1
00:00:34,525 --> 00:00:35,765
SON GÖRÜLME DÜN 22.23
2
00:00:35,845 --> 00:00:38,845
MORITZ: SELAM LENNY. SORUN NE?
NEREDESİN? HABER VER.
3
00:00:38,925 --> 00:00:40,805
LISA NOVAK
SESLİ MESAJ
4
00:00:41,685 --> 00:00:42,685
Merhaba Mo.
5
00:00:42,845 --> 00:00:46,565
Dün seni aradım
ama Gerda gittiğini söyledi ve...
6
00:00:46,645 --> 00:00:50,645
Bilmiyorum. Zor bir geceydi.
Gerda hastanede.
7
00:00:50,725 --> 00:00:54,085
Tuhaf bir olay oldu.
Anlaşılan İnternet'ten ecstasy almış
8
00:00:54,165 --> 00:00:55,605
ve fazla kaçırmış.
9
00:00:56,445 --> 00:00:59,645
Ama şanslıydı. Şimdi gayet iyi.
10
00:00:59,725 --> 00:01:02,085
Ve Dan'e gelince...
11
00:01:02,565 --> 00:01:07,645
Düşündüğün gibi değil. Bu... Bilmiyorum.
12
00:01:07,725 --> 00:01:10,405
Bunu sesli mesajla yapmak
kötü bir fikirmiş.
13
00:01:10,485 --> 00:01:12,325
- Yüz yüze konuşalım mı?
- Siktir!
14
00:01:12,405 --> 00:01:14,285
Arayabilirsen ara. Görüşürüz!
15
00:01:15,365 --> 00:01:19,885
Ne dememi istediğinizi biliyorum.
Gerda'nın başına gelen için üzgünüm.
16
00:01:19,965 --> 00:01:20,885
Benim hatamdı.
17
00:01:20,965 --> 00:01:24,885
Ama onca insan içinden Gerda'nın
uyuşturucu alacağını kimse bilemezdi.
18
00:01:24,965 --> 00:01:27,365
Ve adres kontrolü Lenny'nin işiydi.
19
00:01:27,445 --> 00:01:30,005
Hem uyuşturucu kullanmak zararsız demedim.
20
00:01:30,085 --> 00:01:34,485
Ve malı Darknet'ten alıyorsan
nasıl kullanacağını da araştırabilirsin.
21
00:01:34,565 --> 00:01:36,525
O kadar da karmaşık değil.
22
00:01:37,005 --> 00:01:39,325
MDMA kullanırken erkeklerde
23
00:01:39,405 --> 00:01:42,485
vücut ağırlığının
her kilogramı için 1,5 miligramı,
24
00:01:42,565 --> 00:01:46,605
kadınlarda ise her kilogram için
1,3 miligramı aşmamak önerilir.
25
00:01:46,685 --> 00:01:52,005
Temel olarak 120 miligram aşılmamalıdır.
Kullanımdan sonra yeterince sıvı tüketin
26
00:01:52,085 --> 00:01:55,005
ve MDMA'yı yalnızca
güvenilir kaynaklardan edinin.
27
00:02:01,365 --> 00:02:02,605
AŞK
28
00:02:08,805 --> 00:02:11,805
HATA
DOZ AŞIMI
29
00:02:15,565 --> 00:02:17,365
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
30
00:02:26,605 --> 00:02:30,445
Selam Lenny. Beni ara.
Sana ulaşmaya çalışıyorum.
31
00:02:30,525 --> 00:02:34,045
Siteyi yayımladım ve ziyaretçi kaynıyor.
32
00:02:34,125 --> 00:02:37,445
Her şey iyi, şey dışında...
Boş ver. Anlatırım.
33
00:02:37,525 --> 00:02:39,605
Bir işi halledip sana geleceğim.
34
00:02:39,685 --> 00:02:42,045
Dün için tekrar özür dilerim. Görüşürüz.
35
00:02:57,085 --> 00:02:59,565
BUBA
GELEN ARAMA
36
00:02:59,645 --> 00:03:00,645
Moritz?
37
00:03:00,725 --> 00:03:01,725
REDDET
38
00:03:02,605 --> 00:03:05,285
Bu iş ciddi. Bir şey biliyorsan...
39
00:03:05,365 --> 00:03:06,765
Ailesi çok endişeli.
40
00:03:06,845 --> 00:03:10,685
Dün discofox'tan eve döndüklerinde
evde yokmuş.
41
00:03:11,365 --> 00:03:12,365
Siktir!
42
00:03:12,845 --> 00:03:15,045
- Şerefsiz!
- Bir yere gitmiyorsun!
43
00:03:15,645 --> 00:03:17,405
Senin neyin var?
44
00:03:17,485 --> 00:03:22,165
Önce şu burun kanaması,
sonra aniden kapını kilitlemeye başladın.
