1 00:00:13,363 --> 00:00:16,523 Kachny, ovce, kozy, lamy. 2 00:00:16,603 --> 00:00:17,963 Stádní zvířata. 3 00:00:18,043 --> 00:00:18,963 Sledující. 4 00:00:19,043 --> 00:00:20,883 Naprosto závislí chudáčci. 5 00:00:20,963 --> 00:00:22,523 Všechno dělají ve skupinách. 6 00:00:22,603 --> 00:00:26,283 Každý, kdo kdy byl v nějaké whatsappové skupině, ví, čeho jsou schopné. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,603 Nebo spíš čeho schopné nejsou. 8 00:00:29,483 --> 00:00:30,843 Tygr, medvěd, 9 00:00:30,923 --> 00:00:32,283 leopard, orel. 10 00:00:32,363 --> 00:00:33,523 Samotáři. 11 00:00:33,603 --> 00:00:36,043 Nekompromisní, výkonní, odhodlaní. 12 00:00:36,123 --> 00:00:38,003 I když jim nikdo nepomáhá. 13 00:00:39,483 --> 00:00:43,083 Lidé, co o všem rozhodují sami, možná nemají nejlepší pověst. 14 00:00:43,163 --> 00:00:45,363 Nevládneme tu zemi. Je to jen firma. 15 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Nejde o to, vyhovět každému. 16 00:00:48,203 --> 00:00:50,843 Jde o to, aby šéf následoval svou vizi 17 00:00:50,923 --> 00:00:53,163 a neustále mu u toho někdo nepřekážel. 18 00:00:53,243 --> 00:00:54,043 Co? 19 00:00:54,123 --> 00:00:56,163 Co to je? Python? 20 00:00:56,243 --> 00:00:57,883 TypeScript? JavaScript? Rust? 21 00:00:58,563 --> 00:01:02,523 Studoval jsem jeden semestr IT. Propadl jsem ale z matiky. 22 00:01:02,603 --> 00:01:03,763 Klasika. 23 00:01:03,843 --> 00:01:04,843 Systém pro e-shop. 24 00:01:05,923 --> 00:01:07,083 Pro… 25 00:01:08,683 --> 00:01:09,603 …farmáře. 26 00:01:09,683 --> 00:01:11,843 Digitalizaci se nevyhne nikdo. 27 00:01:12,403 --> 00:01:13,803 Náročný klient? 28 00:01:13,883 --> 00:01:16,123 Tak trochu. Bohužel jsou už poněkud… 29 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 …netrpěliví, Moritzi. 30 00:01:19,043 --> 00:01:21,043 Spadlo to už před téměř dvěma týdny. 31 00:01:21,523 --> 00:01:26,003 Přicházíme teď o čistý zisk minimálně 50 000 eur denně. 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,003 To je spousta peněz. 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,483 Velká spousta. 34 00:01:29,683 --> 00:01:32,883 Když se vrátíme díky jednoduché úpravě, dojde lidem, že jsme spadli. 35 00:01:33,443 --> 00:01:34,643 Ztratíme důvěryhodnost. 36 00:01:35,643 --> 00:01:38,283 Proto to musíme prodat jako relaunch. 37 00:01:39,083 --> 00:01:41,363 A to jde jedině díky kompletní aktualizaci. 38 00:01:41,843 --> 00:01:43,723 Kompletní překopání. 39 00:01:44,363 --> 00:01:45,763 Moje „MyDrugs 2.0“ 40 00:01:45,843 --> 00:01:48,803 navždy změní způsob prodeje drog po internetu 41 00:01:48,883 --> 00:01:52,403 a všichni v této místnosti díky němu hodně zbohatnou. 42 00:01:52,483 --> 00:01:54,523 Na to se vyplatí počkat, ne? 43 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 Dobrá, pane Jobsi. 44 00:01:56,683 --> 00:01:58,083 Tak nám nezbývá než doufat… 45 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 …že to proběhne hladce. 46 00:02:00,403 --> 00:02:03,643 Máš za to aspoň dobrý prachy? Nebo to děláš pro kámoše? 47 00:02:03,723 --> 00:02:05,043 Já pro kámoše nedělám. 48 00:02:07,843 --> 00:02:09,163 Máš nějakej deadline? 49 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 Oficiálně se to má spustit… 50 00:02:12,043 --> 00:02:13,563 …tuhle neděli o půlnoci? 51 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Vážně? 52 00:02:18,563 --> 00:02:20,043 Jsem CEO téhle společnosti. 53 00:02:20,563 --> 00:02:22,483 Když řeknu, že to zvládnu, tak to zvládnu. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,283 Mám to vlastně hotový. 55 00:02:26,123 --> 00:02:27,523 Jupí. 56 00:02:29,803 --> 00:02:31,043 To je super. 57 00:02:31,123 --> 00:02:33,163 Tak to projeď testem 58 00:02:33,243 --> 00:02:35,563 a můžeš se o víkendu soustředit na učení. 59 00:02:37,043 --> 00:02:38,723 TESTY CHYBA 60 00:02:43,403 --> 00:02:45,523 Úplně hotový to asi ještě nebude. 61 00:02:45,603 --> 00:02:47,483 Aktualizoval jsi všechno? 62 00:02:47,563 --> 00:02:50,203 S NPM je to vždycky těžké. 63 00:02:54,083 --> 00:02:56,483 Nebo si řekni Lennardovi. 64 00:02:56,563 --> 00:02:58,483 Ten to s počítači umí. 65 00:03:01,683 --> 00:03:02,523 Ale ne. 66 00:03:02,603 --> 00:03:05,123 - Nějaké trable v Kámošově? - Zvládnu to sám. 67 00:03:05,203 --> 00:03:06,323 POLOŽIT DOTAZ 68 00:03:06,403 --> 00:03:11,163 POMOC PROSÍM: NEAKTUALIZUJE SE VUE COMPUTED SUM 69 00:03:11,243 --> 00:03:12,203 Tak zatím, Mo. 70 00:03:12,723 --> 00:03:17,123 Matura! Matu-matu-matu-matura! 