1 00:00:13,363 --> 00:00:16,523 Ördekler, koyunlar, keçiler, lamalar. 2 00:00:16,603 --> 00:00:17,963 Hepsi birer çiftlik hayvanı. 3 00:00:18,043 --> 00:00:18,963 Birer uymacı. 4 00:00:19,043 --> 00:00:20,883 Hepsi de bağımlı ve iradesiz. 5 00:00:20,963 --> 00:00:22,523 Sürüsüz hareket etmezler. 6 00:00:22,603 --> 00:00:26,283 WhatsApp grubu olanlar o grupların insana neler yaptırdığını bilir. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,603 Nelere engel olduğunu da tabii. 8 00:00:29,483 --> 00:00:30,843 Kaplan. Ayı. 9 00:00:30,923 --> 00:00:32,283 Leopar. Kartal. 10 00:00:32,363 --> 00:00:33,523 Tüm yalnızlar. 11 00:00:33,603 --> 00:00:36,043 Taviz vermezler, etki yaratırlar, kararlılardır. 12 00:00:36,123 --> 00:00:38,003 Başkasına ihtiyaç duymazlar. 13 00:00:39,483 --> 00:00:43,083 Kendi kendine yetebilenlerin itibarı çok iyi olmayabilir. 14 00:00:43,163 --> 00:00:45,363 E, ülke idare etmiyoruz, burası bir şirket. 15 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Amaç milleti memnun etmek değil. 16 00:00:48,203 --> 00:00:50,843 Yolumuza taş koyanları aşarak 17 00:00:50,923 --> 00:00:53,123 vizyonunu sürdürebilen bir patron olmak. 18 00:00:53,203 --> 00:00:54,043 Ne? 19 00:00:54,123 --> 00:00:56,163 Bu program ne? Python mı? 20 00:00:56,243 --> 00:00:57,883 TypeScript? JavaScript? Rust mı? 21 00:00:58,563 --> 00:01:02,523 Bir dönem bilgisayar bilimleri okumuştum. Ama matematikten çakmıştım. 22 00:01:02,603 --> 00:01:03,763 Klasiktir ya! 23 00:01:03,843 --> 00:01:04,843 Online bir mağaza. 24 00:01:05,923 --> 00:01:07,083 Şey için… 25 00:01:08,683 --> 00:01:09,603 Mandıracılar için. 26 00:01:09,683 --> 00:01:11,843 Evet, artık her şey dijitalleşti. 27 00:01:12,403 --> 00:01:13,803 Zorlu bir müşteri mi? 28 00:01:13,883 --> 00:01:16,123 Biraz öyle. Ne yazık ki kendileri şu an… 29 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 Sabırsızlanıyorlar Moritz. 30 00:01:19,043 --> 00:01:21,043 Sistem çökeli neredeyse iki hafta oldu. 31 00:01:21,523 --> 00:01:26,003 Şu an günde en az 50 bin avro net gelir kaybı yaşıyoruz. 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,003 Bu epey para eder. 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,483 Hem de epeyce. 34 00:01:29,683 --> 00:01:32,883 Basit bir düzeltme yaparsak sistemimizin çöktüğü anlaşılır. 35 00:01:33,443 --> 00:01:34,643 Bu da güvensizlik yaratır. 36 00:01:35,643 --> 00:01:38,283 Sitemizi yenileyerek pazara çıkarmak en mantıklısı. 37 00:01:39,083 --> 00:01:41,363 Bunun tek yolu da kapsamlı bir güncelleme. 38 00:01:41,843 --> 00:01:43,723 Tamamen değiştireceğiz. 39 00:01:44,363 --> 00:01:45,763 MyDrugs 2.0 programım 40 00:01:45,843 --> 00:01:48,803 internetten uyuşturucu almaya yeni bir soluk getirecek. 41 00:01:48,883 --> 00:01:52,403 Ayrıca bu odadaki herkesi de tam anlamıyla paraya boğacak. 42 00:01:52,483 --> 00:01:54,523 Bence bunun için beklemeye değer. 43 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 Peki Bay Jobs. 44 00:01:56,683 --> 00:01:58,083 Ne diyelim, umarız 45 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 her şey yolunda gider. 46 00:02:00,403 --> 00:02:03,643 İyi para ödüyorlar mı? Yoksa arkadaş hatırına mı yapıyorsun? 47 00:02:03,723 --> 00:02:05,043 Ben arkadaşlarımla iş yapmam. 48 00:02:07,843 --> 00:02:09,163 Bir teslim tarihin var mı? 49 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 Resmî açılış tarihi… 50 00:02:12,043 --> 00:02:13,563 Bu pazar diyoruz o zaman? 51 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Emin misin? 52 00:02:18,563 --> 00:02:20,043 Ben bu şirketin CEO'suyum. 53 00:02:20,563 --> 00:02:22,483 Hallederim dediysem hallederim. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,283 O tarihe yetişmiş olacak. 55 00:02:26,123 --> 00:02:27,523 Yaşasın! 56 00:02:29,803 --> 00:02:31,043 Harikaymış. 57 00:02:31,123 --> 00:02:33,163 Öyleyse deneme sürümünü hemen yolla da 58 00:02:33,243 --> 00:02:35,563 hafta sonu derslerine çalışabilirsin. 59 00:02:37,043 --> 00:02:38,723 TESTLER ONAYLAMA İŞLEMİ HATASI 60 00:02:43,403 --> 00:02:45,523 Bu site pek de hazır görünmüyor. 61 00:02:45,603 --> 00:02:47,483 Destek dosyalarını güncelledin mi? 62 00:02:47,563 --> 00:02:50,203 NPM yanıltıcı oluyor. 63 00:02:54,083 --> 00:02:56,483 İstersen Lennard'a da sorabilirsin. 64 00:02:56,563 --> 00:02:58,483 O bilgisayardan iyi anlar. 65 00:03:01,683 --> 00:03:02,523 A, hayır. 66 00:03:02,603 --> 00:03:05,123 -Kankanla başın dertte ha? -Kendim hallederim. 67 00:03:05,203 --> 00:03:06,323 SORU SOR 68 00:03:06,403 --> 00:03:11,163 ACİL YARDIM: VUE TOPLAMLARI HESAPLAMADA HATA VERİYOR 69 00:03:11,243 --> 00:03:12,203 Görüşürüz Mo. 70 00:03:12,723 --> 00:03:17,123 Üniversite sınavı! 