45
00:03:22,245 --> 00:03:24,605
Ağzını bıçak açmıyor,
kardeşine karşı kabasın
46
00:03:24,685 --> 00:03:28,125
ve Amerika'dan döndüğünden beri
Lisa'yı görmedim.
47
00:03:29,085 --> 00:03:30,205
Moritz.
48
00:03:31,165 --> 00:03:33,005
Sorunların varsa
49
00:03:33,085 --> 00:03:35,525
benimle istediğin zaman konuşabilirsin.
50
00:03:35,605 --> 00:03:38,685
Ben de bazen
kendime güvenimi yitiriyorum...
51
00:03:39,965 --> 00:03:42,245
- Ben tek...
- Lenny bunu anlattığım için delirecek.
52
00:03:42,605 --> 00:03:45,365
Kimseye söylemeyeceğim konusunda
anlaşmıştık.
53
00:03:45,445 --> 00:03:46,445
Ama...
54
00:03:47,725 --> 00:03:48,725
Sevgilisi var.
55
00:03:49,885 --> 00:03:51,285
Discord'da tanıştılar.
56
00:03:51,765 --> 00:03:55,605
- Arkadaş bulma sitesi gibi bir şey mi?
- Hayır, bir sohbet odası...
57
00:03:56,605 --> 00:03:59,765
Önemi yok. Lenny kızın evinde kaldı.
58
00:04:00,165 --> 00:04:01,605
Şu Lennard yok mu?
59
00:04:01,685 --> 00:04:05,365
Evet, öylesine âşık ki
gideceğini haber vermeyi unutmuştur.
60
00:04:05,445 --> 00:04:08,085
- Ben de oraya uğrayacaktım.
- Bu harika.
61
00:04:08,165 --> 00:04:11,045
- Artık çiftler olarak takılabilirsiniz.
- Hayır.
62
00:04:12,245 --> 00:04:15,165
- Lisa benden ayrıldı.
- Ha siktir.
63
00:04:15,925 --> 00:04:18,485
Üzgünüm. Buraya gel.
64
00:04:43,445 --> 00:04:44,445
Sevimliymiş.
65
00:04:55,525 --> 00:04:56,525
Al.
66
00:04:57,125 --> 00:04:58,485
İçinde jambon var.
67
00:05:01,885 --> 00:05:03,285
Vejetaryen misin?
68
00:05:04,165 --> 00:05:06,245
Değilsin, değil mi?
Vejetaryene benzemiyorsun.
69
00:05:06,645 --> 00:05:07,885
Çevreye çok zararlı.
70
00:05:09,165 --> 00:05:10,245
Vejetaryen olmak.
71
00:05:10,405 --> 00:05:12,085
Bir demet marul yemenin...
72
00:05:12,525 --> 00:05:15,005
...sera gazları açısından...
73
00:05:16,685 --> 00:05:19,965
...aynı miktarda pastırma yemekten
74
00:05:20,045 --> 00:05:22,645
üç kat daha zararlı olduğunu keşfettiler.
75
00:05:24,125 --> 00:05:25,325
Bunu biliyor muydun?
76
00:05:26,205 --> 00:05:30,125
Salatalık, patlıcan ve kereviz ise...
77
00:05:30,565 --> 00:05:33,325
...daha da kötü. Onlar âdeta birer...
78
00:05:34,125 --> 00:05:36,005
...iklim katili. Bu doğru.
79
00:05:37,045 --> 00:05:37,925
Görüşürüz.
80
00:05:38,005 --> 00:05:40,485
Sevgilin yoldadır kesin.
81
00:05:54,245 --> 00:05:55,245
- Selam.
- Mo.
82
00:05:55,605 --> 00:05:59,365
Bunu sana vermek istedim.
Bizden bir hatıra. İşte.
83
00:05:59,445 --> 00:06:03,005
Başka bir şey istediğini biliyorum.
Sorun değil. Ama Daniel'le görüşmeliyim.
84
00:06:05,045 --> 00:06:06,325
Burada, biliyorum.
85
00:06:06,765 --> 00:06:07,965
Neden öyle düşündün?
86
00:06:08,485 --> 00:06:10,525
Eski sevgilin canını mı sıkıyor?
87
00:06:13,925 --> 00:06:17,325
Bizi yalnız bırakır mısın?
Konuşmamız gereken bir şey var.
88
00:06:18,125 --> 00:06:20,325
Hayır, gel. Burada kal.
89
00:06:21,765 --> 00:06:23,805
Bir şey giyer misin? Yardımın lazım.
90
00:06:24,725 --> 00:06:26,525
Ortak arkadaşımızla ilgili.
91
00:06:27,805 --> 00:06:30,405
- Buba.
- Buba kim?
92
00:06:32,285 --> 00:06:33,925
Mesele acil. Geliyor musun?