71 00:03:20,283 --> 00:03:21,083 ZEPTAT SE 72 00:03:23,123 --> 00:03:24,243 HLEDAT UKLIDŇUJÍCÍ ZVUK 73 00:03:25,163 --> 00:03:26,043 DOPRAVA NA DÁLNICI 74 00:03:27,323 --> 00:03:28,763 BÍLÝ ŠUM DÁLNICE – 12 HODIN 75 00:03:34,003 --> 00:03:35,043 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 76 00:03:45,083 --> 00:03:48,683 Prodávají drogy po internetu. A to rychle. 77 00:03:49,803 --> 00:03:51,043 REKONSTRUKCE SCÉNY 78 00:03:51,123 --> 00:03:54,963 Tito vysoce profesionální pachatelé pracují bez použití hotovosti. 79 00:03:55,843 --> 00:03:59,283 Platby probíhají prostřednictvím moderní kryptoměny bitcoin. 80 00:04:00,003 --> 00:04:02,483 Drogy se poté vkládají do obyčejné obálky 81 00:04:02,563 --> 00:04:04,243 a rozesílají po světě. 82 00:04:04,803 --> 00:04:08,603 Stejně jednoduše a diskrétně jako přes Amazon či eBay. 83 00:04:09,123 --> 00:04:12,723 Právě proto je situace tak nebezpečná. 84 00:04:12,803 --> 00:04:13,683 PŘÍPAD X NEVYŘEŠEN 85 00:04:13,763 --> 00:04:15,923 Jak lze chytat pachatele na internetu? 86 00:04:16,003 --> 00:04:20,083 Lidé mají často pocit, že je to jako v Matrixu či co. 87 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 I online dealer ale chodí ven. 88 00:04:23,283 --> 00:04:24,283 A tam ho chytíme. 89 00:04:24,363 --> 00:04:27,283 Nyní se zdá, že mají majitelé stránky velké plány. 90 00:04:27,363 --> 00:04:30,003 Můžete nám k tomu něco říct? 91 00:04:30,083 --> 00:04:32,043 Ano. Předpokládáme, že tento víkend 92 00:04:32,123 --> 00:04:34,443 vyjde nová verze jejich e-shopu. 93 00:04:34,523 --> 00:04:38,163 Větší výběr, rychlejší dodávky, větší bezpečí pro zákazníka. 94 00:04:38,243 --> 00:04:40,003 Tedy pro závislého uživatele drog. 95 00:04:40,843 --> 00:04:44,923 Kdybyste si něčeho takového všimli u schránky či na poště, 96 00:04:45,003 --> 00:04:50,243 kontaktujte nás na níže uvedeném čísle či prostřednictvím nové webové stránky. 97 00:04:50,323 --> 00:04:53,043 To je pro tento týden z Případ X nevyřešen vše. 98 00:04:53,123 --> 00:04:56,123 Mějte se na pozoru a nenechte se nikým ošálit. 99 00:04:56,603 --> 00:04:58,443 Neměl jsem se holit, jsem jak teplouš. 100 00:04:59,643 --> 00:05:03,443 IT se pořád snaží opravit notebook toho mrtvého dealera. 101 00:05:03,523 --> 00:05:06,083 Jak se k těm souborům dostaneme, určitě… 102 00:05:06,163 --> 00:05:07,603 Ne. S tímhle končíme. 103 00:05:08,563 --> 00:05:11,363 Prosím? Tušíš vůbec, kolik času jsem tomu věnoval? 104 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 Jo, vím to. Až moc. 105 00:05:12,803 --> 00:05:15,723 Vím, že jsi chtěl, aby byl tenhle případ nějak výjimečný. 106 00:05:15,803 --> 00:05:18,763 Příběh pár nerdů z Windenu přímo připravený pro Hollywood. 107 00:05:18,843 --> 00:05:19,643 Rinselnu. 108 00:05:21,523 --> 00:05:24,283 V realitě to ale je tak, když došlo k vraždě, byl to manžel. 109 00:05:24,363 --> 00:05:26,803 A jak jde o drogy, už dřív obviněný cizinec. 110 00:05:27,643 --> 00:05:30,923 Nemyslím to rasisticky, ale statisticky. 111 00:05:33,363 --> 00:05:37,083 Jestli chceš nutně dělat na kompu, proklikej se trestními rejstříky. 112 00:05:37,603 --> 00:05:39,083 A nebuď moc zklamaný, 113 00:05:39,163 --> 00:05:42,483 když bude ten tvůj M1000 nakonec vypadat jak Eko Fresh. 114 00:05:44,963 --> 00:05:46,403 To je slavný rapper. 115 00:05:46,483 --> 00:05:48,443 A taky Arab. 116 00:05:48,523 --> 00:05:50,123 Jo, já vím, kdo je Eko Fresh! 117 00:05:50,203 --> 00:05:52,643 Tak jo, v pohodě. Jen mě to napadlo. 118 00:05:52,723 --> 00:05:54,363 Protože jsi nijak nereagoval. 119 00:05:55,683 --> 00:05:58,163 Hele, takhle vypadají gangsteři. 120 00:05:58,243 --> 00:06:00,723 ČAU. NEBUĎTE RASISTI. DÍK. 121 00:06:03,843 --> 00:06:05,803 Jou, jak je, štětky? 122 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 PŘIPRAVENI NA MYDRUGS 2.0? JIŽ BRZY! 123 00:06:15,323 --> 00:06:19,323 Drazí studenti německé literatury, vítejte na předmaturitním víkendu. 124 00:06:24,723 --> 00:06:26,683 Za hoďku se setkáme ve společenské místnosti 125 00:06:26,763 --> 00:06:28,603 a rozdělíme se do studijních skupin. 126 00:06:28,683 --> 00:06:32,083 A tenhle atraktivní mladík je vám k dispozici ve volném čase. 127 00:06:32,163 --> 00:06:34,083 Jo, díky. Taky mi přijdeš atraktivní. 128 00:06:37,603 --> 00:06:40,283 Taky vás tady hezky vítám. Jmenuji se Joseph. 129 00:06:40,843 --> 00:06:43,523 Nabízíme tu činnosti podporující studium. 