1 00:00:13,363 --> 00:00:16,523 ‎Vịt, cừu, dê, lạc đà. 2 00:00:16,603 --> 00:00:17,963 ‎Toàn là thú theo bầy. 3 00:00:18,043 --> 00:00:18,963 ‎Thú bầy đàn. 4 00:00:19,043 --> 00:00:20,883 ‎Những kẻ yếu đuối dựa dẫm. 5 00:00:20,963 --> 00:00:22,523 ‎Chúng làm mọi việc theo bầy. 6 00:00:22,603 --> 00:00:26,283 ‎Bất cứ ai từng ở trong nhóm WhatsApp ‎đều biết nhóm làm được gì. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,603 ‎Đúng hơn là họ làm được gì. 8 00:00:29,483 --> 00:00:30,843 ‎Hổ. Gấu. 9 00:00:30,923 --> 00:00:32,283 ‎Báo. Đại bàng. 10 00:00:32,363 --> 00:00:33,523 ‎Chúng sống một mình. 11 00:00:33,603 --> 00:00:36,043 ‎Tự lập. Hiệu quả. Quyết đoán. 12 00:00:36,123 --> 00:00:38,003 ‎Kể cả khi không có ai giúp đỡ. 13 00:00:39,483 --> 00:00:43,083 ‎Những người quyết định một mình ‎có thể không nổi tiếng nhất. 14 00:00:43,163 --> 00:00:45,363 ‎Chả phải một quốc gia. Mà là công ty. 15 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 ‎Không cần làm vừa lòng mọi người. 16 00:00:48,203 --> 00:00:50,843 ‎Một ông chủ chỉ cần ‎theo đuổi tầm nhìn riêng 17 00:00:50,923 --> 00:00:53,163 ‎và không để ai cản đường. 18 00:00:53,243 --> 00:00:54,043 ‎Hả? 19 00:00:54,123 --> 00:00:56,163 ‎Gì thế này? Python? 20 00:00:56,243 --> 00:00:57,883 ‎TypeScript? JavaScript? Rust? 21 00:00:58,563 --> 00:01:02,523 ‎Thầy học lập trình một khóa. ‎Nhưng thầy ghét toán. 22 00:01:02,603 --> 00:01:03,763 ‎Kinh điển. 23 00:01:03,843 --> 00:01:04,843 ‎Hệ thống mua sắm. 24 00:01:05,923 --> 00:01:07,083 ‎Cho… 25 00:01:08,683 --> 00:01:09,603 ‎…chăn thả bò sữa. 26 00:01:09,683 --> 00:01:11,843 ‎Số hóa không dừng lại vì ai cả. 27 00:01:12,403 --> 00:01:13,803 ‎Khách hàng yêu cầu à? 28 00:01:13,883 --> 00:01:16,123 ‎Kiểu vậy. Tiếc là họ hơi… 29 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 ‎…mất kiên nhẫn, Moritz. 30 00:01:19,043 --> 00:01:21,043 ‎Lỗi đã xảy ra gần hai tuần. 31 00:01:21,523 --> 00:01:26,003 ‎Chúng ta đang mất ít nhất ‎50.000 Euro doanh số ròng mỗi ngày. 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,003 ‎Số tiền rất lớn. 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,483 ‎Vô cùng lớn. 34 00:01:29,683 --> 00:01:32,883 ‎Nếu chỉ sửa nhẹ rồi chạy tiếp, ‎họ sẽ biết ngay ta bị lỗi. 35 00:01:33,443 --> 00:01:34,643 ‎Họ sẽ mất lòng tin. 36 00:01:35,643 --> 00:01:38,283 ‎Đó là lý do ta cần ra mắt một bản mới. 37 00:01:39,083 --> 00:01:41,363 ‎Nghĩa là một bản cập nhật hoàn toàn mới. 38 00:01:41,843 --> 00:01:43,723 ‎Diện mạo hoàn toàn mới. 39 00:01:44,363 --> 00:01:45,763 ‎"MyDrugs 2.0" 40 00:01:45,843 --> 00:01:48,803 ‎sẽ thay đổi hoàn toàn ‎cách họ mua ma túy qua mạng 41 00:01:48,883 --> 00:01:52,403 ‎đồng thời khiến ‎những người ngồi đây thật, thật giàu. 42 00:01:52,483 --> 00:01:54,523 ‎Đáng để chờ đợi, đúng không? 43 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 ‎Được, Steve Jobs. 44 00:01:56,683 --> 00:01:58,083 ‎Vậy chúng ta hy vọng… 45 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 ‎…rằng mọi chuyện suôn sẻ! 46 00:02:00,403 --> 00:02:03,643 ‎Tiền công hậu hĩnh chứ? ‎Hay chỉ làm hộ bạn? 47 00:02:03,723 --> 00:02:05,043 ‎Em không làm cho bạn. 48 00:02:07,843 --> 00:02:09,163 ‎Em có hạn chót không? 49 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 ‎Thời gian ra mắt chính thức… 50 00:02:12,043 --> 00:02:13,563 ‎…là nửa đêm Chủ Nhật này? 51 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 ‎Cậu chắc chứ? 52 00:02:18,563 --> 00:02:20,043 ‎Tôi là CEO của công ty này. 53 00:02:20,563 --> 00:02:22,483 ‎Tôi nói làm được là làm được. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,283 ‎Trang web gần như đã xong. 55 00:02:26,123 --> 00:02:27,523 ‎Tuyệt! 56 00:02:29,803 --> 00:02:31,043 ‎Hay lắm. 57 00:02:31,123 --> 00:02:33,163 ‎Vậy hãy gửi bản để chạy thử nghiệm, 58 00:02:33,243 --> 00:02:35,563 ‎rồi cậu có thể tập trung học cả tuần. 59 00:02:37,043 --> 00:02:38,723 ‎CHẠY THỬ ‎LỖI XÁC NHẬN 60 00:02:43,403 --> 00:02:45,523 ‎Nhìn có vẻ chưa hoàn thiện. 61 00:02:45,603 --> 00:02:47,483 ‎Cập nhập quan hệ phụ thuộc chưa? 62 00:02:47,563 --> 00:02:50,203 ‎NPM luôn rắc rối. 63 00:02:54,083 --> 00:02:56,483 ‎Hoặc em có thể hỏi Lennard. 64 00:02:56,563 --> 00:02:58,483 ‎Em ấy rất thạo máy tính. 65 00:03:01,683 --> 00:03:02,523 ‎Ôi không. 66 00:03:02,603 --> 00:03:05,123 ‎- Tình bạn sứt mẻ sao? ‎- Em tự làm được. 67 00:03:05,203 --> 00:03:06,323 ‎ĐẶT CÂU HỎI 68 00:03:06,403 --> 00:03:11,163 ‎CẦN GIÚP ĐỠ: VUE COMPUTED SUM ‎KHÔNG CẬP NHẬT 69 00:03:11,243 --> 00:03:12,203 ‎Hẹn gặp lại, Mo. 70 00:03:12,723 --> 00:03:17,123 ‎Bằng tốt nghiệp Abitur! ‎Abi-Abi-Abi-Abitur! 