71 00:03:20,283 --> 00:03:21,083 SORUYU GÖNDER 72 00:03:23,123 --> 00:03:24,243 ARA SAKİNLEŞTİRİCİ SESLER 73 00:03:25,163 --> 00:03:26,043 OTOBAN TRAFİĞİ 74 00:03:27,323 --> 00:03:28,763 OTOBAN, BEYAZ GÜRÜLTÜ - 12 SAAT UYKU, İŞ VE SESSİZLİK İÇİN 75 00:03:34,003 --> 00:03:35,043 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 76 00:03:45,083 --> 00:03:48,683 İnternetten uyuşturucu satıyorlar. Hem de çok hızlılar! 77 00:03:49,803 --> 00:03:51,043 CANLANDIRMA 78 00:03:51,123 --> 00:03:54,963 Bu profesyonel suçlular, tüm operasyonu nakit para olmadan yürütüyorlar. 79 00:03:55,843 --> 00:03:59,283 Ödemeler, modern siber para birimi olan Bitcoin’le yapılıyor. 80 00:04:00,003 --> 00:04:02,483 Uyuşturucular son derece sıradan zarflarla 81 00:04:02,563 --> 00:04:04,243 dünyaya dağıtılıyor. 82 00:04:04,803 --> 00:04:08,603 Amazon ve eBay’inki gibi basit ve gizli bir süreç işliyor. 83 00:04:09,123 --> 00:04:12,763 Zaten durumu bu denli tehlikeli kılan da kullandıkları yöntem. 84 00:04:12,843 --> 00:04:13,683 ÇÖZÜMSÜZ DAVALAR 85 00:04:13,763 --> 00:04:15,923 Peki, internetteki suçlular nasıl enselenir? 86 00:04:16,003 --> 00:04:20,083 İnsanlar bunu genelde Matrix gibi bir şey sanıyorlar. 87 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 Ama sanal torbacılar da bir gün deliğinden çıkar. 88 00:04:23,283 --> 00:04:24,283 Biz de yakalarız. 89 00:04:24,363 --> 00:04:27,323 Site yetkilileri büyük bir şey planlıyor gibi görünüyor. 90 00:04:27,403 --> 00:04:30,003 Bizi bu konuda biraz aydınlatabilir misiniz? 91 00:04:30,083 --> 00:04:32,043 Bu hafta yeni bir online mağazayı 92 00:04:32,123 --> 00:04:34,443 hizmete sokacaklarını tahmin ediyoruz. 93 00:04:34,523 --> 00:04:38,163 Daha çok seçenek, daha hızlı teslimat ve müşteri için daha güvenli. 94 00:04:38,243 --> 00:04:40,003 Pardon, bağımlılar için yani. 95 00:04:40,843 --> 00:04:44,923 Siz de posta kutusundan bunun gibi bir teslimata tanık olursanız 96 00:04:45,003 --> 00:04:50,243 aşağıdaki numaradan bize ulaşabilir ya da siteden form doldurabilirsiniz. 97 00:04:50,323 --> 00:04:53,043 Çözümsüz Davalar’dan bu haftalık bu kadar. 98 00:04:53,123 --> 00:04:56,123 Daima tetikte kalıp kandırılmamanız dileğiyle. 99 00:04:56,603 --> 00:04:58,443 Tıraş olmamalıydım. Gey gibi miyim? 100 00:04:59,643 --> 00:05:03,443 IT birimi hâlâ ölen torbacının dizüstü bilgisayarını onarmaya çalışıyor. 101 00:05:03,523 --> 00:05:06,083 Ben eminim, o bilgisayardaki verilere ulaşabilirsek… 102 00:05:06,163 --> 00:05:07,603 Olmaz. Hayır, o işi durdurdum. 103 00:05:08,563 --> 00:05:11,363 Nasıl? O vakaya ne kadar uğraştım ben, biliyor musun? 104 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 Biliyorum. Çok uğraştın. 105 00:05:12,803 --> 00:05:15,723 O vakadan önemli bir sonuç çıksın istedin, biliyorum. 106 00:05:15,803 --> 00:05:18,723 Bir Hollywood senaryosunda Winden'lı birkaç inek başrolde. 107 00:05:18,803 --> 00:05:19,643 Rinseln. 108 00:05:21,523 --> 00:05:24,283 Gerçek hayatta genelde aranan katil, kadının kocası, 109 00:05:24,363 --> 00:05:26,803 torbacı ise sabıkalı bir ecnebi çıkar. 110 00:05:27,643 --> 00:05:30,923 Ben burada ırkçılık yapmıyorum. İstatistikler böyle. 111 00:05:33,363 --> 00:05:37,083 İlla bilgisayarla uğraşacağım diyorsan aç sabıka kayıtlarına bak. 112 00:05:37,603 --> 00:05:39,083 M1000 denen herif 113 00:05:39,163 --> 00:05:42,483 Eko Fresh gibi biri çıkarsa da hayal kırıklığına uğrama. 114 00:05:44,963 --> 00:05:46,403 Ünlü repçi var ya hani. 115 00:05:46,483 --> 00:05:48,443 Şu Arap çocuk! 116 00:05:48,523 --> 00:05:50,123 Eko Fresh kim, biliyorum! 117 00:05:50,203 --> 00:05:52,643 Tamam, tamam. Söyledim sadece. 118 00:05:52,723 --> 00:05:54,363 Adını söyleyince tepki vermedin. 119 00:05:55,683 --> 00:05:58,163 Bak. Gangster böyle olur. 120 00:05:58,243 --> 00:06:00,723 MERHABA. IRKSAL PROFİLLEME YAPMAYIN TEŞEKKÜRLER. 121 00:06:03,843 --> 00:06:05,803 Hey, merhaba millet! 122 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 MYDRUGS 2.0 İÇİN HAZIR MISINIZ? ÇOK YAKINDA! 123 00:06:15,323 --> 00:06:16,603 İleri Alman Edebiyatı grubu! 124 00:06:16,683 --> 00:06:19,323 Mezuniyet Sınavı Hazırlık Kampı’na hoş geldiniz. 125 00:06:24,723 --> 00:06:26,683 Sizinle bir saate ortak alanda buluşup 126 00:06:26,763 --> 00:06:28,603 çalışma gruplarına ayrılacağız. 127 00:06:28,683 --> 00:06:32,083 Solumdaki bu yakışıklı boş vakitlerinizden sorumlu olacak. 128 00:06:32,163 --> 00:06:34,083 Evet. Sağ ol. Sen de çok yakışıklısın. 129 00:06:37,603 --> 00:06:40,283 Tekrardan hoş geldiniz. Benim ismim Joseph. 130 00:06:40,843 --> 00:06:43,523 Ders çalışmanıza yardımcı aktiviteler yapacağız. 