130 00:06:44,003 --> 00:06:46,243 Sporty, časový management, meditaci. 131 00:06:46,323 --> 00:06:47,643 Duševní fitko. 132 00:06:47,723 --> 00:06:49,883 - To tu ještě nebylo, vážení. - Ano. 133 00:06:49,963 --> 00:06:53,443 A prosím, v chatkách žádný sex ani drogy. 134 00:06:53,523 --> 00:06:55,923 Dole u jezera je super místo na fetování i šukání. 135 00:06:58,243 --> 00:07:00,243 To byl samozřejmě vtip. 136 00:07:00,323 --> 00:07:02,883 Jo, to je fakt. Můžete to klidně dělat i v chatkách. 137 00:07:03,483 --> 00:07:05,043 Jak už ale všichni víme: 138 00:07:05,123 --> 00:07:07,483 sexuální styk je podmíněný vzájemným souhlasem. 139 00:07:07,563 --> 00:07:10,003 Nebo tím, že je jeden pořádně namol. 140 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Vy jste vážně divnej. 141 00:07:14,723 --> 00:07:18,763 Který blbec si dal batoh přímo na ty dveře? 142 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Tu máte. 143 00:07:24,883 --> 00:07:25,883 Lidi… 144 00:07:25,963 --> 00:07:27,243 Čí to je? 145 00:07:27,763 --> 00:07:28,683 Co? Co to… 146 00:07:29,323 --> 00:07:31,083 Někdo si přivezl gumový člun? 147 00:07:31,803 --> 00:07:32,603 Na co? 148 00:07:33,523 --> 00:07:34,883 Spím na boku. 149 00:07:34,963 --> 00:07:36,483 Pomáhá to i proti chrápání? 150 00:07:37,163 --> 00:07:38,123 Mám úplně stejný. 151 00:07:38,203 --> 00:07:40,523 Spím díky němu jako mimino. 152 00:07:40,603 --> 00:07:41,683 Placáka, kámo. 153 00:07:44,003 --> 00:07:45,523 Tak si všichni vezměte věci. 154 00:07:45,603 --> 00:07:47,803 Ukážu vám, kde se nejlíp tajně kouří. 155 00:07:59,243 --> 00:08:01,443 Hele, vírník. 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,523 Frank Thelen ze Shark Tanku 157 00:08:03,603 --> 00:08:06,283 nainvestoval miliony do společnosti s létajícími taxíky. 158 00:08:06,363 --> 00:08:08,003 Tak vypadá budoucnost. 159 00:08:08,083 --> 00:08:10,083 Jo, pokud venku neprší. 160 00:08:10,163 --> 00:08:12,163 Ale kdo potřebuje taxíka, když je hnusně? 161 00:08:12,243 --> 00:08:15,163 Neboj, Frank určitě taky začínal u sedláků. 162 00:08:18,483 --> 00:08:19,363 Jsi v pohodě? 163 00:08:19,883 --> 00:08:21,163 Máš červené oči. 164 00:08:21,243 --> 00:08:22,323 Ty jsi hulil? 165 00:08:23,923 --> 00:08:25,283 To jsou lísky? 166 00:08:26,163 --> 00:08:29,243 No jasně. Jsme ve druhém největším lískovém lese v Evropě. 167 00:08:29,323 --> 00:08:30,883 LÍSKA OBECNÁ 168 00:08:31,563 --> 00:08:33,323 PRŮKAZ ALERGIKA ALERGENY: LÍSKA OBECNÁ 169 00:08:34,443 --> 00:08:35,523 Mám na lísky alergii. 170 00:08:36,523 --> 00:08:38,803 Proč se to tu asi jmenuje „Lísková chata“? 171 00:08:38,883 --> 00:08:41,082 Jako že ti tu někdo nalíská nebo co? 172 00:08:43,163 --> 00:08:44,003 Co? 173 00:08:44,082 --> 00:08:45,043 „Spím na boku.“ 174 00:08:45,123 --> 00:08:46,962 Jako profackuje. 175 00:08:47,043 --> 00:08:50,243 Co se stane v Lískárně, zůstane v Lískárně, že jo, Lenny? 176 00:08:50,323 --> 00:08:51,123 Jasně, kámo. 177 00:08:52,483 --> 00:08:55,843 Jestli potřebuješ nějak pomoct s Lennym… 178 00:08:55,923 --> 00:08:56,883 Stačí říct. 179 00:08:57,923 --> 00:09:00,203 Nechtěl bych být jen učitel. 180 00:09:00,283 --> 00:09:03,963 Jsem spíš naprosto všestranný pedagog. 181 00:09:07,483 --> 00:09:08,483 Jo, díky. 182 00:09:09,643 --> 00:09:11,043 Ten kapesník si klidně nech. 183 00:09:12,083 --> 00:09:13,123 Zatím. 184 00:09:17,043 --> 00:09:19,923 Tak honem, už se těším do vody. 185 00:09:45,803 --> 00:09:47,883 GOODTIMES: JDE VŠECHNO PODLE PLÁNU? 186 00:09:51,563 --> 00:09:53,403 TLAČÍTKO OBJEDNÁVKY OBSAHU KOŠÍKU 187 00:09:54,323 --> 00:09:55,163 TEST INTEGRACE 188 00:10:09,763 --> 00:10:13,203 Něco tu nesedí v životním cyklu komponenty… 189 00:10:13,283 --> 00:10:15,043 Do prdele. 190 00:10:17,123 --> 00:10:18,163 Tak mě kryjte. 191 00:10:18,683 --> 00:10:20,603 Nebo s detekcí změny? 192 00:10:22,803 --> 00:10:24,403 Dennisi, nevíš náhodou…? 193 00:10:24,483 --> 00:10:27,243 Promiň, ale jen proto, že oba umíme používat počítač, 194 00:10:27,323 --> 00:10:30,683 ještě nejsme automaticky kámoši ani nic takovýho. 195 00:10:30,763 --> 00:10:32,843 Počítače dneska zajímají každýho. 196 00:10:32,923 --> 00:10:34,363 Už to ale lidi nespojuje. 197 00:10:42,083 --> 00:10:44,563 Internet je plný děsivých zákoutí. 