71 00:03:20,283 --> 00:03:21,083 ‎ĐĂNG CÂU HỎI 72 00:03:23,123 --> 00:03:24,243 ‎ÂM THANH THƯ GIÃN 73 00:03:25,163 --> 00:03:26,043 ‎ĐƯỜNG CAO TỐC 74 00:03:27,323 --> 00:03:28,763 ‎ÂM THANH TRẮNG - 12 TIẾNG 75 00:03:34,003 --> 00:03:35,043 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 76 00:03:45,083 --> 00:03:48,683 ‎Họ buôn ma túy. Rất nhanh. 77 00:03:49,803 --> 00:03:51,043 ‎TÁI DỰNG CẢNH 78 00:03:51,123 --> 00:03:54,963 ‎Những tội phạm cực kỳ chuyên nghiệp ‎không sử dụng tiền mặt. 79 00:03:55,843 --> 00:03:59,283 ‎Các giao dịch được tiến hành ‎bằng đồng tiền ảo Bitcoin. 80 00:04:00,003 --> 00:04:02,483 ‎Ma túy được gói trong bao bì trung chuyển 81 00:04:02,563 --> 00:04:04,243 ‎rồi phát tán ra khắp thế giới. 82 00:04:04,803 --> 00:04:08,603 ‎Đơn giản và bảo mật như Amazon hay eBay. 83 00:04:09,123 --> 00:04:12,803 ‎Đó cũng là điều khiến ‎tình hình trở nên cực kỳ nguy hiểm. 84 00:04:12,883 --> 00:04:13,683 ‎HỒ SƠ X BÍ ẨN 85 00:04:13,763 --> 00:04:15,923 ‎Anh săn tội phạm trên mạng thế nào? 86 00:04:16,003 --> 00:04:20,083 ‎Người ta thường nghĩ chuyện đó ‎như trong phim ‎Ma trận‎ hay gì đó. 87 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 ‎Nhưng dealer ảo ‎rồi cũng sẽ xuất đầu lộ diện. 88 00:04:23,283 --> 00:04:24,283 ‎Đó là lúc để bắt. 89 00:04:24,363 --> 00:04:27,283 ‎Trang web đó dường như ‎đang có kế hoạch lớn. 90 00:04:27,363 --> 00:04:30,003 ‎Anh có thông tin gì về chuyện này không? 91 00:04:30,083 --> 00:04:32,043 ‎Có, chúng tôi cho rằng cuối tuần này 92 00:04:32,123 --> 00:04:34,443 ‎một phiên bản mới của cửa hàng sẽ ra mắt. 93 00:04:34,523 --> 00:04:38,163 ‎Nhiều lựa chọn hơn, giao hàng nhanh hơn, ‎bảo mật cao hơn cho khách. 94 00:04:38,243 --> 00:04:40,003 ‎Hay đúng hơn là… cho bọn nghiện. 95 00:04:40,843 --> 00:04:44,923 ‎Nếu quý vị phát hiện hành vi này ‎tại hòm thư hay cơ sở đóng gói, 96 00:04:45,003 --> 00:04:50,243 ‎hãy liên hệ với chúng tôi qua số ‎điện thoại hoặc trang web của chúng tôi. 97 00:04:50,323 --> 00:04:53,043 ‎Chuyên mục ‎Hồ Sơ X Bí Ẩn ‎tuần này đến đây là hết. 98 00:04:53,123 --> 00:04:56,123 ‎Hãy đề cao cảnh giác ‎với những hành vi lừa đảo. 99 00:04:56,603 --> 00:04:58,443 ‎Biết vậy không cạo đầu, bóng quá. 100 00:04:59,643 --> 00:05:03,443 ‎Bên I.T. vẫn đang khôi phục máy tính ‎của dealer đã chết. 101 00:05:03,523 --> 00:05:06,083 ‎Chắc chắn khi truy cập được các tệp tin… 102 00:05:06,163 --> 00:05:07,603 ‎Ôi. Dẹp chuyện đó đi. 103 00:05:08,563 --> 00:05:11,363 ‎Cái gì? Anh biết ta đã bỏ ‎bao nhiêu thời gian không? 104 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 ‎Có, biết rồi. Quá nhiều. 105 00:05:12,803 --> 00:05:15,723 ‎Tôi biết anh muốn vụ này trở nên đặc biệt. 106 00:05:15,803 --> 00:05:18,763 ‎Một kịch bản Hollywood về ‎mấy tên mọt sách ở Winden. 107 00:05:18,843 --> 00:05:19,643 ‎Rinseln. 108 00:05:21,523 --> 00:05:24,283 ‎Nhưng ngoài đời, án mạng ‎thì chắc chắn là do chồng. 109 00:05:24,363 --> 00:05:26,803 ‎Còn buôn ma túy thì là ‎tội phạm ngoại quốc. 110 00:05:27,643 --> 00:05:30,923 ‎Không có ý phân biệt! ‎Nhưng theo thống kế thì là vậy! 111 00:05:33,363 --> 00:05:37,083 ‎Nếu anh cần làm việc với máy tính, ‎cứ tìm hồ sơ tội phạm. 112 00:05:37,603 --> 00:05:39,083 ‎Nhưng đừng thất vọng, 113 00:05:39,163 --> 00:05:42,483 ‎nếu gã M1000 hóa ra lại chỉ như Eko Fresh. 114 00:05:44,963 --> 00:05:46,403 ‎Đó là một rapper nổi tiếng. 115 00:05:46,483 --> 00:05:48,443 ‎Đó cũng là người Arab. 116 00:05:48,523 --> 00:05:50,123 ‎Ừ, tôi biết Eko Fresh là ai! 117 00:05:50,203 --> 00:05:52,643 ‎Ừ, được thôi. Nói vậy thôi. 118 00:05:52,723 --> 00:05:54,363 ‎Vì tôi không thấy anh thắc mắc. 119 00:05:55,683 --> 00:05:58,163 ‎Đây. Như thế này mới gọi là xã hội đen. 120 00:05:58,243 --> 00:06:00,723 ‎CHÀO. ĐỪNG PHÂN BIỆT CHỦNG TỘC NỮA. ‎CẢM ƠN. 121 00:06:03,843 --> 00:06:05,803 ‎Xin chào, khỏe chứ mấy đứa? 122 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 ‎MYDRUGS 2.0 ĐÃ SẴN SÀNG ‎SẮP RA MẮT! 123 00:06:15,323 --> 00:06:19,323 ‎Chào các em! Chào mừng đến với ‎Ngày hội cuối tuần chuẩn bị tốt nghiệp! 124 00:06:24,723 --> 00:06:26,683 ‎Một tiếng nữa hãy đến phòng cộng đồng 125 00:06:26,763 --> 00:06:28,603 ‎để chia nhóm học tập. 126 00:06:28,683 --> 00:06:32,083 ‎Và anh bạn trẻ quyến rũ này ‎sẽ phụ trách các em lúc rảnh rỗi. 127 00:06:32,163 --> 00:06:34,083 ‎Vâng. Cảm ơn. Thầy cũng quyến rũ. 128 00:06:37,603 --> 00:06:40,283 ‎Xin chào. Anh là Joseph. 