93
00:06:43,325 --> 00:06:45,325
Lisa'nın evinde olduğumu nereden bildin?
94
00:06:49,005 --> 00:06:50,325
"Hashtag zencefil" mi?
95
00:06:50,405 --> 00:06:53,685
Belki gelecekte özel hayatını
İnternet'te paylaşmazsın.
96
00:06:55,125 --> 00:06:56,445
Ayrıca o beyin hücresi.
97
00:06:56,525 --> 00:06:59,925
- Beyin hücresinin pelüşü mü olur?
- Bilmemen normal.
98
00:07:01,205 --> 00:07:02,605
Peki planın ne Einstein?
99
00:07:05,125 --> 00:07:06,925
Lenny'nin burada olduğu ne malum?
100
00:07:07,005 --> 00:07:09,925
Konumlarımızı paylaşıyoruz.
Telefonu buralarda.
101
00:07:15,205 --> 00:07:16,085
CİHAZ BULUNDU
102
00:07:16,165 --> 00:07:17,165
Ucubeler.
103
00:07:17,845 --> 00:07:19,205
Sizinle derdi ne?
104
00:07:21,165 --> 00:07:24,765
Buba, Lenny'yle benim
onu polise gammazladığımızı düşünüyor.
105
00:07:25,285 --> 00:07:28,925
Neden böyle düşünsün?
Yani, ne ilginiz olur ki...
106
00:07:29,005 --> 00:07:30,365
Bir torbacıyla mı?
107
00:07:31,925 --> 00:07:35,245
Bir uyuşturucu sitemiz var
ve Buba'ya tonla para borçluyuz.
108
00:07:40,765 --> 00:07:42,765
- Pekâlâ, benden bu kadar.
- Hey!
109
00:07:42,925 --> 00:07:44,325
Adam deli, biliyorsun!
110
00:07:44,405 --> 00:07:47,885
Evet. Onu gammazladığını da biliyoruz.
Lenny senin yüzünden orada.
111
00:07:47,965 --> 00:07:49,725
Sonra babama her şeyi anlatabilirsin.
112
00:07:49,805 --> 00:07:52,125
Sikimde değil.
Ama onu kurtarmama yardım et.
113
00:07:53,005 --> 00:07:54,125
Ya bizi yakalarsa?
114
00:07:55,365 --> 00:07:56,365
Capoeira yaparsın.
115
00:07:58,045 --> 00:07:59,925
Ama o bir dans türü.
116
00:08:01,605 --> 00:08:02,605
Siktir!
117
00:08:14,285 --> 00:08:15,765
Ha siktir!
118
00:08:17,245 --> 00:08:19,925
Moritz! Hay sikeyim! Çabuk gel!
119
00:08:20,005 --> 00:08:24,645
Siktir! Daha idmanım var!
Kötü bir fikir olduğunu söylemiştim!
120
00:08:26,445 --> 00:08:27,965
Hay sikeyim! Bu ne lan?
121
00:08:33,685 --> 00:08:35,165
Selam, n'aber?
122
00:08:37,045 --> 00:08:38,045
Burada ne işin var?
123
00:08:42,205 --> 00:08:43,325
Hem de onunla.
124
00:08:46,805 --> 00:08:48,845
Hemen neler olduğunu anlat.
125
00:08:49,285 --> 00:08:51,085
Ciddiyim lan ben!
126
00:08:51,605 --> 00:08:53,685
Ona ne yaptınız da böyle...
127
00:08:53,925 --> 00:08:56,005
Burada neler oluyor?
128
00:08:56,765 --> 00:09:00,085
Bizi öldürmez, değil mi?
Birkaç yüz euro için öldürmez.
129
00:09:00,325 --> 00:09:02,205
Ne kadar borcunuz olabilir ki?
130
00:09:02,845 --> 00:09:05,245
30.000 avro civarı.
131
00:09:05,645 --> 00:09:07,885
Ama Moritz o parayla uyuşturucu aldı.
132
00:09:07,965 --> 00:09:09,445
Gerçekten mi?
133
00:09:09,525 --> 00:09:12,605
Kim size 30.000 euroluk
uyuşturucu satıyor ki?
134
00:09:14,845 --> 00:09:18,845
- Hayır, tehlikeli değil.
- Ondan kurtulmamıza gerek yok mu?
135
00:09:18,925 --> 00:09:20,005
Hayır. Sanmıyorum.
136
00:09:20,445 --> 00:09:23,845
- Babası tüm sevkiyatı gördü mü?
- Hayır. Sadece bir paket.
137
00:09:24,405 --> 00:09:25,765
O hâlde ver gitsin.
138
00:09:25,845 --> 00:09:26,845
Tamam.
139
00:09:28,085 --> 00:09:29,845
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
140
00:09:31,805 --> 00:09:34,005
Pekâlâ, o zaman...