198 00:10:44,643 --> 00:10:46,763 Není ale nic horšího než internetová fóra. 199 00:10:47,283 --> 00:10:49,403 Zeptáte se tam na nevinnou otázku 200 00:10:49,483 --> 00:10:51,123 a budou vás napomínat, poučovat, 201 00:10:51,203 --> 00:10:53,923 urážet a váš příspěvek se bude odsouvat, dokud ho nevymažou. 202 00:10:54,403 --> 00:10:58,403 A mezitím dostanete plno odpovědí na něco, na co jste se vůbec neptali. 203 00:10:58,483 --> 00:11:00,643 ČAU, M1000, MÁŠ KONKURENCI! 204 00:11:09,363 --> 00:11:11,843 Všichni velcí umělci mají svůj rukopis. 205 00:11:16,643 --> 00:11:18,083 Nezaměnitelnou vizitku 206 00:11:18,163 --> 00:11:21,683 z vlastního vkusu, zvyků a řemesla. 207 00:11:21,763 --> 00:11:25,363 Je to, jako by na vás ten umělec koukal očima své práce. 208 00:11:36,603 --> 00:11:38,163 - Stavím se jindy… - Blbost. 209 00:11:39,203 --> 00:11:40,003 Copak? 210 00:11:43,403 --> 00:11:45,883 Skvěle to funguje. A je to bez aluminia. 211 00:11:46,563 --> 00:11:47,763 Chceš to zkusit? 212 00:11:48,403 --> 00:11:52,643 Přemýšlel jsem o tom, co jste předtím říkal o tom přátelství. 213 00:11:53,243 --> 00:11:54,763 Asi bych fakt potřeboval pomoct. 214 00:11:56,443 --> 00:11:58,603 Ne! 215 00:12:00,683 --> 00:12:02,563 Zapomněl jsem energeťáky, kurva. 216 00:12:02,643 --> 00:12:04,403 Do hajzlu! Sakra! 217 00:12:04,483 --> 00:12:06,483 Potřebuju je kvůli krevnímu cukru. 218 00:12:06,563 --> 00:12:08,883 Dát si menší pauzu nezaškodí, ne? 219 00:12:08,963 --> 00:12:10,683 Jsou to jen obarvený sacharidy. 220 00:12:11,803 --> 00:12:15,163 Standardní Lennard Sander poháněný dvěma vysokokapacitními cukrobateriemi, 221 00:12:15,243 --> 00:12:17,843 které tomuto programátorovi dodávají 1,21 gigawattu. 222 00:12:17,923 --> 00:12:20,923 V závislosti na míře stresu baterie vydrží až tři hodiny. 223 00:12:21,003 --> 00:12:24,523 Dobíjí se přidáním vysokosacharidových sladkostí z rafinovaného cukru. 224 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 Pozor. Za žádných okolností nepoužívejte alternativní palivo. 225 00:12:28,643 --> 00:12:32,083 Ještě máš mě. Jsem taky sladká a energie mám až moc. 226 00:12:32,163 --> 00:12:34,843 Navíc teď máme sakra jiný problémy! 227 00:12:35,683 --> 00:12:39,163 Zaprvé Moritz něco plánuje a zadruhé CandyBay. 228 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 Dane! Co je s tím balíkem? 229 00:12:42,123 --> 00:12:45,283 Lidi, kolikrát vám mám opakovat, že ten chlap říkal… 230 00:12:45,363 --> 00:12:47,043 Rychlá změna plánu, pánové. 231 00:12:47,123 --> 00:12:49,643 Lenny, odteď bydlíš s Moritzem. 232 00:12:51,843 --> 00:12:53,243 Co? Proč jako? 233 00:12:53,323 --> 00:12:54,603 Problém s alergií. 234 00:12:55,883 --> 00:12:59,443 To se úplně posral? Ten psychoučitel… 235 00:12:59,523 --> 00:13:02,003 Já se střelcem Dennisem ani náhodou nebydlím. 236 00:13:02,083 --> 00:13:04,603 Hrozně divně se při střílení lidí usmívá. 237 00:13:04,683 --> 00:13:06,963 To určitě nějak vyřešíme. 238 00:13:08,043 --> 00:13:12,283 Nechtěl bys třeba radši bydlet s Annou a Linou? 239 00:13:12,363 --> 00:13:15,003 Nebo s krasavicí Janou? 240 00:13:16,403 --> 00:13:17,683 S Janou? 241 00:13:18,323 --> 00:13:20,243 To se ale nesmí, ne? 242 00:13:20,323 --> 00:13:23,763 Řekněme, že to záleží na učiteli. 243 00:13:33,323 --> 00:13:34,123 Jo. 244 00:13:34,643 --> 00:13:35,763 Zatim. 245 00:13:40,043 --> 00:13:41,203 Vidíš? 246 00:13:43,603 --> 00:13:45,723 Tak abys věděl, kamarádi už nejsme. 247 00:13:45,803 --> 00:13:47,403 A mám radši držet pusu, 248 00:13:47,483 --> 00:13:50,083 protože cokoli řeknu, použiješ proti mně. 249 00:13:50,163 --> 00:13:51,203 Co? Ne. 250 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 U mýho pokoje akorát roste milion lísek. 251 00:14:02,163 --> 00:14:04,283 - Viděl jsem tvoji webovku. - Jo? 252 00:14:04,763 --> 00:14:06,603 CandyBay. Je tvoje, ne? 253 00:14:07,483 --> 00:14:08,603 Jo. 254 00:14:08,683 --> 00:14:11,243 Vypadá dobře. Parádní SSR. 255 00:14:12,523 --> 00:14:15,763 - A máš fakt dobře nastavený CDN. - Jasně. 256 00:14:17,043 --> 00:14:19,283 Já akorát nastavuju MyDrugs, ale… 257 00:14:20,043 --> 00:14:21,443 to už stejně nejspíš víš. 258 00:14:22,043 --> 00:14:23,563 Jasně že jo. 259 00:14:23,643 --> 00:14:25,963 - A teď akorát mám… - Ne, to je kravina. 260 00:14:26,563 --> 00:14:28,443 Nehodlám instalovat rozšíření do Chromu, 261 00:14:28,523 --> 00:14:31,683 aby Google vždycky věděl, na co koukám na Netflixu. 262 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 Prostě zmáčkneme play najednou. Můžem? 