129 00:06:40,843 --> 00:06:43,523 ‎Ở đây có các hoạt động ‎nhằm hỗ trợ học tập. 130 00:06:44,003 --> 00:06:46,243 ‎Thể thao, quản lý thời gian, thiền tịnh. 131 00:06:46,323 --> 00:06:47,643 ‎Sức khỏe tinh thần! 132 00:06:47,723 --> 00:06:49,883 ‎- Vô cùng thiết yếu đó các em! ‎- Vâng. 133 00:06:49,963 --> 00:06:53,443 ‎À, và đừng quan hệ ‎hay chơi thuốc trong cabin. 134 00:06:53,523 --> 00:06:55,923 ‎Nhưng bờ hồ là nơi lý tưởng ‎để làm vài nháy. 135 00:06:58,243 --> 00:07:00,243 ‎Anh ấy đùa thôi. 136 00:07:00,323 --> 00:07:02,883 ‎Vâng, đúng vậy. ‎Chơi trong cabin cũng được. 137 00:07:03,483 --> 00:07:05,043 ‎Nhưng chúng ta đều đã biết: 138 00:07:05,123 --> 00:07:07,483 ‎quan hệ tình dục cần sự đồng ý của cả hai. 139 00:07:07,563 --> 00:07:10,003 ‎Hoặc nếu một trong hai say quắc cần câu. 140 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 ‎Thầy bị làm sao vậy? 141 00:07:14,723 --> 00:07:18,763 ‎Thằng ngu nào để túi ‎ngay trên cửa sập thế? 142 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 ‎Đây. 143 00:07:24,883 --> 00:07:25,883 ‎Các em… 144 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 ‎Cái này của ai vậy? 145 00:07:27,763 --> 00:07:28,683 ‎Hả? Cái gì… 146 00:07:29,323 --> 00:07:31,083 ‎Ai mang xuồng cao su đi à? 147 00:07:31,803 --> 00:07:32,603 ‎Để làm gì vậy? 148 00:07:33,523 --> 00:07:34,883 ‎Em ngủ nghiêng. 149 00:07:34,963 --> 00:07:36,483 ‎Có giúp hết ngáy không? 150 00:07:37,163 --> 00:07:38,123 ‎Anh cũng dùng. 151 00:07:38,203 --> 00:07:40,523 ‎Từ đó anh ngủ say như chết. 152 00:07:40,603 --> 00:07:41,683 ‎Đặt ở đây. 153 00:07:44,003 --> 00:07:45,523 ‎Được rồi, các em, lấy đồ. 154 00:07:45,603 --> 00:07:47,803 ‎Rồi anh sẽ chỉ chỗ lý tưởng để hút cần. 155 00:07:59,243 --> 00:08:01,443 ‎Ô, nhìn kìa! Trực thăng gyrocopter. 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,523 ‎Frank Thelen trong‎ Thương vụ bạc tỷ 157 00:08:03,603 --> 00:08:06,283 ‎đã đầu tư cả triệu đô vào ‎hãng taxi trên không. 158 00:08:06,363 --> 00:08:08,003 ‎Đây chính là tương lai. 159 00:08:08,083 --> 00:08:10,083 ‎Phải, trừ khi trời mưa. 160 00:08:10,163 --> 00:08:12,163 ‎Nhưng ai cần taxi khi thời tiết xấu? 161 00:08:12,243 --> 00:08:15,163 ‎Đừng lo. Frank cũng đi lên ‎từ trang trại bò sữa. 162 00:08:18,483 --> 00:08:19,363 ‎Em có sao không? 163 00:08:19,883 --> 00:08:21,163 ‎Mắt đỏ quá. 164 00:08:21,243 --> 00:08:22,323 ‎Em đang phê à? 165 00:08:23,923 --> 00:08:25,283 ‎Đó là cây phỉ sao? 166 00:08:26,163 --> 00:08:29,243 ‎Chuẩn. Chúng ta đang ở ‎rừng phỉ lớn thứ hai châu Âu! 167 00:08:29,323 --> 00:08:30,883 ‎CÂY PHỈ ‎CORYLUS AVELLANA 168 00:08:31,563 --> 00:08:33,323 ‎THẺ ID ‎DỊ ỨNG: CÂY PHỈ 169 00:08:34,443 --> 00:08:35,523 ‎Em dị ứng hạt phỉ! 170 00:08:36,523 --> 00:08:38,803 ‎Em nghĩ sao họ gọi là "Nhà nghỉ Haselhof?" 171 00:08:38,883 --> 00:08:41,082 ‎Đặt tên theo David Hasselhoff sao? 172 00:08:43,163 --> 00:08:44,003 ‎Ai? 173 00:08:44,082 --> 00:08:45,043 ‎"Em ngủ nghiêng!" 174 00:08:45,123 --> 00:08:46,962 ‎Knight Rider‎! 175 00:08:47,043 --> 00:08:50,243 ‎Chuyện xảy ra ở Haselhof ‎sẽ ở lại Haselhof, Lenny nhỉ? 176 00:08:50,323 --> 00:08:51,123 ‎Chuẩn luôn! 177 00:08:52,483 --> 00:08:55,843 ‎Nếu em cần thầy giúp vụ Lenny… 178 00:08:55,923 --> 00:08:56,883 ‎Cứ nói cho thầy. 179 00:08:57,923 --> 00:09:00,203 ‎Thầy không chỉ là giáo viên bình thường. 180 00:09:00,283 --> 00:09:03,963 ‎Thầy là nhà giáo 360 độ. 181 00:09:07,483 --> 00:09:08,483 ‎Vâng, cảm ơn. 182 00:09:09,643 --> 00:09:11,043 ‎Cứ cầm lấy khăn mùi xoa. 183 00:09:12,083 --> 00:09:13,123 ‎Tạm thời vậy. 184 00:09:17,043 --> 00:09:19,923 ‎Khẩn trương! Anh muốn đi ra hồ. 185 00:09:45,803 --> 00:09:47,883 ‎GOODTIMES: MỌI THỨ VẪN THEO KẾ HOẠCH? 186 00:09:51,563 --> 00:09:53,403 ‎NÚT THANH TOÁN GIỎ HÀNG 187 00:09:54,323 --> 00:09:55,163 ‎CHẠY THỬ TỔNG 188 00:10:09,763 --> 00:10:13,203 ‎Có lỗi gì đó với vòng đời của thành phần… 189 00:10:13,283 --> 00:10:15,043 ‎Chết tiệt! 190 00:10:17,123 --> 00:10:18,163 ‎Cứ lấy vật cản đi! 191 00:10:18,683 --> 00:10:20,603 ‎Hoặc máy dò biến đổi? 192 00:10:22,803 --> 00:10:24,403 ‎Ê, Dennis. Cậu có biết… 193 00:10:24,483 --> 00:10:27,243 ‎Xin lỗi, chỉ vì chúng ta ‎điều biết dùng máy tính 194 00:10:27,323 --> 00:10:30,683 ‎không có nghĩa chúng ta tự khắc là bạn bè. 195 00:10:30,763 --> 00:10:32,843 ‎Bây giờ anh cũng đam mê máy tính cả. 196 00:10:32,923 --> 00:10:34,363 ‎Không phải điểm chung nữa. 197 00:10:42,083 --> 00:10:44,563 ‎Mạng Internet đầy rẫy ‎những nơi kinh khủng. 