141
00:09:34,485 --> 00:09:37,925
Sizden bir imza...
142
00:09:40,245 --> 00:09:41,245
...almalıyım.
143
00:09:46,125 --> 00:09:47,125
Buraya lütfen.
144
00:09:48,845 --> 00:09:50,485
Tamam.
145
00:09:51,765 --> 00:09:52,765
Teşekkürler.
146
00:10:20,765 --> 00:10:23,765
Baban sana bir paket geldiğini yazmış.
147
00:10:24,605 --> 00:10:27,725
Ve Marie'nin doğum günü için
eve dönmeliymişsin.
148
00:10:28,085 --> 00:10:30,485
Bu akşam eve gelmeyeceğini söyleyeceğim.
149
00:10:30,565 --> 00:10:32,845
Ve endişelenmesine gerek olmadığını.
150
00:10:34,405 --> 00:10:37,005
Emoji kullanır mısın?
Kesin kullanıyorsundur.
151
00:10:39,485 --> 00:10:43,765
Şimdi işimize bakalım.
Bir anlaşmamız vardı. Değil mi?
152
00:10:43,965 --> 00:10:46,085
Her birimizin payı üçte birdi.
153
00:10:48,125 --> 00:10:51,565
Peki birdenbire bu nereden çıktı?
154
00:10:51,725 --> 00:10:54,245
Paranızı geri alacaksınız.
Ama bizi bırakın!
155
00:10:55,245 --> 00:10:58,245
Hayır! Bunun için
çok geç olduğunu söylemiştim!
156
00:10:58,325 --> 00:10:59,845
Size bir şey diyeyim.
157
00:11:00,765 --> 00:11:04,325
Dünya tıpkı bu çiftlik gibi işler.
158
00:11:04,525 --> 00:11:08,485
Ve bu çiftlikte iki çeşit hayvan vardır.
159
00:11:08,885 --> 00:11:11,485
Faydalılar ve zararlılar.
160
00:11:12,445 --> 00:11:16,365
Mesela atlar faydalı hayvanlardır.
Bir işe yararlar. Değil mi?
161
00:11:16,445 --> 00:11:19,245
Zararlılarsa sinir bozucudur.
162
00:11:19,805 --> 00:11:20,805
Mesela?
163
00:11:21,645 --> 00:11:22,645
Kirpiler.
164
00:11:23,485 --> 00:11:24,565
Kesinlikle.
165
00:11:25,245 --> 00:11:29,285
Faydalı hayvanlar sana para kazandırır,
zararlılarsa itlaf edilir.
166
00:11:31,125 --> 00:11:33,605
Ve artık mağazanızı devralacağıma göre...
167
00:11:34,285 --> 00:11:35,605
...sadece birinize ihtiyacım var.
168
00:11:37,085 --> 00:11:40,605
Bu yüzden şimdi hanginizin faydalı
169
00:11:40,685 --> 00:11:44,405
ve hangilerinizin zararlı olduğunu
öğreneceğiz.
170
00:11:44,485 --> 00:11:46,245
Ve seninle başlayacağız.
171
00:11:46,325 --> 00:11:48,725
Hayır! Lenny! Lenny yararlıdır!
172
00:11:49,565 --> 00:11:51,645
Bana bak. Öyle görünüyor muyum?
173
00:11:52,205 --> 00:11:53,205
Haklısın.
174
00:11:56,845 --> 00:11:59,085
Hayır! Ben yaptım! Hepsi benim hatam!
175
00:11:59,245 --> 00:12:00,325
Seni ben gammazladım.
176
00:12:01,085 --> 00:12:03,965
Bakın. Zararlımızı bulduk.
177
00:12:17,205 --> 00:12:18,205
Dur!
178
00:12:19,125 --> 00:12:20,125
Dur!
179
00:12:22,445 --> 00:12:24,685
Siz çocukların derdi ne?
180
00:12:25,485 --> 00:12:28,005
- Bırak bizi.
- Yoksa o oyuncakla beni vurur musun?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,285
Bu oyuncak değil.
182
00:12:30,765 --> 00:12:31,765
Gerçek.
183
00:12:33,245 --> 00:12:36,165
- Sadece bedensel engelli sanıyordum!
- Onu nereden buldun?
184
00:12:37,445 --> 00:12:40,485
Ne dediğimi anlıyor musun?
185
00:12:48,565 --> 00:12:51,125
Gençler, bu işin tadı kaçtı artık.
186
00:12:52,885 --> 00:12:55,005
Hiçbir şeye saygınız yok, değil mi?
187
00:12:56,045 --> 00:12:58,445
Yani, ne düşünüyordunuz ki?
188
00:12:58,525 --> 00:13:01,925
Buraya şu aptal şeyle gelmişsiniz...
189
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
Ha siktir!
190
00:13:16,605 --> 00:13:17,965
Çalıştığını düşünmemiştim.