131 00:06:44,003 --> 00:06:46,243 Egzersiz, zaman yönetimi ve meditasyon. 132 00:06:46,323 --> 00:06:47,643 Beyin jimnastiği. 133 00:06:47,723 --> 00:06:49,883 -Çığır açan bir yöntem! -Evet. 134 00:06:49,963 --> 00:06:53,443 A bir de şu var, kulübelerde seks ve uyuşturucu yasak. 135 00:06:53,523 --> 00:06:55,923 Fakat gölün aşağısı eroin ve seks için uygun. 136 00:06:58,243 --> 00:07:00,243 Çocuklar, bu tabii ki bir şakaydı. 137 00:07:00,323 --> 00:07:02,883 Evet, şakaydı. Kulübe içinde de serbest. 138 00:07:03,483 --> 00:07:05,043 Fakat hepinizin de bildiği gibi 139 00:07:05,123 --> 00:07:07,483 cinsel ilişkide karşılıklı rıza şarttır. 140 00:07:07,563 --> 00:07:10,003 Ya da taraflardan biri çok sarhoş olmalıdır. 141 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Ne diyorsunuz siz ya? 142 00:07:14,723 --> 00:07:18,763 Hanginiz çantasını bagaj kapısının dibine koyacak kadar aptal acaba? 143 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Rica ederim. 144 00:07:24,883 --> 00:07:25,883 Arkadaşlar, 145 00:07:25,963 --> 00:07:27,683 bu çanta kimin bakayım? 146 00:07:27,763 --> 00:07:28,683 Bu ne? 147 00:07:29,323 --> 00:07:31,083 Bu cidden lastik bot mu? 148 00:07:31,803 --> 00:07:32,683 Ama ne için? 149 00:07:33,523 --> 00:07:34,883 Yana dönük uyuyorum. 150 00:07:34,963 --> 00:07:36,483 Horlamaya da engel oluyor mu? 151 00:07:37,163 --> 00:07:38,123 Bende de aynısı var. 152 00:07:38,203 --> 00:07:40,523 Aldığımdan beri bebek gibi uyuyorum. 153 00:07:40,603 --> 00:07:41,683 Çak bir beşlik! 154 00:07:44,003 --> 00:07:45,523 Tamam, çantalarınızı alın. 155 00:07:45,603 --> 00:07:47,803 Tüttürebileceğiniz gizli yerler göstereceğim. 156 00:07:59,243 --> 00:08:01,443 A, bakın! Gyrocopter geçiyor. 157 00:08:01,523 --> 00:08:03,523 Shark Tank'ten Frank Thelen'dır. 158 00:08:03,603 --> 00:08:06,283 Uçak taksi şirketine milyonluk yatırım yaptı. 159 00:08:06,363 --> 00:08:08,003 İşte gelecek bu. 160 00:08:08,083 --> 00:08:10,083 Evet, havalar kötü değilse tabii. 161 00:08:10,163 --> 00:08:12,163 Ama kötü havada kim taksiye biner ki? 162 00:08:12,243 --> 00:08:15,163 Hiç merak etme. Eminim Frank mandıracı işine de girer. 163 00:08:18,483 --> 00:08:19,803 İyi misin sen? 164 00:08:19,883 --> 00:08:21,163 Gözlerin iyice kızardı. 165 00:08:21,243 --> 00:08:22,323 Yoksa kafan mı iyi? 166 00:08:23,923 --> 00:08:25,283 Şuradakiler fındık ağacı mı? 167 00:08:26,163 --> 00:08:29,243 Evet, Avrupa’nın ikinci büyük fındık ağacı ormanındayız. 168 00:08:29,323 --> 00:08:30,883 ADİ FINDIK CORYLUS AVELLANA 169 00:08:31,563 --> 00:08:33,323 ALERJİ KARTI ALERJİ: ADİ FINDIK 170 00:08:34,443 --> 00:08:35,523 Fındığa alerjim var. 171 00:08:36,523 --> 00:08:38,803 Bir ormanın adı neden “Haselhof” olabilir? 172 00:08:38,883 --> 00:08:41,082 David Hasselhoff'un falan mı sandın? 173 00:08:43,163 --> 00:08:44,003 Anlamadım? 174 00:08:44,082 --> 00:08:45,043 "Yana dönük uyurum." 175 00:08:45,123 --> 00:08:46,962 Kara Şimşek işte! 176 00:08:47,043 --> 00:08:50,243 Haselhof'ta olan Haselhof'ta kalır, tamam mı Lenny? 177 00:08:50,323 --> 00:08:51,163 Evet! 178 00:08:52,483 --> 00:08:55,843 Lenny’yle ilgili durumun için yardımımı istersen 179 00:08:55,923 --> 00:08:56,883 haberim olsun. 180 00:08:57,923 --> 00:09:00,203 Ben kendimi öğretmen olarak görmüyorum. 181 00:09:00,283 --> 00:09:03,963 Daha ziyade uzman bir pedagog diyebiliriz benim için. 182 00:09:07,483 --> 00:09:08,483 Evet, sağ ol. 183 00:09:09,643 --> 00:09:11,043 Mendilim sende kalsın. 184 00:09:12,083 --> 00:09:13,123 Şimdilik yani. 185 00:09:17,043 --> 00:09:19,923 Hadi, biraz çabuk olun! Sonra göle gideceğiz! 186 00:09:45,803 --> 00:09:47,883 GOODTIMES: HER ŞEY YOLUNDA MI? 187 00:09:51,563 --> 00:09:53,403 SEPET ÖDEME BUTONU 188 00:09:54,323 --> 00:09:55,163 ENTEGRASYON TESTİ 189 00:10:09,763 --> 00:10:13,203 Bileşen ömründe bir sıkıntı varmış gibi görünüyor ya. 190 00:10:13,283 --> 00:10:15,043 Of! Sikeyim ya! 191 00:10:17,123 --> 00:10:18,163 Of, engel koysana! 192 00:10:18,683 --> 00:10:20,843 Değişiklikleri algılamada mı sorun var ya? 193 00:10:22,803 --> 00:10:24,403 Hey Dennis. Şeyi biliyor musun? 194 00:10:24,483 --> 00:10:27,243 Üzgünüm. İkimiz de bilgisayar kullanmayı biliyoruz diye 195 00:10:27,323 --> 00:10:30,683 seninle otomatik olarak arkadaş falan sayılmıyoruz. 196 00:10:30,763 --> 00:10:32,843 Günümüzde herkes bilgisayarla ilgileniyor. 197 00:10:32,923 --> 00:10:34,363 Ortak ilgi alanımız değil bu. 198 00:10:42,083 --> 00:10:44,563 Evet, internette oldukça leş ortamlar var. 199 00:10:44,643 --> 00:10:47,203 Ama hiçbiri internet forumları kadar kötü değildir. 200 00:10:47,283 --> 00:10:48,923 Mesela masum bir soru sordunuz. 