198 00:10:44,643 --> 00:10:46,763 ‎Nhưng kinh khủng nhất là diễn đàn. 199 00:10:47,283 --> 00:10:49,403 ‎Đăng một câu hỏi vô hại vào, 200 00:10:49,483 --> 00:10:51,123 ‎bạn sẽ bị khiển trách, giáo huấn, 201 00:10:51,203 --> 00:10:53,923 ‎lăng mạ, và bài đăng ‎sẽ trồi lên tới khi bị xóa. 202 00:10:54,403 --> 00:10:58,403 ‎Trong khi bạn nhận được hàng tá ‎câu trả lời trời ơi đất hỡi. 203 00:10:58,483 --> 00:11:00,643 ‎Ê M1000, ‎BẠN CÓ ĐỐI THỦ CẠNH TRANH! 204 00:11:09,363 --> 00:11:11,843 ‎Mọi nghệ sĩ vĩ đại đều có nét chữ riêng. 205 00:11:16,643 --> 00:11:18,083 ‎Một danh thiếp đặc trưng 206 00:11:18,163 --> 00:11:21,683 ‎bao gồm sở thích, thói quen và tay nghề. 207 00:11:21,763 --> 00:11:25,363 ‎Như thể chính tác giả nhìn thẳng vào ‎mắt bạn qua tác phẩm. 208 00:11:36,603 --> 00:11:38,163 ‎- Em quay lại sau… ‎- Khỏi. 209 00:11:39,203 --> 00:11:40,003 ‎Có việc gì? 210 00:11:43,403 --> 00:11:45,883 ‎Hiệu quả lắm. Không chứa nhôm. 211 00:11:46,563 --> 00:11:47,763 ‎Muốn thử không? 212 00:11:48,403 --> 00:11:52,643 ‎Em tính hỏi về việc thầy nói ban nãy, ‎về tình bạn. 213 00:11:53,243 --> 00:11:54,763 ‎Em nghĩ em cần thầy giúp. 214 00:11:56,443 --> 00:11:58,603 ‎Không! 215 00:12:00,683 --> 00:12:02,563 ‎Tớ quên xừ nước tăng lực rồi! 216 00:12:02,643 --> 00:12:04,403 ‎Khốn nạn! Chết tiệt! 217 00:12:04,483 --> 00:12:06,483 ‎Tớ cần để đảm bảo đường huyết! 218 00:12:06,563 --> 00:12:08,883 ‎Thiếu một thời gian chắc cũng tốt chứ? 219 00:12:08,963 --> 00:12:10,683 ‎Chúng chỉ toàn phẩm màu mà. 220 00:12:11,803 --> 00:12:15,163 ‎Lennard Sander hàng chuẩn được ‎chạy bằng hai cục pin đường, 221 00:12:15,243 --> 00:12:17,843 ‎cung cấp cho máy chủ 1,21 gigawatt điện. 222 00:12:17,923 --> 00:12:20,923 ‎Tùy thuộc vào độ căng thẳng, ‎pin có thể chạy ba tiếng. 223 00:12:21,003 --> 00:12:24,523 ‎Rồi chúng cần được sạc ‎bằng đường tinh luyện giàu carbohydrate. 224 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 ‎Cảnh báo! Tuyệt đối ‎không dùng nhiên liệu thay thế. 225 00:12:28,643 --> 00:12:32,083 ‎Cậu có tớ mà! Tớ rất ngọt ngào ‎và giàu năng lượng. 226 00:12:32,163 --> 00:12:34,843 ‎Ngoài ra, chúng ta đang gặp vấn đề khác! 227 00:12:35,683 --> 00:12:39,163 ‎Thứ nhất, Moritz đang âm mưu gì đó, ‎và thứ hai, CandyBay. 228 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 ‎Dan! Lô hàng làm sao vậy? 229 00:12:42,123 --> 00:12:45,283 ‎Tớ đã bảo bao nhiêu lần là cái gã… 230 00:12:45,363 --> 00:12:47,043 ‎Thay đổi kế hoạch phút chót: 231 00:12:47,123 --> 00:12:49,643 ‎Lenny, em sẽ ngủ chung phòng với Moritz. 232 00:12:51,843 --> 00:12:53,243 ‎Hả? Tại sao? 233 00:12:53,323 --> 00:12:54,603 ‎Dị ứng. 234 00:12:55,883 --> 00:12:59,443 ‎Ông ấy bị thần kinh à? Ông giáo dở hơi… 235 00:12:59,523 --> 00:13:02,003 ‎Không đời nào em ngủ với Shooter Dennis. 236 00:13:02,083 --> 00:13:04,603 ‎Hắn luôn cười nham hiểm, ‎và bắn giết người. 237 00:13:04,683 --> 00:13:06,963 ‎Chắc chắn chúng ta có cách giải quyết mà. 238 00:13:08,043 --> 00:13:12,283 ‎Hay là em muốn chung phòng ‎với Anna và Lina? 239 00:13:12,363 --> 00:13:15,003 ‎Hay là Jana dễ thương? 240 00:13:16,403 --> 00:13:17,683 ‎Jana? 241 00:13:18,323 --> 00:13:20,243 ‎Nhưng chuyện đó bị cấm, đúng không? 242 00:13:20,323 --> 00:13:23,763 ‎Tóm lại, vạn sự đều do thầy giáo quyết… 243 00:13:33,323 --> 00:13:34,123 ‎Ê. 244 00:13:34,643 --> 00:13:35,763 ‎Hẹn gặp lại! 245 00:13:40,043 --> 00:13:41,203 ‎Thấy chưa? 246 00:13:43,603 --> 00:13:45,723 ‎Nhớ là chúng ta không còn là bạn. 247 00:13:45,803 --> 00:13:47,403 ‎Và tớ được yêu cầu giữ im lặng 248 00:13:47,483 --> 00:13:50,083 ‎vì cậu sẽ dùng mọi điều tớ nói ‎để chống lại tớ. 249 00:13:50,163 --> 00:13:51,203 ‎Hả? Không. 250 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 ‎Chỉ là bên ngoài phòng kia ‎có nhiều cây phỉ. 251 00:14:02,163 --> 00:14:04,283 ‎- Tớ xem trang của cậu rồi. ‎- Thế à? 252 00:14:04,763 --> 00:14:06,603 ‎CandyBay. Của cậu đúng không? 253 00:14:07,483 --> 00:14:08,603 ‎Ừ. 254 00:14:08,683 --> 00:14:11,243 ‎Nhìn xịn đấy! SSR mượt. 255 00:14:12,523 --> 00:14:15,763 ‎- CDN cũng được lập tốt. ‎- Ừ, chắc chắn. 256 00:14:17,043 --> 00:14:19,283 ‎Tớ đang thiết lập MyDrugs, nhưng… 257 00:14:20,043 --> 00:14:21,443 ‎Có lẽ cậu đã biết rồi. 258 00:14:22,043 --> 00:14:23,563 ‎Ừ, tất nhiên. 259 00:14:23,643 --> 00:14:25,963 ‎- Giờ tớ đang gặp… ‎- Không, ngố lắm! 260 00:14:26,563 --> 00:14:28,443 ‎Tớ không thêm phần mở rộng Chrome 261 00:14:28,523 --> 00:14:31,683 ‎chỉ để Google biết ‎tớ xem gì trên Netflix đâu. 262 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 ‎Cứ nhấn "Phát" đồng thời. Sẵn sàng chưa? 263 00:14:35,963 --> 00:14:37,683 ‎Ba… hai… 264 00:14:39,843 --> 00:14:41,803 ‎Không, được mà! 265 00:14:41,883 --> 00:14:44,123 ‎Ba, hai, một… 266 00:14:44,203 --> 00:14:45,483 ‎Hai, một… 267 00:14:49,163 --> 00:14:51,523 ‎Chủ đề tiếp theo: "dị hợm". 