191
00:13:26,285 --> 00:13:29,685
Tebrikler! Mutlu yıllar tatlım!
192
00:13:30,445 --> 00:13:33,125
- Çok titremiş.
- Çok mu titremiş?
193
00:13:33,565 --> 00:13:35,045
Baba, tekrar yakar mısın?
194
00:13:35,125 --> 00:13:37,885
- Tabii, yakayım.
- Buradan çekebilirsin.
195
00:13:38,445 --> 00:13:39,325
Şarkı söyleyelim...
196
00:13:39,405 --> 00:13:42,205
Hapisten yeni çıkmış
bir torbacı vuruluyor.
197
00:13:42,565 --> 00:13:45,965
Kesin ilk iş olarak
iki inekten şüphelenip Rinseln'deki
198
00:13:46,045 --> 00:13:48,205
Anton Köllisch Lisesine bakarlar!
199
00:13:48,285 --> 00:13:50,245
Silahta parmak izim var.
200
00:13:50,645 --> 00:13:53,445
Ateşlenince paramparça olan silahta mı?
201
00:13:54,045 --> 00:13:58,285
- Ayrıca poliste parmak izin yok.
- Toys 'R Us'tan Nintendo DS çalmıştım.
202
00:13:59,165 --> 00:14:00,245
Ne yaptın?
203
00:14:02,845 --> 00:14:05,765
Evet, aynen böyle oldu.
204
00:14:07,325 --> 00:14:10,845
Silah bir şekilde ateş aldı
ve benim evime gittik.
205
00:14:13,285 --> 00:14:14,445
Ya ne olacaktı?
206
00:14:14,765 --> 00:14:17,045
- Mesele o değil.
- Özür diledim ya!
207
00:14:17,125 --> 00:14:19,765
- Kanka, söyle işte.
- Daha da beter oluyor.
208
00:14:20,365 --> 00:14:21,565
Ne yardımı olacak?
209
00:14:21,645 --> 00:14:22,845
Cidden Moritz.
210
00:14:22,925 --> 00:14:23,925
Siktir git.
211
00:14:30,125 --> 00:14:31,245
Haklıydın.
212
00:14:34,685 --> 00:14:37,005
Bunu söylemek neden bu kadar zor kaçık?
213
00:14:39,325 --> 00:14:40,885
Peki. Ne konuda haklıydım?
214
00:14:43,005 --> 00:14:44,005
Her konuda.
215
00:14:45,645 --> 00:14:48,845
Her şey aynen söylediğin gibi oldu.
216
00:14:49,085 --> 00:14:50,085
Evet.
217
00:14:50,725 --> 00:14:52,485
Bundan nasıl kaçınabilirdik?
218
00:14:53,445 --> 00:14:56,645
Mesela Buba'ya yakalanmadan olabilir mi?
219
00:15:04,325 --> 00:15:05,325
Ne yapıyorsun?
220
00:15:06,445 --> 00:15:09,605
Hey, o orijinal...
Lenny, o hâlâ orijinal paketinde.
221
00:15:15,605 --> 00:15:18,045
Pekâlâ, değerinin yüzde 70'i uçtu gitti!
222
00:15:18,405 --> 00:15:21,805
Buba kendini vurdu
ve bir oyuncak için kavga ediyorsunuz!
223
00:15:21,885 --> 00:15:25,165
- Koleksiyon ürünü!
- Şimdi ne olacağını söyleyeceğim.
224
00:15:25,405 --> 00:15:28,485
Siz ikinizle hapse girmek istemediğim için
225
00:15:28,565 --> 00:15:31,845
babana gideceğim
ve ona küçük işinizi anlatacağım.
226
00:15:31,925 --> 00:15:35,405
Reşit olmadığınız için Buba olayı
en fazla kasıtsız cinayet
227
00:15:35,485 --> 00:15:40,845
ve belki silah bulundurma ihlali sayılır.
Yani en fazla üç ya da dört yıl yersiniz.
228
00:15:41,445 --> 00:15:42,445
Uyar mı?
229
00:15:45,245 --> 00:15:47,725
Ama onlara tüm hikâyeyi
anlatmamız gerekir.
230
00:15:49,085 --> 00:15:50,445
Yani senin kısmını da.
231
00:15:52,205 --> 00:15:53,205
Neymiş o?
232
00:15:55,925 --> 00:15:58,325
Bizi siteyi açmaya sen zorladın.
233
00:15:59,445 --> 00:16:01,725
Şu uzun vadeli iş ortağınla beraber...
234
00:16:02,205 --> 00:16:03,485
Adı neydi?
235
00:16:04,285 --> 00:16:05,805
- Buba mı?
- Buba.
236
00:16:06,365 --> 00:16:08,685
Evet ve Buba'yla beraber
237
00:16:08,765 --> 00:16:12,605
bırakmak istediği için
zavallı dostum Lennard'ı kaçırdınız.