201 00:10:49,003 --> 00:10:51,123 Önce sizi azarlayıp size ders verirler. 202 00:10:51,203 --> 00:10:53,923 Sonra da aşağılayıp gönderinizi iptal edip silerler. 203 00:10:54,403 --> 00:10:58,403 Bu arada da asla sormadığınız sorular için bir sürü cevap gelir. 204 00:10:58,483 --> 00:11:00,643 SELAM M1000, GALİBA BİR RAKİBİN VAR! 205 00:11:09,363 --> 00:11:11,843 Her sanatçı, yapıtına imzasını bırakır. 206 00:11:16,643 --> 00:11:18,083 Sanatçının zevkini, tabiatını 207 00:11:18,163 --> 00:11:21,683 ve ustalığını yansıtan bir kartvizit gibi düşünün. 208 00:11:21,763 --> 00:11:25,363 Bir yazar sanki yazdığı eserinden size bakıyormuş gibi. 209 00:11:36,603 --> 00:11:38,163 -Ben sonra geleyim. -Saçmalama. 210 00:11:39,203 --> 00:11:40,043 Hayrola? 211 00:11:43,403 --> 00:11:45,883 Acayip etkili. Alüminyum da yok. 212 00:11:46,563 --> 00:11:47,763 Denemek ister misin? 213 00:11:48,403 --> 00:11:52,643 Ben arkadaşlık hakkında söylediklerinizi biraz düşündüm de. 214 00:11:53,243 --> 00:11:54,763 Yardım alsam iyi olacak. 215 00:11:56,443 --> 00:11:58,603 Hayır! 216 00:12:00,683 --> 00:12:02,563 Boku yedim, enerji içeceğim yok! 217 00:12:02,643 --> 00:12:04,403 Sikeyim böyle işi! 218 00:12:04,483 --> 00:12:06,483 Kan şekerim için lazım onlar! 219 00:12:06,563 --> 00:12:08,883 Biraz yatıp dinlensen iyi gelir belki. 220 00:12:08,963 --> 00:12:10,683 Onlar gıda boyalı karbonhidrat. 221 00:12:11,803 --> 00:12:15,163 Standart bir Lennard Sander bir yazılımcıya 1,21 gigavat sağlayan 222 00:12:15,243 --> 00:12:17,843 iki adet yüksek kapasiteli şeker piliyle çalışır. 223 00:12:17,923 --> 00:12:20,923 Piller, stres seviyesine göre üç saate kadar enerji verir. 224 00:12:21,003 --> 00:12:24,523 Dolum için karbonhidrat yüklü rafine şeker takviyesi yapılmalıdır. 225 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 Dikkat! Hiçbir koşulda ikincil yakıt kullanmayınız. 226 00:12:28,643 --> 00:12:32,083 Ben varım ya! Ben de şekerim, üstelik bayağı da enerjiğim. 227 00:12:32,163 --> 00:12:34,843 Ayrıca şu an başka bir konuda boku yemiş durumdayız! 228 00:12:35,683 --> 00:12:39,163 Birincisi Moritz bir şeyler planlıyor. İkincisi de CandyBay. 229 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 Dan! Paketlerimiz ne alemde? 230 00:12:42,123 --> 00:12:45,283 Arkadaşlar kaç kere söyleyeceğim size? Herif bana dedi ki… 231 00:12:45,363 --> 00:12:47,043 Son dakika değişikliği oldu beyler. 232 00:12:47,123 --> 00:12:49,643 Lenny, bu odayı artık Moritz’le paylaşacak. 233 00:12:51,843 --> 00:12:53,243 Ne? Nereden çıktı bu? 234 00:12:53,323 --> 00:12:54,603 Alerjisi varmış. 235 00:12:55,883 --> 00:12:59,443 Adam kafayı yemiş lan! Hangi manyak öğretmen… 236 00:12:59,523 --> 00:13:02,003 Ölsem Nişancı Dennis’le aynı odada kalmam. 237 00:13:02,083 --> 00:13:04,603 O çocuk insanları vurunca tuhaf tuhaf gülümsüyor. 238 00:13:04,683 --> 00:13:06,963 Ben bir orta yol bulabileceğimize eminim. 239 00:13:08,043 --> 00:13:12,283 Bir bakmışsın, Anna ve Lina'yla aynı odada kalıyorsun, ne dersin? 240 00:13:12,363 --> 00:13:15,003 Ya da tatlı mı tatlı Jana'yla? 241 00:13:16,403 --> 00:13:17,683 Jana? 242 00:13:18,323 --> 00:13:20,243 Ama bu yasak falan değil mi ya? 243 00:13:20,323 --> 00:13:23,763 Şöyle diyelim, öğretmenin diyorsa yasak değildir. 244 00:13:33,283 --> 00:13:34,563 Hey. 245 00:13:34,643 --> 00:13:35,763 Görüşürüz! 246 00:13:40,043 --> 00:13:41,203 Gördün mü? 247 00:13:43,603 --> 00:13:45,723 Sakın unutma, artık arkadaş değiliz. 248 00:13:45,803 --> 00:13:47,403 Seninle konuşmamam tembih edildi. 249 00:13:47,483 --> 00:13:50,083 Çünkü söylediklerimi bana karşı kullanabilirsin. 250 00:13:50,163 --> 00:13:51,203 Ne? Hayır. 251 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 Diğer odada bir ton fındık ağacı var diye geldim. 252 00:14:02,163 --> 00:14:04,283 -İnternet siteni gördüm. -Gerçekten mi? 253 00:14:04,763 --> 00:14:06,603 CandyBay. Sizin o, değil mi? 254 00:14:07,483 --> 00:14:08,603 Evet. 255 00:14:08,683 --> 00:14:11,243 İyi görünüyor. SSR'ı kıyakmış. 256 00:14:12,523 --> 00:14:15,763 -İçerik dağıtım ağı da iyi ayarlanmış. -Evet, tabii. 257 00:14:17,043 --> 00:14:19,283 MyDrugs'ın kurulumu üzerinde çalışıyorum. 258 00:14:20,043 --> 00:14:21,443 Ama sen zaten biliyorsundur. 259 00:14:22,043 --> 00:14:23,563 Evet. Tabii canım. 260 00:14:23,643 --> 00:14:25,963 -Aslında ben de tam şu an… -Saçmalık bu. 261 00:14:26,563 --> 00:14:28,563 Bilgisayara Chrome uzantısı eklemiyorum. 262 00:14:28,643 --> 00:14:31,683 Çünkü Google, Netflix'te ne izlediğimi öğreniyor o zaman. 263 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 Aynı anda “Başlat”a basacağız. Hazır mısın? 264 00:14:35,963 --> 00:14:37,683 Üç, iki… 265 00:14:39,843 --> 00:14:41,803 Hayır, olacak. 