268 00:14:51,603 --> 00:14:53,003 ‎"Ai sẽ vào tù đầu tiên?" 269 00:14:54,003 --> 00:14:56,803 ‎Hả? Chủ đề kỷ yếu như thế này ‎là truyền thống. 270 00:14:56,883 --> 00:14:58,683 ‎Không phải, đó là bắt nạt. 271 00:15:00,963 --> 00:15:02,483 ‎"Ai sẽ vào tù đầu tiên?" 272 00:15:05,403 --> 00:15:06,283 ‎Tớ đoán Moritz. 273 00:15:08,283 --> 00:15:09,763 ‎Được đây. 274 00:15:09,843 --> 00:15:12,523 ‎Nhưng vì tội gì? Lan tỏa… sự nhạt nhẽo? 275 00:15:14,163 --> 00:15:15,243 ‎Chắc đó là tớ. 276 00:15:15,323 --> 00:15:18,203 ‎Vì bọn cớm ở Đức toàn lũ phân biệt. 277 00:15:18,283 --> 00:15:19,603 ‎Theo thống kê là thế. 278 00:15:19,683 --> 00:15:20,483 ‎Hợp lý. 279 00:15:21,283 --> 00:15:22,123 ‎Gerda thì sao? 280 00:15:22,203 --> 00:15:23,003 ‎Ừ, Gerda được. 281 00:15:24,163 --> 00:15:28,603 ‎Được rồi. Ai chỉ nghĩ về người khác ‎chứ không nghĩ đến mình? 282 00:15:29,643 --> 00:15:30,723 ‎Lisa. 283 00:15:30,803 --> 00:15:31,883 ‎Hả? 284 00:15:31,963 --> 00:15:32,843 ‎Không đúng! 285 00:15:32,923 --> 00:15:35,163 ‎Vì tớ không tự mãn như các cậu à? 286 00:15:35,243 --> 00:15:38,443 ‎Tớ nghĩ về hậu quả ảnh hưởng tới ‎người khác trước khi làm. 287 00:15:38,963 --> 00:15:41,483 ‎Ừ. Đó chính xác là những gì ghi ở đây. 288 00:15:41,563 --> 00:15:44,563 ‎Cậu là một trong những đứa ‎lắc trứng Kinder hàng giờ 289 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 ‎để lấy mô hình đồ chơi. 290 00:15:46,683 --> 00:15:49,123 ‎Cuối cùng chúng chỉ là mấy mảnh ghép hình. 291 00:15:49,603 --> 00:15:51,523 ‎Nhưng đó mới là cái thú vị. 292 00:15:51,603 --> 00:15:54,323 ‎Cậu không biết mình sẽ mở ra cái gì. 293 00:15:54,403 --> 00:15:58,123 ‎Đó cũng là thứ khiến chúng ‎nguy hiểm và bị cấm ở Mỹ. 294 00:15:58,203 --> 00:15:59,123 ‎Đó không phải… 295 00:15:59,203 --> 00:16:02,043 ‎Còn súng thì không. ‎Cậu biết mình nhận được gì mà. 296 00:16:02,123 --> 00:16:02,923 ‎Ôi trời ơi! 297 00:16:04,563 --> 00:16:06,923 ‎Đúng. Tớ nói trước, nghĩ sau. 298 00:16:07,563 --> 00:16:08,723 ‎Quan điểm tớ là thế. 299 00:16:09,443 --> 00:16:10,683 ‎Ý tớ muốn nói là, 300 00:16:10,763 --> 00:16:14,603 ‎cứ lấy những gì cậu muốn ‎và đừng suy nghĩ nhiều. 301 00:16:14,683 --> 00:16:16,803 ‎Không ai có thể kiểm soát mọi thứ cả. 302 00:16:16,883 --> 00:16:19,963 ‎Nếu cậu vẫn nghĩ về Moritz. ‎Dứt điểm cho xong đi. 303 00:16:20,043 --> 00:16:22,923 ‎Được rồi, nhóm nào nhận Moritz giơ tay? 304 00:16:30,403 --> 00:16:32,483 ‎xKIRA7: RỒI SAO? BIẾN NÓ MUỐN GÌ CHƯA? 305 00:16:32,563 --> 00:16:34,243 ‎LENNY: CHỊU. KHÔNG NÓI CHUYỆN 306 00:16:36,163 --> 00:16:37,203 ‎Có ai không? 307 00:16:43,363 --> 00:16:45,003 ‎GOODTIMES: SAO RỒI, MORITZ? 308 00:17:09,083 --> 00:17:10,243 ‎Khăn vải. 309 00:17:10,323 --> 00:17:11,683 ‎Không phải của tớ. 310 00:17:13,203 --> 00:17:15,043 ‎Vậy cậu giặt trước khi trả chứ? 311 00:17:16,923 --> 00:17:18,763 ‎Tớ cũng đang đắn đo chuyện đó. 312 00:17:20,443 --> 00:17:23,523 ‎Lisa! Anh kiểm lâm Joseph ‎làm bánh mì que cho cậu nè 313 00:17:24,323 --> 00:17:26,323 ‎Nhưng anh ấy ngại không dám nói. 314 00:17:29,642 --> 00:17:32,443 ‎Vâng! Sống trọn từng giây như hồi lên bảy? 315 00:17:33,362 --> 00:17:35,043 ‎Anh ăn cả phần đen gây ung thư? 316 00:17:35,123 --> 00:17:38,723 ‎Xin lỗi. Anh quên dặn Fritzi cách nướng. 317 00:17:39,483 --> 00:17:41,043 ‎Ai mà biết được nó nóng thế? 318 00:17:41,563 --> 00:17:43,523 ‎Tiện nói về chất gây ung thư… 319 00:17:45,163 --> 00:17:46,563 ‎Nào, Lisa, làm một hơi. 320 00:17:47,763 --> 00:17:48,603 ‎Các bạn? 321 00:17:49,643 --> 00:17:51,643 ‎Hút cần không hay đâu. Đưa cho anh. 322 00:17:52,483 --> 00:17:55,363 ‎Để anh chỉ cho cách bọn trẻ bây giờ hút. 323 00:17:56,003 --> 00:17:58,323 ‎Thế này hương vị hòa quyện ngon hơn. 324 00:17:59,203 --> 00:18:00,083 ‎Chà. 325 00:18:02,163 --> 00:18:03,563 ‎Em xin điếu cần thôi nhé? 326 00:18:03,643 --> 00:18:05,483 ‎Em bị dị ứng với glutten. 327 00:18:08,963 --> 00:18:10,443 ‎- Thử không? ‎- Không! 328 00:18:10,523 --> 00:18:12,563 ‎- Sao không? ‎- Cháy hết rồi! 329 00:18:12,643 --> 00:18:14,963 ‎Xin lỗi, em phải đi giặt khăn. 330 00:18:15,523 --> 00:18:16,323 ‎Hài hước ghê. 331 00:18:31,043 --> 00:18:31,963 ‎Căng thẳng à? 332 00:18:33,603 --> 00:18:34,523 ‎Phải. 333 00:18:34,603 --> 00:18:37,763 ‎Tớ biết, Dan và Kira ‎đang muốn chia rẽ chúng ta… 334 00:18:39,723 --> 00:18:41,243 ‎Chào Dan. Rất hân hạnh. 335 00:18:43,643 --> 00:18:46,203 ‎Trí nhớ của tớ về cậu hơi khác. 336 00:18:46,283 --> 00:18:48,963 ‎Cậu nhìn như mấy bức ảnh ‎gây sốc trên bao thuốc. 