238
00:16:12,685 --> 00:16:13,725
Ne diyebilirim ki?
239
00:16:14,245 --> 00:16:16,005
Ben çok dürüst biriyimdir.
240
00:16:17,445 --> 00:16:21,525
Burnunu da kırmıştı, hatırladın mı?
Babana anlatmak istediğin için hani?
241
00:16:22,045 --> 00:16:23,045
Tabii.
242
00:16:23,205 --> 00:16:24,285
Lisa'nın evinde.
243
00:16:25,325 --> 00:16:27,365
Berbat bir olay. Herkes de gördü.
244
00:16:28,165 --> 00:16:30,045
O günden beri zor nefes alıyorum.
245
00:16:32,325 --> 00:16:35,565
Sanırım polisle bir konuşsak iyi olur.
246
00:16:36,165 --> 00:16:39,365
- Babamla mı yani?
- Evet, seni çok sever.
247
00:16:41,405 --> 00:16:43,125
- Moritz!
- Kapı açık.
248
00:16:44,325 --> 00:16:48,445
Moritz, Marie abisi
doğum gününe gelmediği için çok üzgün...
249
00:16:48,965 --> 00:16:50,045
Daniel?
250
00:16:51,485 --> 00:16:53,485
MyTems'e sen de mi katıldın?
251
00:16:54,085 --> 00:16:55,125
Harika.
252
00:16:56,165 --> 00:16:57,405
Evet. Harika.
253
00:16:57,925 --> 00:16:58,925
Evet.
254
00:16:59,005 --> 00:17:01,325
Pekâlâ, birazdan görüşürüz. Doğru ya...
255
00:17:01,405 --> 00:17:03,205
Sana bir paket geldi.
256
00:17:10,125 --> 00:17:11,565
Bu arada...
257
00:17:12,365 --> 00:17:15,325
...Lisa'yla çıkmaman iş ilişkimiz için...
258
00:17:15,845 --> 00:17:17,245
...daha iyi olabilir.
259
00:17:34,805 --> 00:17:37,645
CÜZDANIN
260
00:17:37,725 --> 00:17:42,805
MORITZ CEO - LENNY CTO
DAN SATIŞ MÜDÜRÜ
261
00:17:42,885 --> 00:17:45,645
REKLAMLAR
262
00:17:48,485 --> 00:17:50,845
TEDARİK ZİNCİRİ
263
00:17:55,445 --> 00:17:57,885
ECSTASY ALMAK
HİÇ BU KADAR KOLAY OLMAMIŞTI
264
00:18:05,045 --> 00:18:07,965
- Ne yapıyorsun?
- Özel bir şey yapmıyorum.
265
00:18:10,285 --> 00:18:11,765
Annem gelmedi.
266
00:18:25,285 --> 00:18:26,365
Buraya gel.
267
00:18:34,845 --> 00:18:36,925
Ama en azından Dan Riff-Raff geldi.
268
00:18:37,605 --> 00:18:40,365
Insta hikâyen için
çok daha havalı bir konuk, değil mi?
269
00:18:47,805 --> 00:18:51,205
MORITZ'DEN MARIE'YE
MUTLU YILLAR
270
00:18:52,205 --> 00:18:54,645
Bak, sana bir paket gelmiş.
271
00:19:03,325 --> 00:19:04,845
Bir kamera mı?
272
00:19:05,965 --> 00:19:07,045
Annemden.
273
00:19:13,845 --> 00:19:18,485
Ülkemizin tarihi İkinci Dünya Savaşı'ndan
çok daha fazlasını barındırır.
274
00:19:19,125 --> 00:19:22,365
Birinci Dünya Savaşı, 30 Yıl Savaşı,
275
00:19:22,445 --> 00:19:25,085
Yedi Yıl Savaşı, Fransız Din Savaşları
276
00:19:25,165 --> 00:19:27,605
ve Schmalkalden Savaşı'nı da unutmayalım.
277
00:19:27,685 --> 00:19:30,245
- Gerda?
- Çok heyecan verici bir...
278
00:19:31,445 --> 00:19:33,765
- Çok üzgünüm.
- Ne için?
279
00:19:35,165 --> 00:19:37,285
Kulüpte sana göz kulak olmalıydım.
280
00:19:37,605 --> 00:19:38,965
Üzülme.
281
00:19:39,165 --> 00:19:41,205
Yeni bir şey denemek istedim.
282
00:19:43,365 --> 00:19:47,525
Son zamanlarda pek iyi bir arkadaş
olmadığımı da söylemek istiyorum.
283
00:19:48,965 --> 00:19:50,085
Doğru.
284
00:19:51,725 --> 00:19:52,965
Özrün kabul edildi.