266 00:14:41,883 --> 00:14:44,123 Üç, iki, bir! 267 00:14:44,203 --> 00:14:45,483 İki, bir. 268 00:14:49,163 --> 00:14:51,523 Sıradaki kategori: Uçuk tipler. 269 00:14:51,603 --> 00:14:53,003 "Hapishaneye ilk kim girer?" 270 00:14:54,003 --> 00:14:56,803 Ne var ya? Bu yıllık kategorileri gelenek bir kere. 271 00:14:56,883 --> 00:14:58,683 Gelenek falan değil. Zorbalık bu. 272 00:15:00,963 --> 00:15:02,483 "Hapishaneye ilk giren kim olur?" 273 00:15:05,403 --> 00:15:06,403 Bence Moritz. 274 00:15:08,283 --> 00:15:09,763 Çok iyi cevaptı. 275 00:15:09,843 --> 00:15:12,523 Peki suçu ne? Halkı tahrik mi yoksa sıkıcılık mı? 276 00:15:14,163 --> 00:15:15,243 Muhtemelen ben girerim. 277 00:15:15,323 --> 00:15:18,203 Çünkü Alman polisinin hepsi pis birer ırkçı. 278 00:15:18,283 --> 00:15:19,603 İstatistik bu, ne yapayım. 279 00:15:19,683 --> 00:15:20,523 Doğru söylüyor. 280 00:15:21,283 --> 00:15:22,123 Gerda yazıyorum? 281 00:15:22,203 --> 00:15:23,043 Evet, Gerda. 282 00:15:24,163 --> 00:15:28,603 Peki. Aranızda kim herkesi kendinden daha çok düşünür? 283 00:15:29,643 --> 00:15:30,723 Lisa. 284 00:15:30,803 --> 00:15:31,883 Ne? 285 00:15:31,963 --> 00:15:32,843 Bu doğru değil. 286 00:15:32,923 --> 00:15:35,163 Sadece sizinki gibi bir egom yok. 287 00:15:35,243 --> 00:15:38,443 Ben sadece sonuçlarını düşünerek karar alan biriyim. 288 00:15:38,963 --> 00:15:41,483 Doğru. Bu da böyle bir şey zaten. 289 00:15:41,563 --> 00:15:44,563 Küçükken Kinder Sürpriz’i saatlerce sallayanlardansın sen. 290 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 Heykelcik olanı bulmak için. 291 00:15:46,683 --> 00:15:49,123 Yine de sana hep parça birleştirmeli denk gelir. 292 00:15:49,603 --> 00:15:51,523 Ama işin heyecanı da orada zaten. 293 00:15:51,603 --> 00:15:54,323 Eline ne geçeceğini asla bilememek. 294 00:15:54,403 --> 00:15:58,123 Ama tabii aynı zamanda da tehlikeli. Amerika bu yüzden yasakladı. 295 00:15:58,203 --> 00:15:59,123 Bu yüzden değil. 296 00:15:59,203 --> 00:16:02,003 Mesela silah yasak değil çünkü içindeki belli. 297 00:16:02,083 --> 00:16:02,923 Ay, yok artık! 298 00:16:04,563 --> 00:16:06,923 Biliyorum, önce konuşup sonra düşünenlerdenim. 299 00:16:07,563 --> 00:16:08,723 Dediğim de bu zaten. 300 00:16:09,443 --> 00:16:10,683 Şunu diyorum yani, 301 00:16:10,763 --> 00:16:14,603 bir şey için bin kere düşünme, ne istiyorsan onu al. 302 00:16:14,683 --> 00:16:16,803 Senin olacakları kontrol etme gücün yok. 303 00:16:16,883 --> 00:16:19,963 Moritz’e takılı kalmış durumdasın. Vazgeç şu çocuktan artık. 304 00:16:20,043 --> 00:16:22,923 Evet, elleri göreyim, Moritz’i kim grubuna almak ister? 305 00:16:30,403 --> 00:16:32,483 E? NE İSTİYORMUŞ SÖYLEDİ Mİ? 306 00:16:32,563 --> 00:16:34,243 BİLMİYORUM, KONUŞMUYORUZ 307 00:16:36,163 --> 00:16:37,203 Kimse istemiyor mu? 308 00:16:43,363 --> 00:16:45,003 NASIL GİDİYOR MORITZ? 309 00:17:09,083 --> 00:17:10,243 O mendil ne? 310 00:17:10,323 --> 00:17:11,683 Benim değil. 311 00:17:13,203 --> 00:17:15,043 Vermeden önce yıkayacak mısın bari? 312 00:17:16,923 --> 00:17:18,763 A, evet bunu ben de düşündüm. 313 00:17:20,443 --> 00:17:23,523 Hey Lisa! Eifel Korucusu Joseph sana ekmek kızarttı. 314 00:17:24,323 --> 00:17:26,323 Ama seninle konuşmaya çekiniyor. 315 00:17:29,642 --> 00:17:32,443 Harika! Hayatı yedi yaşında gibi yaşamak gerek. 316 00:17:33,362 --> 00:17:35,043 Kanserojen kısmını da yiyor musun? 317 00:17:35,123 --> 00:17:38,723 Evet, pardon. Fritzi’ye ateşin işlevini anlatmayı unutmuşum sanırım. 318 00:17:39,483 --> 00:17:41,043 Evet ateş sıcakmış, bilmiyordum. 319 00:17:41,563 --> 00:17:43,523 Ama kanserojen demişken… 320 00:17:45,163 --> 00:17:46,563 Hadi Lisa, biraz eğlen. 321 00:17:47,763 --> 00:17:48,603 Ama arkadaşlar? 322 00:17:49,643 --> 00:17:51,643 Cigara içmek hoş değil. Verin şunu. 323 00:17:52,483 --> 00:17:55,363 Havalı tipler bunu nasıl içiyor artık, size göstereyim. 324 00:17:56,003 --> 00:17:58,323 Bu kombinasyon çok daha iyi oluyor. 325 00:17:59,203 --> 00:18:00,083 Vay canına. 326 00:18:02,163 --> 00:18:03,563 Ben sadece cigara alsam? 327 00:18:03,643 --> 00:18:05,483 Glutene alerjim var sanırım çünkü. 328 00:18:08,963 --> 00:18:10,443 -Denemek ister misin? -İmkânsız! 329 00:18:10,523 --> 00:18:12,563 -Neden ama? -Yanmış da ondan! 330 00:18:12,643 --> 00:18:14,963 Affedersiniz, mendili yıkamam gerekiyor da. 331 00:18:15,483 --> 00:18:16,323 Komik çocuk. 332 00:18:31,043 --> 00:18:31,963 Stresli misin? 333 00:18:33,603 --> 00:18:34,523 Evet, haklısın. 334 00:18:34,603 --> 00:18:37,763 Dan ve Kira bizi ayırmaya çalışıyor farkındayım ama… 335 00:18:39,723 --> 00:18:41,243 Merhaba Dan, seni görmek güzel. 