337 00:18:51,763 --> 00:18:53,243 ‎GOODTIMES: BỌN TÔI THẤY LO. 338 00:18:53,323 --> 00:18:56,523 ‎Chẳng phải cậu bảo nó đừng vào cabin sao? 339 00:18:57,443 --> 00:18:58,803 ‎Không… Thật ra… 340 00:18:58,883 --> 00:19:01,443 ‎Nếu cậu mà không giỏi chuyện giường chiếu… 341 00:19:19,163 --> 00:19:21,803 ‎Moritz? Cậu biết ‎mình ngủ ở đâu đêm nay chưa? 342 00:19:29,443 --> 00:19:31,203 ‎Tớ tự lo được mà. 343 00:19:31,283 --> 00:19:32,603 ‎Ừ. 344 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 ‎Và cậu tự lo được chuyện này nữa. 345 00:19:35,643 --> 00:19:38,243 ‎Nhưng có những chuyện ‎hai người làm sẽ vui hơn. 346 00:19:40,123 --> 00:19:41,563 ‎NƠI RIÊNG TƯ ‎CHƯA KHÁM PHÁ 347 00:19:53,723 --> 00:19:54,683 ‎Từ từ đã… 348 00:19:54,763 --> 00:19:56,603 ‎Từ từ. Kính mờ. 349 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 ‎Kính đang mờ, chờ một lát. 350 00:20:00,803 --> 00:20:01,603 ‎Húp đi. 351 00:20:08,603 --> 00:20:09,803 ‎TẬP TRUNG CAO ĐỘ 352 00:20:09,883 --> 00:20:10,763 ‎Đúng rồi! 353 00:20:10,843 --> 00:20:14,763 ‎TIẾNG MƯA ĐỂ NGỦ, HỌC, TẬP TRUNG ‎HOẶC THƯ GIÃN TRONG MƯỜI TIẾNG 354 00:20:54,083 --> 00:20:56,243 ‎Đôi khi vận chuyển hơi lâu! 355 00:20:56,323 --> 00:20:59,683 ‎Tớ đã từng chờ sáu ngày ‎cho một đôi sneaker từ Zalando. 356 00:20:59,763 --> 00:21:01,283 ‎Tớ không hề lo lắng. 357 00:21:02,963 --> 00:21:05,083 ‎Mẹ ơi, nhìn gớm thế. 358 00:21:11,883 --> 00:21:13,563 ‎Tớ phải cắm sạc mấy thứ. 359 00:21:14,123 --> 00:21:16,763 ‎Miễn là cái thứ trên mặt không lây nhiễm… 360 00:21:34,083 --> 00:21:35,043 ‎AIRPOD CỦA MORITZ 361 00:21:43,203 --> 00:21:46,923 ‎Tớ sẽ làm mọi thứ để có nước tăng lực. ‎Gì cũng được. 362 00:21:47,443 --> 00:21:49,363 ‎Chúng ta đến đâu rồi? À, đúng. 363 00:21:49,443 --> 00:21:53,163 ‎Dan đã chuyển toàn bộ Bitcoin ‎cho một gã nào đó trên Darknet. 364 00:21:53,243 --> 00:21:55,723 ‎Đã bảo không phải lừa đảo. ‎Thuốc sắp về rồi. 365 00:21:55,803 --> 00:21:58,163 ‎- Anh ta hứa cấp liên kết theo dõi! ‎- Hả? 366 00:21:58,843 --> 00:22:00,523 ‎Liên kết theo dõi? Thật đấy à? 367 00:22:03,603 --> 00:22:05,243 ‎Xem thử máy tính của Moritz. 368 00:22:06,243 --> 00:22:08,763 ‎Biết đâu nó để mở ví ngoài màn hình. 369 00:22:10,363 --> 00:22:12,763 ‎Mật khẩu? Có thể là sinh nhật. 370 00:22:12,843 --> 00:22:14,683 ‎Lenny? Sinh nhật nó là bao giờ? 371 00:22:15,523 --> 00:22:16,523 ‎Chịu. 372 00:22:18,283 --> 00:22:19,283 ‎Chịu là thế nào? 373 00:22:19,923 --> 00:22:21,363 ‎Tớ không biết thật! 374 00:22:21,843 --> 00:22:22,643 ‎Thật luôn? 375 00:22:22,723 --> 00:22:25,363 ‎Moritz ghét sinh nhật. Cậu ta không nói. 376 00:22:25,443 --> 00:22:28,003 ‎Cứ mỗi lần mình nghĩ ‎nó không thể lập dị hơn. 377 00:22:28,083 --> 00:22:30,203 ‎Vậy ta chỉ còn trông chờ vào Dan. 378 00:22:30,283 --> 00:22:31,563 ‎Tình thế tuyệt với đấy. 379 00:22:31,643 --> 00:22:33,403 ‎Cứ chờ xem đã, được chưa? 380 00:22:33,483 --> 00:22:36,003 ‎Bây giờ chúng ta vẫn còn ‎nhiều mối đường phố. 381 00:22:36,083 --> 00:22:37,763 ‎Với giá đường phố à? 382 00:22:37,843 --> 00:22:39,883 ‎Tớ không nói chúng ta có thể làm giàu. 383 00:22:39,963 --> 00:22:43,203 ‎Nhưng nó sẽ giúp ta cầm cự, ‎khách hàng cũng có đồ mà chơi. 384 00:22:43,963 --> 00:22:46,043 ‎Xấp xỉ không vẫn tốt hơn là không. 385 00:22:47,563 --> 00:22:48,923 ‎Cái gì? A lô? 386 00:22:49,003 --> 00:22:52,643 ‎Làm giàu là mục đích duy nhất ‎người ta buôn ma túy. 387 00:22:53,123 --> 00:22:55,243 ‎Chẳng ai làm thế vì nó ổn định, 388 00:22:55,323 --> 00:22:58,363 ‎thách thức hay là ‎ngành công nghiệp hứa hẹn. 389 00:22:58,443 --> 00:23:00,283 ‎Phải, với lại còn phí vận chuyển. 390 00:23:00,363 --> 00:23:03,443 ‎Hiện giờ, chúng ta mất ‎1,70 Euro trên mỗi đơn hàng. 391 00:23:04,523 --> 00:23:08,003 ‎Cứ thế này, ta còn chẳng trả nổi ‎đám ma cho Lenny. 