263 00:14:35,963 --> 00:14:37,683 Tři, dva… 264 00:14:39,843 --> 00:14:41,803 Ne, to půjde. 265 00:14:41,883 --> 00:14:44,123 Tři, dva, jedna… 266 00:14:44,203 --> 00:14:45,483 Dva, jedna… 267 00:14:49,163 --> 00:14:51,523 Takže další kategorie: divňoši. 268 00:14:51,603 --> 00:14:53,003 „Kdo půjde první sedět?“ 269 00:14:54,003 --> 00:14:56,803 Co je? Takový kategorie v ročníkovkách bývají. 270 00:14:56,883 --> 00:14:58,683 To je fuk, je to šikana. 271 00:15:00,963 --> 00:15:02,483 „Kdo půjde první sedět?“ 272 00:15:05,403 --> 00:15:06,283 Podle mě Moritz. 273 00:15:08,283 --> 00:15:09,763 Dost dobrý. 274 00:15:09,843 --> 00:15:12,523 Ale za co? Za veřejné ponudění? 275 00:15:14,163 --> 00:15:15,243 Nejspíš to budu já. 276 00:15:15,323 --> 00:15:18,203 Německý poldové jsou totiž rasistický svině. 277 00:15:18,283 --> 00:15:19,603 Statisticky. 278 00:15:19,683 --> 00:15:20,483 To máš recht. 279 00:15:21,283 --> 00:15:22,123 Takže Gerda? 280 00:15:22,203 --> 00:15:23,003 Jo, Gerda. 281 00:15:24,163 --> 00:15:28,603 Tak jo. „Kdo pořád myslí na druhé a nikdy na sebe?“ 282 00:15:29,643 --> 00:15:30,723 Lisa. 283 00:15:30,803 --> 00:15:31,883 Co? 284 00:15:31,963 --> 00:15:32,843 To není pravda. 285 00:15:32,923 --> 00:15:35,163 Protože nejsem egoistka jak vy? 286 00:15:35,243 --> 00:15:38,443 Než se pro něco rozhodnu, přemýšlím, jak to ovlivní ostatní. 287 00:15:38,963 --> 00:15:41,483 Vždyť jo. A o tom to přesně je. 288 00:15:41,563 --> 00:15:44,563 Jako malá jsi určitě hodinu chrastila kindervajíčkem, 289 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 jestli je tam figurka. 290 00:15:46,683 --> 00:15:49,123 A nakonec to byla blbá skládačka. 291 00:15:49,603 --> 00:15:51,523 To je ale na nich to nejlepší. 292 00:15:51,603 --> 00:15:54,323 Že nikdy nevíš, co tam bude. 293 00:15:54,403 --> 00:15:58,123 Proto jsou tak nebezpečný a v USA zakázaný. 294 00:15:58,203 --> 00:15:59,123 To není proto, že… 295 00:15:59,203 --> 00:16:02,043 A zbraně právě proto zakázaný nejsou. Tam víš, co kupuješ. 296 00:16:02,123 --> 00:16:02,923 Bože. 297 00:16:04,563 --> 00:16:06,923 Já vím. Já napřed mluvím a pak až přemýšlím. 298 00:16:07,563 --> 00:16:08,723 A přesně o to tu jde. 299 00:16:09,443 --> 00:16:10,683 Jen říkám, 300 00:16:10,763 --> 00:16:14,603 aby sis vzala, co chceš, a pořád o tom jen nepřemýšlela. 301 00:16:14,683 --> 00:16:16,803 Stejně neovlivníš, co se stane. 302 00:16:16,883 --> 00:16:19,963 Pořád řešíš Moritze. Nech už ho být. 303 00:16:20,043 --> 00:16:22,923 Takže ruce nahoru. Která skupina přibere Moritze? 304 00:16:30,403 --> 00:16:32,483 xKIRA7: TAK CO? UŽ VÍŠ, CO CHCE? 305 00:16:32,563 --> 00:16:34,243 LENNY: NETUŠÍM. NEMLUVÍM S NÍM. 306 00:16:36,163 --> 00:16:37,203 Tak která? 307 00:16:43,363 --> 00:16:45,003 GOODTIMES: JAK TO VYPADÁ, MORITZI? 308 00:17:09,083 --> 00:17:10,243 Kapesník. 309 00:17:10,323 --> 00:17:11,683 Ten není můj. 310 00:17:13,203 --> 00:17:15,043 Vypereš ho, než ho vrátíš? 311 00:17:16,923 --> 00:17:18,763 Akorát nad tím přemýšlím. 312 00:17:20,443 --> 00:17:23,523 Čau, Liso! Skaut Joseph ti opekl chleba. 313 00:17:24,323 --> 00:17:26,323 Ale stydí se ti to říct. 314 00:17:29,642 --> 00:17:32,443 Jasně. Žij každý den, jako by ti bylo sedm. 315 00:17:33,362 --> 00:17:35,043 Tu rakovinotvornou část jíš taky? 316 00:17:35,123 --> 00:17:38,723 Promiň, musím vysvětlit Fritzi, jak funguje oheň. 317 00:17:39,483 --> 00:17:41,043 Kdo by řekl, že to bude horké? 318 00:17:41,563 --> 00:17:43,523 Když jsme u té rakoviny… 319 00:17:45,163 --> 00:17:46,563 No tak, Liso, pojď se bavit. 320 00:17:47,763 --> 00:17:48,603 Kámo? 321 00:17:49,643 --> 00:17:51,643 Jointy už jsou z módy. Ukaž to. 322 00:17:52,483 --> 00:17:55,363 Předvedu vám, jak se to dneska dělá. 323 00:17:56,003 --> 00:17:58,323 Takhle z toho vyjde lepší mix. 324 00:17:59,203 --> 00:18:00,083 Ty jo. 325 00:18:02,163 --> 00:18:03,563 Můžu si dát jen joint? 326 00:18:03,643 --> 00:18:05,483 Mám asi alergii na lepek. 327 00:18:08,963 --> 00:18:10,443 - Chceš to zkusit? - Vůbec. 328 00:18:10,523 --> 00:18:12,563 - Proč ne? - Je to spálený. 329 00:18:12,643 --> 00:18:14,963 Promiňte, musím si vyprat kapesník. 330 00:18:15,523 --> 00:18:16,323 Je s ním sranda. 331 00:18:31,043 --> 00:18:31,963 Stres? 332 00:18:33,603 --> 00:18:34,523 Fajn, máš pravdu. 333 00:18:34,603 --> 00:18:37,763 A vím, že Dan s Kirou nás chtějí držet od sebe, ale… 334 00:18:39,723 --> 00:18:41,243 Čau, Dane, ráda tě vidím. 