336 00:18:43,643 --> 00:18:46,203 Hatırladığımdan daha farklı görünüyorsun. 337 00:18:46,283 --> 00:18:48,963 Sigara paketinin üstündeki o korkunç tiplere dönmüşsün. 338 00:18:51,763 --> 00:18:53,243 ENDİŞELENMEYE BAŞLIYORUZ 339 00:18:53,323 --> 00:18:56,523 Bu kulübede duramayacağını söylemedin mi? 340 00:18:57,443 --> 00:18:58,803 Hayır. Yani… 341 00:18:58,883 --> 00:19:01,443 Of be oğlum, yatakta çok iyi olmasan… 342 00:19:19,163 --> 00:19:21,803 Moritz? Bugün nerede uyuyacağından haberin var mı? 343 00:19:29,443 --> 00:19:31,203 Kendim de halledebilirdim. 344 00:19:31,283 --> 00:19:32,603 Evet, elbette! 345 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 Şu an yapacağımız şeyi de kendin hallederdin. 346 00:19:35,643 --> 00:19:38,243 Ama beraber yapınca zevki bir başka oluyor. 347 00:19:40,123 --> 00:19:41,563 KİŞİSEL ERİŞİM NOKTASI ERİŞİM KAPALI 348 00:19:53,723 --> 00:19:54,683 Bir dakika. 349 00:19:54,763 --> 00:19:56,603 Dur. Gözlük buğulandı. 350 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Net göremiyorum. Bir dakika. 351 00:20:00,763 --> 00:20:01,603 Hadi. 352 00:20:08,603 --> 00:20:09,803 TAM KONSTRASYON 353 00:20:09,883 --> 00:20:10,763 Evet! 354 00:20:10,843 --> 00:20:14,763 UYKU, ÇALIŞMA, ODAK VE RAHATLAMA İÇİN 10 SAATLİK YAĞMUR FIRTINASI 355 00:20:54,083 --> 00:20:56,243 Kargo süreci bazen uzayabiliyor, normal. 356 00:20:56,323 --> 00:20:59,683 Ben altı gündür Zalando’dan aldığım ayakkabıyı bekliyorum. 357 00:20:59,763 --> 00:21:01,283 Ama büyük tepkiler vermiyorum. 358 00:21:02,963 --> 00:21:05,083 Siktir, suratı bok gibi görünüyor. 359 00:21:11,883 --> 00:21:13,563 Birkaç şeyi prize takacağım da. 360 00:21:14,123 --> 00:21:16,763 Suratındaki şeyi bulaştırma da ne yapıyorsan yap. 361 00:21:34,083 --> 00:21:35,043 MORITZ'İN KULAKLIĞI - CANLI DİNLEME AÇIK 362 00:21:43,203 --> 00:21:46,923 Şu anda bir enerji içeceği için ruhumu satarım. 363 00:21:47,443 --> 00:21:49,363 Nerede kalmıştık? Doğru ya. 364 00:21:49,443 --> 00:21:53,163 Dan, tüm Bitcoin'imizi Darknet'ten bir herife göndermişti. 365 00:21:53,243 --> 00:21:55,723 Bir dümen yok ya. Uyuşturucular yolda diyorum. 366 00:21:55,803 --> 00:21:58,163 -Adam takip kodu gönderecek, söz verdi. -Ne? 367 00:21:58,843 --> 00:22:00,523 Takip kodu mu? Ciddi misin? 368 00:22:03,603 --> 00:22:05,243 Moritz’in bilgisayarına bakalım. 369 00:22:06,243 --> 00:22:08,763 Belki sanal cüzdanı masaüstünde açıktır. 370 00:22:10,363 --> 00:22:12,763 Şifre? Muhtemelen doğum günüdür. 371 00:22:12,843 --> 00:22:14,683 Lenny? Doğum günü ne zaman? 372 00:22:15,523 --> 00:22:16,523 Bilmiyorum. 373 00:22:18,283 --> 00:22:19,283 Ne demek bilmiyorum? 374 00:22:19,923 --> 00:22:21,363 Ciddiyim, bilmiyorum! 375 00:22:21,843 --> 00:22:22,683 Şaka mı bu? 376 00:22:22,763 --> 00:22:25,363 Doğum günlerinden nefret eder, asla söylemez. 377 00:22:25,443 --> 00:22:28,003 Daha tuhaf olamaz dedikçe beni haksız çıkarıyor. 378 00:22:28,083 --> 00:22:30,203 O zaman Dan’e bel bağlayacağız. 379 00:22:30,283 --> 00:22:31,563 Aman ne kadar rahatladım. 380 00:22:31,643 --> 00:22:33,403 Tamam, bekleyip görelim olur mu? 381 00:22:33,483 --> 00:22:36,003 Şimdilik sokak bağlantımdan ilerleyelim. 382 00:22:36,083 --> 00:22:37,763 Sokak fiyatıyla mı ilerleyeceğiz? 383 00:22:37,843 --> 00:22:39,883 Bakın, üstümüze para yağdırmayabilir 384 00:22:39,963 --> 00:22:43,203 ama bizi bir süre idare eder ve müşterileri de oyalar. 385 00:22:43,963 --> 00:22:46,043 Yani, hiç yoktan iyidir. 386 00:22:47,563 --> 00:22:48,923 Ne? Alo! 387 00:22:49,003 --> 00:22:52,643 İnsanlar zengin olmak için uyuşturucu satmaya razı oluyor! 388 00:22:53,123 --> 00:22:55,243 Bu işi yenilikçi bir sektörde, 389 00:22:55,323 --> 00:22:58,363 ilginç ve sürdürülebilir bir şey diye yapmıyoruz. 390 00:22:58,443 --> 00:23:00,283 Ayrıca kargo masrafı da var yani. 391 00:23:00,363 --> 00:23:03,443 Her bir siparişte 1,70 avro kaybediyoruz. 392 00:23:04,523 --> 00:23:08,003 Bu gidişle Lenny’nin cenaze masrafları bile çıkmayacak. 393 00:23:10,643 --> 00:23:12,243 Standartlarımı da biliyorsun. 394 00:23:12,923 --> 00:23:14,963 Ya ormanda asılmak istiyorum. 395 00:23:15,043 --> 00:23:16,803 Logan Paul de Insta videosuna koyar. 396 00:23:16,883 --> 00:23:18,523 Ya da denizde cenaze isterim. 397 00:23:19,843 --> 00:23:21,483 Eğer denizde olursa 398 00:23:21,563 --> 00:23:23,643 Dan Bilzerian'ın jet ski üstünde 399 00:23:23,723 --> 00:23:27,483 bir süper modelin arkasında küllerimi burnuna çekmesini istiyorum. 400 00:23:30,963 --> 00:23:33,443 Gördün mü? Bizim tüm amacımız para. 401 00:23:34,563 --> 00:23:37,923 Lenny'nin tedavisini ben de umursuyorum tabii ki. 402 00:23:38,003 --> 00:23:39,723 Ben aldığım arabayı bile sattım. 