392 00:23:10,643 --> 00:23:12,243 ‎Mà tớ có tiêu chuẩn rồi đó. 393 00:23:12,923 --> 00:23:14,963 ‎Tớ muốn hoặc là treo trên rừng cây 394 00:23:15,043 --> 00:23:16,803 ‎để Logan Paul gắn thẻ tớ trên IG, 395 00:23:16,883 --> 00:23:18,523 ‎hoặc chôn ngoài biển. 396 00:23:19,843 --> 00:23:21,483 ‎Mà chôn ngoài biển nghĩa là… 397 00:23:21,563 --> 00:23:23,643 ‎Dan Bilzerian trên mô tô nước 398 00:23:23,723 --> 00:23:27,483 ‎rải tro cốt của tớ ‎trên lưng người mẫu rồi hít. 399 00:23:30,963 --> 00:23:33,443 ‎Thấy chưa Dan? Ta buôn ma túy chỉ vì tiền. 400 00:23:34,563 --> 00:23:37,923 ‎Không phải việc chữa trị Lenny ‎không quan trọng với tớ. 401 00:23:38,003 --> 00:23:39,723 ‎Tớ đã bán cả ô tô! 402 00:23:39,803 --> 00:23:42,563 ‎Và hủy gói đăng ký Foodspring ‎và Headspace nữa. 403 00:23:44,083 --> 00:23:46,003 ‎Nhưng tớ muốn ta kích hoạt lại… 404 00:23:48,323 --> 00:23:51,003 ‎Để cho người ta thứ họ thực sự cần, 405 00:23:51,083 --> 00:23:53,283 ‎bạn cần phải biết thứ họ thực sự muốn. 406 00:23:53,363 --> 00:23:56,963 ‎Có thể bạn sẽ nghĩ, chỉ cần hỏi ‎họ cần cái gì. 407 00:23:57,043 --> 00:23:58,443 ‎Nhầm to. 408 00:23:58,523 --> 00:24:01,323 ‎Họ chỉ nói thứ họ muốn. ‎Không bao giờ là thứ họ cần. 409 00:24:01,403 --> 00:24:02,923 ‎TÀI XẾ GẦN NHẤT CÁCH 91 PHÚT 410 00:24:03,003 --> 00:24:05,403 ‎Henry Ford nói: Hỏi ngươi ta điều họ muốn, 411 00:24:05,483 --> 00:24:07,443 ‎họ sẽ nói, "Ngựa nhanh hơn". 412 00:24:09,043 --> 00:24:11,283 ‎Để tìm ra thứ họ thực sự cần, 413 00:24:11,363 --> 00:24:14,083 ‎bạn phải thu thập lượng lớn ‎thông tin về họ 414 00:24:14,163 --> 00:24:17,643 ‎và quan sát kỹ hành vi của họ ‎trong thời gian dài. 415 00:24:19,443 --> 00:24:21,683 ‎Bạn nghĩ Netflix sẽ chi cả núi tiền làm 416 00:24:21,763 --> 00:24:23,443 ‎mùa ba cái phim dị hợm của bạn, 417 00:24:23,523 --> 00:24:26,363 ‎nếu họ không chắc 100% ‎là người ta sẽ xem ư? 418 00:24:31,123 --> 00:24:34,043 ‎Tiền sẽ vào tài khoản PayPal ngay! 419 00:24:34,123 --> 00:24:35,203 ‎Tuyệt! 420 00:24:55,123 --> 00:24:58,483 ‎Ê, JOSEPH. ‎ĐI KHÁM PHÁ MỘT CHÚT KHÔNG? 421 00:25:01,403 --> 00:25:02,523 ‎JOSEPH: ĐI ĐÂU? 422 00:25:04,523 --> 00:25:05,723 ‎LISA: ANH TỚI KHÔNG? 423 00:25:05,803 --> 00:25:06,883 ‎JOSEPH: ANH BỊ LẠC 424 00:25:06,963 --> 00:25:10,123 ‎LISA: ‎ANH LÀ KIỂM LÂM KÉM NHẤT THẾ GIỚI! 425 00:25:13,603 --> 00:25:15,243 ‎A! Đây rồi. 426 00:25:15,843 --> 00:25:16,763 ‎Chào. 427 00:25:17,403 --> 00:25:18,683 ‎Sao em muốn gặp ở đây? 428 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 ‎Đây là cảnh phim-kinh-dị- ‎kiểm-lâm-bị-dụ-vào-rừng-và-giết ư? 429 00:25:22,243 --> 00:25:24,243 ‎Đúng. Để không ai thấy. 430 00:25:26,683 --> 00:25:28,323 ‎Đi dạo hay làm gì đó không? 431 00:25:29,283 --> 00:25:31,043 ‎Hay anh dạy em tên vài loài cây? 432 00:25:32,603 --> 00:25:35,883 ‎Ê, đó là câu của anh ‎để dụ các cô gái vào rừng. 433 00:25:35,963 --> 00:25:37,243 ‎Chào mừng tới năm 2020, 434 00:25:37,323 --> 00:25:39,283 ‎khi phụ nữ cũng có thể hiếp dâm. 435 00:25:39,363 --> 00:25:42,083 ‎Tất cả là do anh ăn mặc quá khiêu gợi. 436 00:25:42,163 --> 00:25:44,203 ‎Mời theo em vào rừng. 437 00:25:44,283 --> 00:25:46,763 ‎Em không định đọc‎ Faust‎ hay gì đó sao? 438 00:25:47,443 --> 00:25:48,363 ‎Thật ra là có 439 00:25:49,043 --> 00:25:51,963 ‎Nhưng từ khi nghe nói có ‎Faust 2,‎ em mất hứng. 440 00:25:52,043 --> 00:25:52,883 ‎Như‎ Iron Man. 441 00:25:54,603 --> 00:25:55,563 ‎Được rồi, đi thôi. 442 00:25:58,123 --> 00:26:01,843 ‎Anh có một nơi thích hợp để ‎kiểm lâm đẹp trai như anh bị dụ tới. 443 00:26:02,323 --> 00:26:04,163 ‎NƯỚC CHANH BRAUSER 444 00:26:09,723 --> 00:26:11,283 ‎Marlene, gặp tôi một lát nhé? 445 00:26:12,923 --> 00:26:16,163 ‎Thánh thần ma quỷ ơi! Cậu làm tôi hết hồn! 446 00:26:16,883 --> 00:26:18,323 ‎Cậu bị đánh à? 447 00:26:19,163 --> 00:26:21,643 ‎Không, chỉ là triệu chứng dị ứng. 448 00:26:22,403 --> 00:26:24,603 ‎Triệu chứng dị ứng. Không lây nhiễm. 449 00:26:24,683 --> 00:26:25,603 ‎Trang web đã xong. 450 00:26:25,683 --> 00:26:26,523 ‎CHẤT LƯỢNG NHẤT. 451 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 ‎Triển khai thôi! 452 00:26:28,163 --> 00:26:30,883 ‎Nhưng tôi cần ý kiến chuyên gia ‎trước khi tải lên. 453 00:26:32,043 --> 00:26:36,603 ‎Sau vụ vừa rồi, mọi thứ phải được ‎bảo vệ an toàn tuyệt đối. 454 00:26:36,683 --> 00:26:38,243 ‎Tôi đã có người phù hợp. 455 00:26:38,723 --> 00:26:39,963 ‎Ai? 456 00:26:40,043 --> 00:26:41,403 ‎Chúng ta biết chứ? 457 00:26:42,563 --> 00:26:45,523 ‎Người của tôi nhận tiền ẩn danh trên mạng. 458 00:26:46,163 --> 00:26:48,083 ‎Nên tất nhiên tôi không biết tên. 459 00:26:48,723 --> 00:26:52,083 ‎- Nhưng cậu đã hứa… ‎- Tôi là CEO của MyDrugs. 460 00:26:52,803 --> 00:26:55,483 ‎Là CEO, tôi muốn nắm đằng chuôi, 461 00:26:55,563 --> 00:26:59,443 ‎và lùi kế hoạch ra mắt sang sáng thứ Hai. 462 00:27:02,563 --> 00:27:04,123 ‎Sao? Em thấy thế nào? 463 00:27:11,083 --> 00:27:13,043 ‎Nhìn như hình nền máy tính. 464 00:27:15,403 --> 00:27:16,203 ‎Cảm ơn. 465 00:27:16,683 --> 00:27:18,843 ‎Đó là điều lãng mạn nhất anh từng nghe. 466 00:27:19,323 --> 00:27:22,283 ‎Không, nó rất đẹp. Cảm ơn. 467 00:27:33,243 --> 00:27:35,323 ‎Anh có chắc đó là ý hay không? 