285
00:19:54,605 --> 00:19:58,165
Moritz'den hoşlanıyorsan
benim için sorun değil.
286
00:19:59,765 --> 00:20:01,285
Hayır, sorun.
287
00:20:02,205 --> 00:20:03,205
Seni tanıyorum.
288
00:20:05,805 --> 00:20:08,405
- Bu da benim için sorun değil.
- Lisa, Gerda.
289
00:20:09,565 --> 00:20:12,565
Nerede kalmıştık? Savaşın sonu.
290
00:20:19,645 --> 00:20:22,285
MORITZ & LISA
SOHBET GEÇMİŞİMİZ
291
00:20:29,125 --> 00:20:30,365
TEKRAR HOŞ GELDİN
292
00:20:37,885 --> 00:20:38,885
Selam!
293
00:20:39,405 --> 00:20:43,005
Bir kaset kaydedecektim. Seni sevmemin
294
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
13 sebebiyle birlikte.
295
00:20:46,205 --> 00:20:48,325
Ama babamın kasetçaları bozulmuş.
296
00:20:48,405 --> 00:20:52,485
Ben de düşündüm
ve seni sevmemin 119 sebebini buldum.
297
00:20:52,565 --> 00:20:54,605
Elli üç tanesi bu videoda.
298
00:21:18,365 --> 00:21:19,445
TUHAF
AYNISI
299
00:21:22,885 --> 00:21:24,245
ABD
300
00:21:37,445 --> 00:21:39,885
Mutlu yıllar sana
301
00:21:44,885 --> 00:21:48,365
Pekâlâ, şimdi saydım da
aslında 54 taneymiş.
302
00:21:48,765 --> 00:21:49,965
Yani demek istediğim...
303
00:21:51,245 --> 00:21:52,765
...sakın değişme.
304
00:21:53,765 --> 00:21:55,605
Bu yıl seni çok özledim.
305
00:21:57,925 --> 00:21:59,285
Dönmene çok sevindim.
306
00:22:03,845 --> 00:22:05,005
RESMİ İNDİR
307
00:22:05,725 --> 00:22:07,605
XKIRA7: RESMİN VAR MI?
308
00:22:07,685 --> 00:22:09,405
LENNY: BU BENİM
309
00:22:21,325 --> 00:22:22,805
- Ee?
- Selam.
310
00:22:22,885 --> 00:22:23,885
Ne oldu?
311
00:22:25,205 --> 00:22:26,685
Hollandalılar yazdı.
312
00:22:30,605 --> 00:22:33,485
"Sevgili... ekibi.
313
00:22:34,565 --> 00:22:38,245
Açılışınızı kutlarız.
Site gerçekten muhteşem.
314
00:22:39,285 --> 00:22:40,605
Gelecekteki sevkiyatların
315
00:22:40,685 --> 00:22:44,045
yalnızca bizim tarafımızdan sağlanacağını
memnuniyetle bildiririz.
316
00:22:47,085 --> 00:22:49,245
Eski iş ortağınızla ilgili işleri
hallettik.
317
00:22:52,605 --> 00:22:54,125
Gelecek için sabırsızlanıyoruz.
318
00:22:56,525 --> 00:22:57,765
Sevgiler.
319
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
Marlene ve Beeke."
320
00:23:03,085 --> 00:23:04,125
Harikalar!
321
00:23:06,245 --> 00:23:10,965
Yasa dışı bir şey yapıyor olman
şiddete başvurmak zorundasın demek değil.
322
00:23:11,405 --> 00:23:12,405
Buba gibi.
323
00:23:17,365 --> 00:23:21,365
Birinin beynini uçuruşunu görmeyi
kaldırabilirim sanırdım.
324
00:23:21,645 --> 00:23:25,525
- LiveLeak bunun yanında hava cıvaymış.
- Ama polis...
325
00:23:26,285 --> 00:23:28,805
- Eğer Buba'yı bulurlarsa...
- Merak etme.
326
00:23:29,525 --> 00:23:30,605
Bir şey olmayacak.
327
00:23:31,485 --> 00:23:32,965
Aptalca bir şey yapmazsak
328
00:23:33,365 --> 00:23:36,765
ve her şey üçümüzün arasında kalırsa
hiçbir sorun olmaz.
329
00:23:38,645 --> 00:23:40,885
XKIRA7: MYDRUGS HARİKA GÖRÜNÜYOR!!
330
00:23:43,245 --> 00:23:44,485
Yazı epey iyi, değil mi?
331
00:23:45,485 --> 00:23:47,325
- Ne yazısı?
- Okumadınız mı?
332
00:23:50,605 --> 00:23:52,125
Sizi inek sanırdım.
333
00:23:55,085 --> 00:23:57,045
Onca zaman bilgisayarda
ne yapıyorsunuz ki?