403 00:23:39,803 --> 00:23:42,563 Foodspring ve Headspace üyeliklerimi de iptal ettim. 404 00:23:44,083 --> 00:23:46,003 Acaba hesabımı tekrar açabilir miyim? 405 00:23:48,323 --> 00:23:51,003 İnsanlara ihtiyaç duyduğu şeyi verebilmek için 406 00:23:51,083 --> 00:23:53,283 önce neye ihtiyaçları var, onu bilmelisiniz. 407 00:23:53,363 --> 00:23:56,963 Onlara sorular sorarak cevabı bulabileceğinizi düşünüyorsanız 408 00:23:57,043 --> 00:23:58,443 çok yanılıyorsunuz. 409 00:23:58,523 --> 00:24:01,443 Çünkü ihtiyaç duyduklarını değil, isteklerini söylerler. 410 00:24:01,523 --> 00:24:02,923 EN YAKIN SÜRÜCÜ 91 DAKİKA UZAKTA 411 00:24:03,003 --> 00:24:05,403 Henry Ford, "Birine hayatta ne istediğini sor, 412 00:24:05,483 --> 00:24:07,443 daha hızlı giden bir at ister." demiş. 413 00:24:09,043 --> 00:24:11,283 İnsanların gerçek ihtiyacını öğrenmek için 414 00:24:11,363 --> 00:24:14,083 öncelikle onlar hakkında epeyce bir bilgi toplamalı 415 00:24:14,163 --> 00:24:17,643 sonra da uzun bir süre boyunca davranışlarını gözlemlemelisiniz. 416 00:24:19,443 --> 00:24:21,683 Belli bir izleyici kitlesi olduğunu bilmese 417 00:24:21,763 --> 00:24:23,443 bu tuhaf dizinin üçüncü sezonu için 418 00:24:23,523 --> 00:24:26,363 Netflix bir ton harcar mıydı? 419 00:24:31,123 --> 00:24:34,043 Para şu an PayPal hesabınıza geçmiş olmalı. 420 00:24:34,123 --> 00:24:35,203 Süper! 421 00:24:55,123 --> 00:24:58,483 MERHABA JOSEPH. KÜÇÜK BİR MACERAYA VAR MISIN? 422 00:25:01,403 --> 00:25:02,523 NEREYE? 423 00:25:04,523 --> 00:25:05,723 GELİYOR MUSUN? 424 00:25:05,803 --> 00:25:06,883 KAYBOLDUM GALİBA 425 00:25:06,963 --> 00:25:10,123 DÜNYANIN EN BERBAT KORUCUSU OLABİLİRSİN 426 00:25:13,603 --> 00:25:15,243 A, geldin demek. 427 00:25:15,843 --> 00:25:16,763 Merhaba. 428 00:25:17,403 --> 00:25:18,683 Niye burada buluştuk? 429 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 "Korucuyu ormana çekip öldür" temalı bir korku filmi mi bu? 430 00:25:22,243 --> 00:25:24,243 Evet, burada kimse görmez. 431 00:25:26,683 --> 00:25:28,323 Biraz etrafta dolaşmaya ne dersin? 432 00:25:29,283 --> 00:25:31,043 Bana ağaç isimlerini öğretirsin. 433 00:25:32,603 --> 00:25:35,883 Bir dakika, bu benim kadınları ayartıp ormana çekme repliğim. 434 00:25:35,963 --> 00:25:37,243 2020’den merhaba, 435 00:25:37,323 --> 00:25:39,283 artık kadınlar da tacizci çıkabiliyor. 436 00:25:39,363 --> 00:25:42,083 Suç senin, böyle giyinip beni kışkırtmamalıydın. 437 00:25:42,163 --> 00:25:44,203 Şimdi beni ormanda takip et. 438 00:25:44,283 --> 00:25:46,763 İyi de Faust falan okuman gerekmiyor mu? 439 00:25:47,443 --> 00:25:48,363 Aslında evet. 440 00:25:49,043 --> 00:25:51,963 Ama iki cilt olduğunu öğrenince tüm okuma hevesim kaçtı. 441 00:25:52,043 --> 00:25:52,883 Demir Adam gibi. 442 00:25:54,603 --> 00:25:55,563 Hadi o zaman. 443 00:25:58,123 --> 00:26:01,843 Benim gibi havalı bir korucuyu ayartıp götürebileceğin bir yer var. 444 00:26:09,723 --> 00:26:11,283 Marlene, bir bakabilir misin? 445 00:26:12,923 --> 00:26:16,163 Ha siktir, ağzına sıçayım, ödüm bokuma karıştı! 446 00:26:16,883 --> 00:26:18,323 Saldırıya mı uğradın sen? 447 00:26:19,163 --> 00:26:21,643 Hayır, orta dereceli bir alerjik reaksiyon. 448 00:26:22,403 --> 00:26:24,603 Alerjik reaksiyon mu? Bulaşıcı değil yani? 449 00:26:24,683 --> 00:26:25,603 Sitemiz hazır. 450 00:26:25,683 --> 00:26:26,523 EN KALİTELİ EN İYİ TESLİMAT EN GÜVENLİ 451 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 E, hadi öyleyse! 452 00:26:28,163 --> 00:26:30,883 Yüklemeden önce bir uzmanın fikrini almak istiyorum. 453 00:26:32,043 --> 00:26:36,603 Geçen olanlardan sonra, internet sitemiz saldırıya karşı tam güvenli olmalı. 454 00:26:36,683 --> 00:26:38,243 Ben birini buldum bile. 455 00:26:38,723 --> 00:26:39,963 Kim? 456 00:26:40,043 --> 00:26:41,403 Tanıdığımız biri mi? 457 00:26:42,563 --> 00:26:45,523 Bağlantım internet üzerinden anonim şekilde çalışıyor. 458 00:26:46,163 --> 00:26:48,083 O yüzden gerçek ismini bilmiyorum. 459 00:26:48,723 --> 00:26:52,083 -Ama bize bir söz verdin Moritz. -MyDrugs'ın CEO'suyum ben. 460 00:26:52,803 --> 00:26:55,483 CEO olarak da kendimizi tam olarak garantiye almadan 461 00:26:55,563 --> 00:26:59,443 ertelemeyi yeğlerim. Pazartesi sabah olur. 462 00:27:02,563 --> 00:27:04,123 E? Nasıl sence? 463 00:27:11,083 --> 00:27:13,043 Burası masaüstü arka planı gibi. 464 00:27:15,403 --> 00:27:16,603 Teşekkür ederim. 465 00:27:16,683 --> 00:27:18,843 Hayatımda duyduğum en romantik benzetmeydi. 466 00:27:19,323 --> 00:27:22,283 Hayır, gerçekten çok güzel. Teşekkür ederim. 467 00:27:33,243 --> 00:27:35,323 İyi bir fikir olduğuna emin misin? 