468 00:27:36,723 --> 00:27:38,323 ‎Chất lượng nước hoàn hảo. 469 00:27:38,403 --> 00:27:40,123 ‎- Nó chảy từ… ‎- Phải… 470 00:27:42,403 --> 00:27:44,163 ‎Anh làm việc này bao lâu rồi? 471 00:27:46,483 --> 00:27:48,683 ‎Rõ ràng là chưa lâu. 472 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 ‎Là sao? 473 00:27:52,523 --> 00:27:53,803 ‎Anh luôn thế này sao? 474 00:27:55,363 --> 00:27:56,523 ‎Một kiểm lâm tệ hại? 475 00:27:57,403 --> 00:28:00,043 ‎Không. Anh luôn thấy vui vẻ. 476 00:28:00,123 --> 00:28:01,963 ‎Sao lại thế nhỉ? Ghê chết! 477 00:28:02,043 --> 00:28:05,123 ‎Nếu em đối tốt với thế giới, ‎thế giới sẽ đối tốt với em. 478 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 ‎- Nhân quả. ‎- Buồn nôn! 479 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 ‎Cừu chết. 480 00:28:59,403 --> 00:29:02,163 ‎Hẹn gặp lại trên Vlog của Lisa! 481 00:29:02,243 --> 00:29:03,283 ‎Chưa thêm một cent. 482 00:29:03,363 --> 00:29:06,043 ‎Sớm muộn cậu sẽ phải trả chỗ đó. 483 00:29:06,123 --> 00:29:07,723 ‎Cậu biết phải làm gì không? 484 00:29:07,803 --> 00:29:09,003 ‎BỐN TRĂM NĂM TƯ EURO 485 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 ‎Tích điểm ngoài siêu thị. 486 00:29:11,163 --> 00:29:12,723 ‎Đủ rồi, giờ tớ phải… 487 00:29:12,803 --> 00:29:13,923 ‎MỨC ĐƯỜNG THÂP! 488 00:29:14,003 --> 00:29:16,043 ‎VUI LÒNG SẠC LẠI LENNARD SANDER NGAY. 489 00:29:27,083 --> 00:29:27,883 ‎Đùa. 490 00:29:29,843 --> 00:29:32,323 ‎Cậu bị làm sao vậy? 491 00:29:34,523 --> 00:29:36,003 ‎Mính nói chuyện riêng nhé? 492 00:29:41,843 --> 00:29:43,043 ‎Ta không còn là bạn. 493 00:29:43,123 --> 00:29:44,283 ‎Tớ hiểu điều đó. 494 00:29:44,763 --> 00:29:47,243 ‎Gần đây tớ cũng rất khốn đốn. 495 00:29:48,323 --> 00:29:49,763 ‎Nhưng tớ có một đề nghị. 496 00:29:51,483 --> 00:29:53,563 ‎Nó có thể hàn gắn chúng ta. 497 00:30:01,283 --> 00:30:02,323 ‎Đây là 200.000 Euro. 498 00:30:05,203 --> 00:30:06,003 ‎Để làm gì? 499 00:30:08,083 --> 00:30:08,883 ‎CandyBay. 500 00:30:09,923 --> 00:30:11,643 ‎Tớ cần một hệ thống mua sắm, 501 00:30:11,723 --> 00:30:13,723 ‎cậu cần tiền chữa trị. 502 00:30:13,803 --> 00:30:16,843 ‎Cậu sẽ có tiền nếu cho tớ bộ mã ‎và dừng hoạt động. 503 00:30:17,603 --> 00:30:18,883 ‎Tất cả. 504 00:30:19,443 --> 00:30:20,803 ‎Tớ biết là khó nghe… 505 00:30:21,563 --> 00:30:23,803 ‎Hãy xem như việc mua lại thiện chí. 506 00:30:23,883 --> 00:30:25,283 ‎Sáp nhập và mua lại. 507 00:30:26,403 --> 00:30:28,803 ‎Apple, Facebook, và Google ‎làm như cơm bữa. 508 00:30:35,203 --> 00:30:38,003 ‎Cậu có thể dùng chỗ tiền này luôn. 509 00:30:38,563 --> 00:30:40,123 ‎Tốt cho cả hai chúng ta mà. 510 00:30:41,083 --> 00:30:42,003 ‎Đôi bên có lợi. 511 00:30:46,363 --> 00:30:47,283 ‎Và… 512 00:30:47,963 --> 00:30:50,603 ‎Tớ có cái này. 513 00:30:52,483 --> 00:30:53,723 ‎Tớ cắm sạc vài thứ. 514 00:30:53,803 --> 00:30:55,843 ‎Tớ sẽ làm mọi thứ để có nước tăng lực. 515 00:30:55,923 --> 00:30:57,643 ‎- Thuốc sắp về rồi. ‎- Hả? 516 00:30:58,923 --> 00:30:59,843 ‎Cậu nghe lén sao? 517 00:31:02,283 --> 00:31:03,443 ‎Gì cơ? Không! 518 00:31:06,123 --> 00:31:08,243 ‎Cậu thích loại này mà. 519 00:31:12,563 --> 00:31:15,323 ‎Thế mà tớ cứ nghĩ là ‎cậu đã rút ra bài học. 520 00:31:16,363 --> 00:31:17,843 ‎Vớ vẩn! 521 00:31:17,923 --> 00:31:20,763 ‎Cậu nhận ra cậu không thể gõ mã ‎mà không có tớ thôi. 522 00:31:21,803 --> 00:31:24,323 ‎Tớ đã rút ra bài học. Một lần và mãi mãi. 523 00:31:56,683 --> 00:32:00,523 ‎Lợi thế chính của người cô độc ‎là bạn có thể thay đổi chiến thuật 524 00:32:00,603 --> 00:32:03,243 ‎mà không phải bàn bạc với ai. 525 00:32:03,323 --> 00:32:05,123 ‎Bạn không làm ai bị tổn thương. 526 00:32:05,643 --> 00:32:06,923 ‎Không quan tâm đến ai. 527 00:32:07,003 --> 00:32:11,043 ‎Không ai mà bạn biết cả đời ‎để mắc nợ cái gì. 528 00:32:11,123 --> 00:32:14,323 ‎Bạn có thể toàn tâm toàn ý với mục tiêu. 529 00:32:49,643 --> 00:32:52,043 ‎Nhưng lợi thế quan trọng nhất ‎của sự cô độc 530 00:32:52,123 --> 00:32:53,363 ‎là bạn chỉ có một mình. 531 00:32:53,443 --> 00:32:55,523 ‎Có nghĩa lý gì nếu bạn có tất cả 532 00:32:55,603 --> 00:32:57,683 ‎nhưng không thể chia sẻ với ai? 533 00:33:03,243 --> 00:33:06,643 ‎HỌC TOÁN VỚI TỚ KHÔNG? ‎CÓ - KHÔNG - CÓ THỂ 534 00:33:06,723 --> 00:33:07,763 ‎CÓ 535 00:33:10,483 --> 00:33:16,403 ‎Rin-seln! 536 00:33:32,603 --> 00:33:33,603 ‎Hả? 537 00:33:33,683 --> 00:33:34,843 ‎Gì nữa đây? 538 00:33:40,723 --> 00:33:41,923 ‎Cái của nợ gì? 539 00:33:43,323 --> 00:33:45,523 ‎Cái của nợ… gì? 540 00:34:31,643 --> 00:34:35,083 ‎Biên dịch: Kelvin Horrid Tran