335 00:18:43,643 --> 00:18:46,203 Nějak si tě pamatuju jinýho. 336 00:18:46,283 --> 00:18:48,963 Vypadáš jak ten chlap na krabičce cigaret. 337 00:18:51,723 --> 00:18:53,243 GOODTIMES: DĚLÁME SI UŽ STAROSTI. 338 00:18:53,323 --> 00:18:56,523 Neřekl jsi mu, že ve tvé chatce nemá co dělat? 339 00:18:57,443 --> 00:18:58,803 Ne, já… 340 00:18:58,883 --> 00:19:01,443 Bože, kdybys nebyl tak dobrej v posteli… 341 00:19:19,163 --> 00:19:21,803 Moritzi? Víš, kde budeš dneska spát? 342 00:19:29,443 --> 00:19:31,203 Zmákl bych ho sám. 343 00:19:31,283 --> 00:19:32,603 Jasně. 344 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 A to, co se tu děje teď, bys taky zvládl sám. 345 00:19:35,643 --> 00:19:38,243 Některé věci jsou ale zábavnější ve dvou. 346 00:19:40,123 --> 00:19:41,563 OSOBNÍ HOTSPOT NELZE NALÉZT 347 00:19:53,723 --> 00:19:54,683 Ne, počkej. 348 00:19:54,763 --> 00:19:56,603 Počkej. Mlží se mi. 349 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Mlží se mi, počkej chvilku. 350 00:20:00,803 --> 00:20:01,603 Dělej. 351 00:20:08,603 --> 00:20:09,803 HLUBOKÉ SOUSTŘEDĚNÍ 352 00:20:09,883 --> 00:20:10,763 Ano! 353 00:20:10,843 --> 00:20:14,763 BOUŘKA K SPÁNKU, UČENÍ, SOUSTŘEDĚNÍ NEBO ODPOČINKU, 10 HODIN 354 00:20:54,083 --> 00:20:56,243 Dodávky se občas trochu zpozdí. 355 00:20:56,323 --> 00:20:59,683 Já na kecky ze Zalanda čekám šest dní. 356 00:20:59,763 --> 00:21:01,283 A nijak nešílím. 357 00:21:02,963 --> 00:21:05,083 Do hajzlu, ten vypadá. 358 00:21:11,883 --> 00:21:13,563 Potřebuju si tu zapojit pár věcí. 359 00:21:14,123 --> 00:21:16,763 Pokud to, co máš na ksichtě, není nakažlivý… 360 00:21:34,083 --> 00:21:35,163 MORITZOVY AIRPODY – ZAP 361 00:21:43,203 --> 00:21:46,923 Pro energeťák bych udělal cokoli. Doslova. 362 00:21:47,443 --> 00:21:49,363 Kde jsme to byli? Jasně. 363 00:21:49,443 --> 00:21:53,163 Dan poslal všechny naše bitcoiny někomu cizímu z darknetu. 364 00:21:53,243 --> 00:21:55,723 Říkám ti, že to není podvod. Ty drogy přijdou. 365 00:21:55,803 --> 00:21:58,163 - Slíbil mi i odkaz na sledování. - Cože? 366 00:21:58,843 --> 00:22:00,523 Odkaz na sledování? Jako fakt? 367 00:22:03,603 --> 00:22:05,243 Kouknem se do Moritzova počítače. 368 00:22:06,243 --> 00:22:08,763 Třeba nechal na ploše otevřenou peněženku. 369 00:22:10,363 --> 00:22:12,763 Heslo? To budou narozeniny. 370 00:22:12,843 --> 00:22:14,683 Lenny? Kdy je má? 371 00:22:15,523 --> 00:22:16,523 Netuším. 372 00:22:18,283 --> 00:22:19,283 Jak netušíš? 373 00:22:19,923 --> 00:22:21,363 Fakt nevím. 374 00:22:21,843 --> 00:22:22,643 Jako vážně? 375 00:22:22,723 --> 00:22:25,363 Moritz narozky nesnáší. Nikomu neřekne, kdy je má. 376 00:22:25,443 --> 00:22:28,003 Zrovna když si člověk řekne, že divnější už být nemůže. 377 00:22:28,083 --> 00:22:30,203 Tak se musíme fakt spolehnout na Dana. 378 00:22:30,283 --> 00:22:31,563 To se teda máme. 379 00:22:31,643 --> 00:22:33,403 Tak počkáme a uvidíme, ne? 380 00:22:33,483 --> 00:22:36,003 Zatím máme ten můj pouliční kontakt. 381 00:22:36,083 --> 00:22:37,763 Ten s pouličníma cenama? 382 00:22:37,843 --> 00:22:39,883 Já netvrdím, že na tom zbohatneme. 383 00:22:39,963 --> 00:22:43,203 Chvíli nám to ale vystačí a budeme mít pro zákazníky aspoň něco. 384 00:22:43,963 --> 00:22:46,043 Plus minus nula je lepší než nic. 385 00:22:47,563 --> 00:22:48,923 Co? Haló? 386 00:22:49,003 --> 00:22:52,643 Zbohatnutí. To je jedinej důvod, proč lidi prodávají drogy. 387 00:22:53,123 --> 00:22:55,243 Neděláš to proto, že je to udržitelná 388 00:22:55,323 --> 00:22:58,363 zajímavá výzva v inovativním oboru. 389 00:22:58,443 --> 00:23:00,283 Jo, navíc platíme za dovoz. 390 00:23:00,363 --> 00:23:03,443 Aktuálně ztrácíme na každý objednávce 1,70 eura. 391 00:23:04,523 --> 00:23:08,003 Když budeme takhle pokračovat, nebudeme mít ani na Lennyho pohřeb. 392 00:23:10,643 --> 00:23:12,243 A moje požadavky znáš. 393 00:23:12,923 --> 00:23:14,963 Chci buď oběsit v lese, 394 00:23:15,043 --> 00:23:16,803 aby mě Logan Paul označil v IG videu, 395 00:23:16,883 --> 00:23:18,523 nebo pohřbít do moře. 396 00:23:19,843 --> 00:23:21,483 A pohřbem do moře myslím 397 00:23:21,563 --> 00:23:23,643 Dana Bilzeriana na vodním skútru, 398 00:23:23,723 --> 00:23:27,483 jak šňupe můj popel ze zadku supermodelky. 399 00:23:30,963 --> 00:23:33,443 Vidíš, Dane? Děláme to jen pro peníze. 400 00:23:34,563 --> 00:23:37,923 Jasně že mi Lennyho léčení není u prdele. 401 00:23:38,003 --> 00:23:39,723 Prodal jsem už auto. 402 00:23:39,803 --> 00:23:42,563 A zrušil předplatný Foodspring i Headspace. 403 00:23:44,083 --> 00:23:46,003 Nemohl bych si ale znova obnovit…? 404 00:23:48,323 --> 00:23:51,003 Lidem můžete dát, co opravdu potřebují, 405 00:23:51,083 --> 00:23:53,283 jen když napřed zjistíte, co to je. 406 00:23:53,363 --> 00:23:56,963 Možná si říkáte, že se jich na to stačí zeptat. 407 00:23:57,043 --> 00:23:58,443 To se ale pletete. 408 00:23:58,523 --> 00:24:01,323 Lidi mluví jen o tom, co chtějí. Nikdy o tom, co potřebují. 409 00:24:01,403 --> 00:24:02,923 ŘIDIČ JE OD VÁS 91 MINUT 410 00:24:03,003 --> 00:24:05,403 Ford kdysi řekl: Kdybych se lidí ptal, co chtějí, 411 00:24:05,483 --> 00:24:07,443 odpověděli by mi: „Rychlejší koně.“ 412 00:24:09,043 --> 00:24:11,283 Abyste zjistili, co lidi opravdu potřebují, 413 00:24:11,363 --> 00:24:14,083 musíte si o nich nasbírat spoustu informací 414 00:24:14,163 --> 00:24:17,643 a dlouho je zblízka pozorovat. 415 00:24:19,443 --> 00:24:21,683 Myslíte, že by Netflix utratil spoustu peněz 416 00:24:21,763 --> 00:24:23,443 za třetí řadu divného seriálu, 417 00:24:23,523 --> 00:24:26,363 kdyby si nebyl na 100 % jistý, že na něj budete koukat? 418 00:24:31,123 --> 00:24:34,043 Peníze už byste měl mít na PayPalu! 419 00:24:34,123 --> 00:24:35,203 Bezva! 420 00:24:55,123 --> 00:24:58,483 AHOJ, JOSEPHE. CO TAKHLE MENŠÍ DOBRODRUŽSTVÍ? 421 00:25:01,403 --> 00:25:02,523 JOSEPH: A KDE? 422 00:25:02,603 --> 00:25:04,443 LISA: 50.336933, 6.533658 423 00:25:04,523 --> 00:25:05,723 LISA: PŘIJDEŠ? 424 00:25:05,803 --> 00:25:06,883 JOSEPH: ZTRATIL JSEM SE 425 00:25:06,963 --> 00:25:10,123 LISA: TY JSI TEN NEJHORŠÍ SKAUT NA SVĚTĚ! 426 00:25:13,603 --> 00:25:15,243 Tak jsi přišel. 427 00:25:15,843 --> 00:25:16,763 Ahoj. 428 00:25:17,403 --> 00:25:18,683 Proč ses chtěla potkat tady? 429 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 Hrajeme si na horor o lákání skauta do lesa, kde ho pak zabiješ? 430 00:25:22,243 --> 00:25:24,243 Jasně. Tady nejsou žádní svědci. 431 00:25:26,683 --> 00:25:28,323 Nechceš se třeba projít nebo tak? 432 00:25:29,283 --> 00:25:31,043 Můžeš mě naučit názvy stromů. 433 00:25:32,603 --> 00:25:35,883 Hele, na to lákám do lesa já holky. 434 00:25:35,963 --> 00:25:37,243 Vítej v roce 2020, 435 00:25:37,323 --> 00:25:39,283 kdy můžou být sexuální predátorky i ženy. 436 00:25:39,363 --> 00:25:42,083 Je to tvoje vina, že se oblíkáš tak vyzývavě. 437 00:25:42,163 --> 00:25:44,203 Tak prosím, následuj mě do lesa. 438 00:25:44,283 --> 00:25:46,763 A neměla bys číst Fausta nebo tak? 439 00:25:47,443 --> 00:25:48,363 Vlastně měla. 440 00:25:49,043 --> 00:25:51,963 Slyšela jsem ale, že je i Faust 2, tak už mě jednička nezajímá. 441 00:25:52,043 --> 00:25:52,883 Jako u Iron Mana. 442 00:25:54,603 --> 00:25:55,563 No tak jdeme. 443 00:25:58,123 --> 00:26:01,843 Asi mě napadá, kam by cool skauta, jako jsem já, šlo nalákat. 444 00:26:09,723 --> 00:26:11,283 Marlene, můžeš na chvíli? 445 00:26:12,923 --> 00:26:16,163 No do prdele, tys mě vyděsil, sakra! 446 00:26:16,883 --> 00:26:18,323 Tebe někdo zbil? 447 00:26:19,163 --> 00:26:21,643 Ne, to je jen středně těžká alergická reakce. 448 00:26:22,403 --> 00:26:24,603 Tak alergie. Ale nakažlivé to není. 449 00:26:24,683 --> 00:26:25,603 Stránka je hotová. 450 00:26:25,683 --> 00:26:26,523 JSME NEJLEPŠÍ. 451 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 Tak hurá na to. 452 00:26:28,163 --> 00:26:30,883 Než ji ale zveřejním, rád bych názor odborníka. 453 00:26:32,043 --> 00:26:36,603 Po tom, co se stalo minule, musí být všechno naprosto zabezpečené. 454 00:26:36,683 --> 00:26:38,243 Někoho už na to mám. 455 00:26:38,723 --> 00:26:39,963 Koho? 456 00:26:40,043 --> 00:26:41,403 Známe ho? 457 00:26:42,563 --> 00:26:45,523 Můj kontakt si přes internet vydělává anonymně. 458 00:26:46,163 --> 00:26:48,083 Jeho jméno tedy samozřejmě neznám. 459 00:26:48,723 --> 00:26:52,083 - Slíbil jsi nám ale, že… - Já jsem CEO MyDrugs. 460 00:26:52,803 --> 00:26:55,483 A jako CEO preferuji bezpečnost 461 00:26:55,563 --> 00:26:59,443 i za cenu posunutí znovuotevření na pondělí. 462 00:27:02,563 --> 00:27:04,123 Tak co říkáš? 463 00:27:11,083 --> 00:27:13,043 Vypadá to jak tapeta na počítač. 464 00:27:15,403 --> 00:27:16,203 Díky. 465 00:27:16,683 --> 00:27:18,843 Nic romantičtějšího mi nikdo neřekl. 466 00:27:19,323 --> 00:27:22,283 Ne, je to fakt krása. Díky. 467 00:27:33,243 --> 00:27:35,323 Jsi si tím jistý? 468 00:27:36,723 --> 00:27:38,323 Voda je tu vynikající. 469 00:27:38,403 --> 00:27:40,123 - Tu mám z… - No právě. 470 00:27:42,403 --> 00:27:44,163 Jak dlouho už tohle děláš? 471 00:27:46,483 --> 00:27:48,683 Tak moc dlouho evidentně ne. 472 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 Proč se ptáš? 473 00:27:52,523 --> 00:27:53,803 Jsi vždycky takový? 474 00:27:55,363 --> 00:27:56,523 Tak špatný skaut? 475 00:27:57,403 --> 00:28:00,043 Ne. Vypadáš pořád tak spokojeně. 476 00:28:00,123 --> 00:28:01,963 Jak to děláš? Je to nechutný. 477 00:28:02,043 --> 00:28:05,123 Když se chováš ke světu hezky, tak se chová hezky i on k tobě. 478 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 - Karma a tak? - Fakt nechutný. 479 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 Mňam. Mrtvá ovce. 480 00:28:59,403 --> 00:29:02,163 Tak ahoj příště u Lisina vlogu. 481 00:29:02,243 --> 00:29:03,283 Už ani cent. 482 00:29:03,363 --> 00:29:06,043 Ne, brzy za to budeš muset ještě platit. 483 00:29:06,123 --> 00:29:07,723 Ne. Víš, co musíme udělat? 484 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Sbírat body v supermarketu. 485 00:29:11,163 --> 00:29:12,723 Víš, co je úlet? Jsem teď… 486 00:29:12,803 --> 00:29:13,923 NÍZKÁ HLADINA CUKRU! 487 00:29:14,003 --> 00:29:16,043 HNED PROSÍM DOBIJTE SVÉHO LENNARDA SANDERA. 488 00:29:27,083 --> 00:29:27,883 Ty vole. 489 00:29:29,843 --> 00:29:32,323 Co máš sakra za problém? 490 00:29:34,523 --> 00:29:36,003 Můžeme si promluvit? 491 00:29:41,843 --> 00:29:43,043 Kamarádi už nejsme. 492 00:29:43,123 --> 00:29:44,283 To chápu. 493 00:29:44,763 --> 00:29:47,243 Posral jsem toho v poslední době hodně. 494 00:29:48,323 --> 00:29:49,763 Mám pro tebe ale nabídku. 495 00:29:51,483 --> 00:29:53,563 Možná by nás mohla zase spojit. 496 00:30:01,283 --> 00:30:02,323 Tady je 200 000 eur. 497 00:30:05,203 --> 00:30:06,003 Za co? 498 00:30:08,083 --> 00:30:08,883 Za CandyBay. 499 00:30:09,923 --> 00:30:11,643 Potřebuju funkční e-shop 500 00:30:11,723 --> 00:30:13,723 a ty zas peníze na léčbu. 501 00:30:13,803 --> 00:30:16,843 Můžeš ji mít, když mi dáš přístup a skončíš s tím. 502 00:30:17,603 --> 00:30:18,883 Úplně. 503 00:30:19,443 --> 00:30:20,803 Vím, že je to drsné, ale… 504 00:30:21,563 --> 00:30:23,803 Ber to jako přátelské převzetí. 505 00:30:23,883 --> 00:30:25,283 Fúze nebo akvizice. 506 00:30:26,403 --> 00:30:28,803 Apple, Facebook a Google to dělají denně. 507 00:30:35,203 --> 00:30:38,003 Ty peníze se ti teď fakt hodí. 508 00:30:38,563 --> 00:30:40,123 Je to výhra pro obě strany. 509 00:30:41,083 --> 00:30:42,003 Win-win. 510 00:30:46,363 --> 00:30:47,283 A… 511 00:30:47,963 --> 00:30:50,603 navrch přihodím ještě tohle. 512 00:30:52,483 --> 00:30:53,723 Něco si tu dobiju. 513 00:30:53,803 --> 00:30:55,843 Pro energeťák bych udělal cokoli. 514 00:30:55,923 --> 00:30:57,643 - Ty drogy přijdou. - Cože? 515 00:30:58,923 --> 00:30:59,843 Tys nás špehoval? 516 00:31:02,283 --> 00:31:03,443 Cože? Ne. 517 00:31:06,123 --> 00:31:08,243 Tyhle drinky miluješ. 518 00:31:12,563 --> 00:31:15,323 Já si chvíli fakt myslel, že ses poučil. 519 00:31:16,363 --> 00:31:17,843 Ale hovno. 520 00:31:17,923 --> 00:31:20,763 Jen ti došlo, že beze mě na ten kód nepřijdeš. 521 00:31:21,803 --> 00:31:24,323 Já se ale poučil jednou provždy. 522 00:31:56,683 --> 00:32:00,523 Hlavní výhoda toho, když jste sám, je, že můžete měnit strategii, 523 00:32:00,603 --> 00:32:03,243 aniž byste to s někým řešili. 524 00:32:03,323 --> 00:32:05,123 Nemáte komu ublížit. 525 00:32:05,643 --> 00:32:06,923 Na koho brát ohledy. 526 00:32:07,003 --> 00:32:11,043 Nikoho, koho byste znali celý život, a tím pádem mu něco dlužili. 527 00:32:11,123 --> 00:32:14,323 Můžete se plně soustředit na svoje cíle. 528 00:32:49,643 --> 00:32:52,043 Hlavní nevýhoda toho, když jste sám, ale je, 529 00:32:52,123 --> 00:32:53,363 že jste sám. 530 00:32:53,443 --> 00:32:55,523 A k čemu jsou jakékoli splněné cíle, 531 00:32:55,603 --> 00:32:57,683 když je nemáte s kým sdílet? 532 00:33:03,243 --> 00:33:06,643 CHCEŠ SE SE MNOU UČIT MATIKU? ANO – NE – MOŽNÁ 533 00:33:06,723 --> 00:33:07,763 ANO 534 00:33:10,483 --> 00:33:16,403 Rinseln! 535 00:33:32,603 --> 00:33:33,603 Co? 536 00:33:33,683 --> 00:33:34,843 Co zas? 537 00:33:40,723 --> 00:33:41,923 Co to má kurva bejt? 538 00:33:43,323 --> 00:33:45,523 Co to má… bejt? 539 00:34:31,643 --> 00:34:35,083 Překlad titulků: Anna Petráková