن! 507 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 ‏نحن نفعل هذا من أجلك! وأنت تكذب علينا! 508 00:29:52,003 --> 00:29:54,283 ‏أنت دون الناس يجب أن تعرف ‏الإحساس السيىء الذي يسببه هذا! 509 00:29:54,363 --> 00:29:57,363 ‏هل أنشأت على الأقل "منفذ طرد حراريًا"؟ 510 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 ‏أنا آسف. 511 00:30:00,683 --> 00:30:02,203 ‏كانت فكرة سيئة في جميع الأحوال. 512 00:30:02,283 --> 00:30:04,163 ‏أعني، انظرا إليّ. ‏هل أبدو كزعيم عصابة مخدرات؟ 513 00:30:04,763 --> 00:30:06,883 ‏تبًا لـ"موريتز"! ‏لم أرد قط أن أبيع المخدرات. 514 00:30:06,963 --> 00:30:09,283 ‏أتظن أنني أريد أن أبيع المخدرات؟ 515 00:30:11,803 --> 00:30:13,403 ‏حسنًا، لبضعة زملاء في المدرسة. 516 00:30:13,483 --> 00:30:15,803 ‏ولكنك حولت الأمر إلى موقع بيع ‏مثل شركة "أمازون"! 517 00:30:15,883 --> 00:30:19,043 ‏صحيح. كنت ستجني نقودًا أكثر ‏لو كنت تعمل في توصيل الصحف. 518 00:30:24,163 --> 00:30:26,243 ‏"شحن مجاني وسري" 519 00:30:26,323 --> 00:30:27,403 ‏حسنًا. 520 00:30:30,123 --> 00:30:32,843 ‏بصفتي المدير التنفيذي لموقع "كانديباي"، ‏لدي خبر أريد إعلانه. 521 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 ‏مؤسسة "لينارد ساندر" 522 00:30:36,763 --> 00:30:39,003 ‏ستنسحب من سوق المخدرات الدولية. 523 00:30:56,163 --> 00:30:57,523 ‏"هذا الموقع لا يمكن الوصول إليه" 524 00:31:00,283 --> 00:31:01,363 ‏أكان هذا كل شيء؟ 525 00:31:02,203 --> 00:31:04,043 ‏- أكان هذا هو خروجنا؟ ‏- أجل. 526 00:31:04,763 --> 00:31:05,803 ‏لا مخدرات بعد الآن. 527 00:31:12,123 --> 00:31:14,323 ‏لا أعلم مع من غيرك يجب أن أتحدث في هذا. 528 00:31:15,243 --> 00:31:17,563 ‏كنت دائمًا أتحدث مع "ليني" ‏في هذا النوع من الأمور. 529 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 ‏كان يقدم لي بعض النصح، 530 00:31:20,163 --> 00:31:22,483 ‏ورغم أنني كنت دائمًا أفعل شيئًا آخر، 531 00:31:23,123 --> 00:31:24,643 ‏إلا أن نصيحته كانت تفيدني بطريقة ما. 532 00:31:27,523 --> 00:31:29,803 ‏لا أعلم ماذا أفعل كي أجعلهم… 533 00:31:30,923 --> 00:31:32,163 ‏يتعاملون معي بجدية أكثر. 534 00:31:34,203 --> 00:31:36,083 ‏ربما يجب أن أحسّن مظهري. 535 00:31:37,283 --> 00:31:39,043 ‏بحيث أوحي بأنني أكثر خطورة. 536 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 ‏كل شخص لديه جانب خطر، أليس كذلك؟ 537 00:31:45,643 --> 00:31:46,963 ‏أحتاج فقط لأن أجد هذا. 538 00:31:58,363 --> 00:32:00,643 ‏وإما أن أقبل دوري وأسند ظهري، 539 00:32:00,723 --> 00:32:03,043 ‏وأعمل في وظيفة من التاسعة حتى الخامسة ‏وأجني نقودًا كثيرة. 540 00:32:03,123 --> 00:32:06,523 ‏إلى أن أتمكن من دفع كل تكاليف علاج "ليني" ‏خلال عام أو ما إلى ذلك. 541 00:32:09,003 --> 00:32:11,243 ‏ولكن عندئذٍ قد يظنون أنني جبان 542 00:32:11,323 --> 00:32:13,443 ‏يستسلم حين تظهر الصعوبات. 543 00:32:14,763 --> 00:32:17,723 ‏وعندئذ يطلقون عليّ النار بعد 14 يومًا، ‏ولا يستفيد أحد. 544 00:32:18,363 --> 00:32:20,483 ‏أو أن أحجز تذكرة طيران ‏لـ"جزر الأنتيل الهولندية" 545 00:32:20,563 --> 00:32:24,123 ‏أو "بولينزيا الفرنسية"… ‏قطعًا لا أريد أي مكان هولندي. 546 00:32:24,603 --> 00:32:28,123 ‏وهناك أختفي عن الأنظار بضعة أعوام ‏وأنتظر حتى ينسوني، 547 00:32:28,203 --> 00:32:31,123 ‏وحتى تسقط التهم الموجهة ضدي، ‏ويحبني "ليني" من جديد. 548 00:32:33,723 --> 00:32:36,763 ‏هناك شيء واحد عرفته ‏عني أنا و"ليني" مؤخرًا. 549 00:32:39,043 --> 00:32:41,363 ‏ليست حال أي منا أفضل من حالنا معًا. 550 00:32:41,443 --> 00:32:42,523 ‏إذًا؟ أتحرزين تقدمًا؟ 551 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 ‏أجل. كدت أفرغ. 552 00:32:46,803 --> 00:32:48,963 ‏حسنًا، أيمكنك إذًا أن تفكي هذه الأصفاد؟ 553 00:32:52,443 --> 00:32:54,003 ‏حقًا، كدت أفرغ! 554 00:32:54,083 --> 00:32:54,963 ‏حسنًا. 555 00:33:00,723 --> 00:33:02,683 ‏ولا تزال المدير التنفيذي؟ 556 00:33:02,763 --> 00:33:04,203 ‏"مذكرات صوتية، ‏(موريتز)، المقصف" 557 00:33:04,283 --> 00:33:05,963 ‏أجل! لماذا؟ 558 00:33:46,163 --> 00:33:49,003 ‏ترجمة "نانسي ناصر"