468 00:27:36,723 --> 00:27:38,323 Burada suyun kalitesi muazzam. 469 00:27:38,403 --> 00:27:40,123 -Doğrudan kaynaktan geliyor. -Evet. 470 00:27:42,403 --> 00:27:44,163 Ne zamandır bu iştesin? 471 00:27:46,483 --> 00:27:48,683 Gördüğün üzere daha çok yeniyim. 472 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 Ne olabilir ki? 473 00:27:52,523 --> 00:27:53,803 Sen hep böyle misin? 474 00:27:55,363 --> 00:27:56,523 Kötü bir korucu muyum? 475 00:27:57,403 --> 00:28:00,043 Hayır! Hep çok memnun görünüyorsun. 476 00:28:00,123 --> 00:28:01,963 Nasıl beceriyorsun? Sinir bozucu. 477 00:28:02,043 --> 00:28:05,123 Dünyaya iyi davranırsan o da aynı şekilde karşılık verir. 478 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 -Karma işte. -Çok sinir bozucu! 479 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 Ölü koyun tadı var. 480 00:28:59,403 --> 00:29:02,163 Lisa'nın vlog’unda tekrar görüşmek üzere! 481 00:29:02,243 --> 00:29:03,283 Bir sent daha olmaz. 482 00:29:03,363 --> 00:29:06,043 Yakında hepsini ödeyeceksin. 483 00:29:06,123 --> 00:29:07,723 Ne yapacağını biliyor musun? 484 00:29:07,803 --> 00:29:09,003 454 AVRO 485 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Söyleyeyim, market puanı biriktireceksin. 486 00:29:11,163 --> 00:29:12,723 Tamam yeter bu delilik. 487 00:29:12,803 --> 00:29:13,923 ŞEKER SEVİYESİ DÜŞÜK! 488 00:29:14,003 --> 00:29:16,043 LÜTFEN LENNARD SANDER'INIZA HEMEN DOLUM YAPIN 489 00:29:27,083 --> 00:29:27,923 Dostum. 490 00:29:29,843 --> 00:29:32,323 Senin benimle derdin ne? 491 00:29:34,523 --> 00:29:36,003 Baş başa konuşabilir miyiz? 492 00:29:41,843 --> 00:29:43,043 Artık arkadaş değiliz. 493 00:29:43,123 --> 00:29:44,283 Bunu kabullendim. 494 00:29:44,763 --> 00:29:47,243 Son zamanlarda sıçıp batırdığımı da biliyorum. 495 00:29:48,323 --> 00:29:49,763 Ama sana bir teklifim olacak. 496 00:29:51,483 --> 00:29:53,563 Aramızı düzeltebilecek bir teklif. 497 00:30:01,283 --> 00:30:02,323 Değeri 200 bin avro. 498 00:30:05,163 --> 00:30:06,003 Ne için bu? 499 00:30:08,043 --> 00:30:08,883 CandyBay. 500 00:30:09,923 --> 00:30:11,643 Bana düzgün bir online mağaza, 501 00:30:11,723 --> 00:30:13,723 sana da tedavi parası lazım. 502 00:30:13,803 --> 00:30:16,843 Şimdi kodunu bana sat ve bu işi bırak. 503 00:30:17,603 --> 00:30:18,883 Her şeyi. 504 00:30:19,443 --> 00:30:20,803 Sert bir teklif oldu. 505 00:30:21,563 --> 00:30:23,803 Ama bunu dostça bir takas gibi düşün. 506 00:30:23,883 --> 00:30:25,283 Birleşme ve devralma yani. 507 00:30:26,403 --> 00:30:28,803 Apple, Facebook ve Google bunu her gün yapıyor. 508 00:30:35,203 --> 00:30:38,003 Parayı şu an alıp anında kullanabilirsin. 509 00:30:38,563 --> 00:30:40,123 İkimizin de işine gelecek. 510 00:30:41,083 --> 00:30:42,003 Win-win. 511 00:30:46,363 --> 00:30:47,283 Bir de 512 00:30:47,963 --> 00:30:50,603 bunu promosyon olarak verebilirim. 513 00:30:52,483 --> 00:30:53,723 Şunları prize takacağım. 514 00:30:53,803 --> 00:30:55,843 Enerji içeceği için ruhumu satarım. 515 00:30:55,923 --> 00:30:57,643 -Uyuşturucular yolda. -Ne? 516 00:30:58,923 --> 00:30:59,843 Bizi mi dinledin? 517 00:31:02,283 --> 00:31:03,443 Ne? Hayır. 518 00:31:06,123 --> 00:31:08,243 Sen seviyorsun böyle şeyleri. 519 00:31:12,563 --> 00:31:15,323 Ulan, bir an cidden dersini aldın sandım. 520 00:31:16,363 --> 00:31:17,843 Ama nafile! 521 00:31:17,923 --> 00:31:20,763 Sadece kodu bensiz halledemeyeceğini anlamışsın. 522 00:31:21,803 --> 00:31:24,323 Ama benim dilim yandı. Nihayet yandı! 523 00:31:56,683 --> 00:32:00,523 Yalnızlığın en büyük avantajı, strateji değişikliği yapmak istiyorsanız 524 00:32:00,603 --> 00:32:03,243 hiç kimseyi buna ikna etmeniz gerekmez. 525 00:32:03,323 --> 00:32:05,123 Hiç kimsenin kalbini kırmazsınız. 526 00:32:05,643 --> 00:32:06,923 Kimseyi düşünmeniz gerekmez. 527 00:32:07,003 --> 00:32:11,043 Ezelden beri tanıyıp da borçlu olduğunuz birileri de olmaz. 528 00:32:11,123 --> 00:32:14,323 Böylece kendi hedefinize odaklanabilirsiniz. 529 00:32:49,643 --> 00:32:52,043 Yalnız olmanın en büyük dezavantajıysa 530 00:32:52,123 --> 00:32:53,363 yalnız olmaktır. 531 00:32:53,443 --> 00:32:55,523 Başarını paylaşabileceğin biri yoksa 532 00:32:55,603 --> 00:32:57,683 başarmanın ne anlamı var ki? 533 00:33:03,243 --> 00:33:06,643 BENİMLE MATEMATİK ÇALIŞIR MISIN? EVET - HAYIR- BELKİ 534 00:33:06,723 --> 00:33:07,763 EVET 535 00:33:10,483 --> 00:33:16,403 Rinseln! 536 00:33:32,603 --> 00:33:33,603 Ha? 537 00:33:33,683 --> 00:33:34,843 Ne oldu şimdi? 538 00:33:40,723 --> 00:33:41,923 Ne oluyor lan? 539 00:33:43,323 --> 00:33:45,523 Ne oluyor lan? 540 00:33:54,843 --> 00:33:58,283 Alt yazı çevirmeni: Büşra Külahcı