334
00:23:58,005 --> 00:24:00,965
MYDRUGS: İNTERNET'TEN
UYUŞTURUCU ALMANIN YENİ YOLU!
335
00:24:04,645 --> 00:24:05,725
İşemem lazım.
336
00:24:13,285 --> 00:24:16,725
İşte, parti için uyuşturucuları
bu siteden almıştım.
337
00:24:27,285 --> 00:24:28,285
Pisuvar!
338
00:24:29,645 --> 00:24:32,165
Biriyle karşılaşılan en tuhaf yer.
Terapistin de önünde.
339
00:24:32,245 --> 00:24:34,525
- Bunu dışarıda yapabilir miyiz?
- Hayır.
340
00:24:35,005 --> 00:24:36,565
Hemen beni dinlemelisin.
341
00:24:37,365 --> 00:24:41,165
Son zamanlarda bir şey öğrendiysem
o da insanların konuşması gerektiğidir.
342
00:24:41,245 --> 00:24:43,845
Tuhaf yerlerde olsa bile.
343
00:24:44,765 --> 00:24:48,525
Ama sorunu tek başına çözmeye çalışırsan
asla mutlu olamazsın.
344
00:24:48,685 --> 00:24:53,045
Hapların ya da kalp emojilerinin de
yararı olmaz. Bayan Stöcker'in bile.
345
00:24:54,685 --> 00:24:56,325
Senden çok hoşlanıyorum.
346
00:24:58,525 --> 00:25:00,925
Ama yine de duraklatma tuşuna basmalıyız.
347
00:25:02,525 --> 00:25:05,205
Çıkış yapmak için değil...
348
00:25:05,685 --> 00:25:07,405
...ana menüye dönmek için.
349
00:25:08,285 --> 00:25:12,045
Belki de düşündüğüm kadar değişmemişimdir.
350
00:25:12,485 --> 00:25:15,845
Ve belki de tanıdığın Lisa
gerçekte olduğum Lisa değildir.
351
00:25:17,485 --> 00:25:18,365
Peki.
352
00:25:18,445 --> 00:25:22,365
Moritz'le ne yapıyorsunuz, bilmiyorum
ama iyi geçinmeniz güzel.
353
00:25:22,445 --> 00:25:25,485
Tanıdığında iyi biri olduğunu
anlayacağını söylemiştim.
354
00:25:25,725 --> 00:25:28,645
Evet, düşündüğümden çok daha fazlasıymış.
355
00:25:29,285 --> 00:25:31,125
İkinizi de üzmek istemiyorum.
356
00:25:32,245 --> 00:25:34,085
İkiniz de benim için önemlisiniz.
357
00:25:35,565 --> 00:25:38,165
Tamam, artık seni rahat bırakayım.
358
00:25:41,365 --> 00:25:44,845
Bu arada o penis resminin
sana ait olmadığını biliyordum.
359
00:26:07,205 --> 00:26:10,205
POSTA KODUMUZU YASAKLADIM.
RINSELN'E UYUŞTURUCU YOK!
360
00:26:10,285 --> 00:26:11,125
LENNY: TAMAM
361
00:26:11,205 --> 00:26:15,405
DANIEL: HEY, BU SOHBET ŞİFRELİ Mİ?
362
00:26:18,085 --> 00:26:20,885
Ha siktir! Moritz! Bunu nasıl atladık?
363
00:26:20,965 --> 00:26:23,805
Pekâlâ. Bundan sonra
faksla iletişim kuruyoruz.
364
00:26:23,885 --> 00:26:26,445
Sağ ol Daniel. Sensiz ne yapardık?
365
00:26:26,885 --> 00:26:29,245
Uyuşturucular bu paketlerle gönderilmiş.
366
00:26:29,325 --> 00:26:31,965
Sıradan posta zarfları.
367
00:26:32,045 --> 00:26:34,565
Bakmanız için uzatacağım.
368
00:26:35,005 --> 00:26:39,605
Posta mührü satıcının
bu bölgeden olduğunu gösteriyor.
369
00:27:05,165 --> 00:27:09,045
SELAM GERDA, DOĞUM GÜNÜNDEN
ERKEN AYRILDIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM.
370
00:27:09,125 --> 00:27:13,125
BİR ARA BİRLİKTE BİR ŞEYLER YAPALIM!
371
00:27:16,085 --> 00:27:17,445
Tamam Lenny!
372
00:27:28,325 --> 00:27:29,325
Merhaba.
373
00:27:50,845 --> 00:27:52,205
Size öyle mi anlattı?
374
00:27:54,125 --> 00:27:56,125
Tam Moritz'in yapacağı bir şey.
375
00:27:56,485 --> 00:27:58,725
Yani işler aslında o zaman boka sardı.
376
00:27:58,805 --> 00:28:00,885
İşler o zaman kontrolden çıktı.
377
00:28:46,885 --> 00:28:49,165
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol