1
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
نشونم بده چی میبینی. نشونم بده
2
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
چیزی که میبینی رو نشونم بده
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
آره، نشونم بده
4
00:00:53,500 --> 00:01:03,500
« ترجمه از یـاشـار جـماران »
.:: TAMAGOTCHi ::.
5
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
چرا همچین کاری کردی؟
6
00:01:14,041 --> 00:01:15,041
ها؟
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,708
واسه چی دوئل رو بهم زدی؟
8
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
میخواستم بکُشمت
9
00:01:24,708 --> 00:01:26,125
واقعاً میخواستم بکُشمت
10
00:01:32,208 --> 00:01:34,708
به درگاه مارس دعا کردم که توانش رو بهم بده
11
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
...میدونستم
12
00:01:40,916 --> 00:01:41,916
چی رو؟
13
00:01:42,291 --> 00:01:45,666
اینکه مارس بیخاصیتـه
14
00:01:53,833 --> 00:01:54,833
آری
15
00:01:58,666 --> 00:02:01,083
لااقل اسمت رو به یاد آوردی
16
00:02:12,500 --> 00:02:13,541
آمادهای؟
17
00:02:15,541 --> 00:02:16,541
آره
18
00:03:09,708 --> 00:03:11,458
عقاب رو از چنگ ما درآوردی
19
00:03:12,708 --> 00:03:14,291
برای روم جنگیدی
20
00:03:19,083 --> 00:03:20,791
!بعد افراد خودت رو کُشتی؟
21
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
،محض اطلاعت بگم
.اصلاً هم اینطور که فکر میکنی نیست
22
00:03:27,333 --> 00:03:29,333
،تا جایی که من میبینم
!اونطوری که خودت فکر میکنی نیست
23
00:03:29,416 --> 00:03:31,541
من یکی از فرماندههای ارتش رومیان هستم
24
00:03:34,583 --> 00:03:35,791
در کنار ما بجنگ
25
00:03:38,333 --> 00:03:39,625
به ما ملحق شو
26
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
به کی دقیقاً؟
27
00:03:43,250 --> 00:03:46,083
چیزی که من میبینم فقط یه مرد زخمی و
.یه زن تنها تو جنگلـه
28
00:03:49,000 --> 00:03:50,541
من فقط دینم رو ادا کردم
29
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
زندگی من تو روم ـه
30
00:03:53,708 --> 00:03:55,708
آخه تو رو چه به اونجا؟
31
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
یکی از مایی
32
00:03:59,625 --> 00:04:00,958
دیگه نیستم
33
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
دستور خاکسپاری خونوادۀ فولکوین رو دادی
34
00:04:07,333 --> 00:04:08,791
اونم طبق آداب و رسوم ما
35
00:04:15,500 --> 00:04:16,750
اونا رو به خاک سپردی؟
36
00:04:22,750 --> 00:04:25,750
همین نشون میده که واقعاً جات کجاست، آری
37
00:04:29,541 --> 00:04:30,861
دیگه هیچوقت همدیگه رو نمیبینیم
38
00:04:32,916 --> 00:04:34,291
اینطور بهصلاحـه
39
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
برید یه جای دور و زندگیِ جدیدی شروع کنید
40
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
واقعاً میخوای برگردی روم؟
41
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
واسه این همه سرباز کُشتهشده چه توضیحی داری؟
42
00:04:48,916 --> 00:04:50,291
واروس فقط سرِ تو رو میخواد
43
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
و به دستش هم میاره
44
00:05:16,625 --> 00:05:19,166
واقعاً فکر کردی اینطوری فریب میخوره؟
45
00:05:19,916 --> 00:05:21,791
واسه واروس شما بربرها همه یه شکلید
46
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
فرماندار واروس میگن رومیان بهتون یاد میدن که
.چطور انبارهای غلهتون رو پر کنید
47
00:05:36,208 --> 00:05:38,083
ولی در مورد خراج بحثی نباشه
48
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
التماس میکنم
49
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
مردمم دارن گشنگی میکشن
50
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
اگه به اندازۀ کافی دام و غلات ندارید
.میتونید بهجاش بهمون برده بدید
51
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
!محالـه اجازه بدم مردمم به بردگی گرفته شن
52
00:06:06,916 --> 00:06:10,041
.تو یه گدایی
.گداها سودی برای رومیان ندارن
53
00:06:10,875 --> 00:06:12,208
چیزی که به دردمون میخوره رهبر بااقتداره
54
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
دورانت به سر اومده، رئیس زگیمر
55
00:06:31,416 --> 00:06:34,833
پسرهام رو خواستی و اونا رو در اختیارت گذاشتم
56
00:06:34,916 --> 00:06:37,250
برای برقراری صلح بین مردمانمون
57
00:06:37,375 --> 00:06:40,750
شما رو به رومیان تحویل میدم
58
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
!خواهش میکنم، پدر
!ما رو از خودت جدا نکن
59
00:06:52,000 --> 00:06:53,517
ممنونتم
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
به همین خاطر پیشنهادی برات دارم
61
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
راه رو برای رئیس شدن آرمینیوس باز کن
62
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
بذار اون رئیس قوم چروسی باشه
63
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
میخوای آرمینیوس رهبر قومم باشه؟
64
00:07:18,750 --> 00:07:20,510
بههرحال این رو به آرمینیوس بدهکاری
65
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
فقط از این طریق میتونی
.تا همیشه براش عزیز باشی
66
00:07:26,375 --> 00:07:30,083
پسر جانشین پدرش میشه
67
00:07:32,458 --> 00:07:35,000
روال طبیعی کار همینـه
68
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
...وقتی پسر جانشین پدر میشه که
69
00:07:43,500 --> 00:07:45,458
پدرش مُرده باشه
70
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
اینطور که پیداست
.داریم خوب زبون همدیگه رو میفهمیم
71
00:08:05,875 --> 00:08:10,000
...اینم یه سری تجهیزات رومیها -
بیا بریم پیش قبیلۀ مارسی -
72
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
نه
73
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
ولی لازمـه که همپیمان داشته باشیم
74
00:08:17,875 --> 00:08:22,166
...تنها راهی که داریم
.متقاعد کردن قبیلۀ براکتری ـه
75
00:08:23,625 --> 00:08:25,208
زده به سرت؟
76
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
براکتریها میخواستن سرت رو تقدیم رومیها کنن
77
00:08:28,750 --> 00:08:31,166
و برولف رو هم کُشتن. میدونم
78
00:08:32,125 --> 00:08:37,125
...اما براکتریها
.فقط دو چیز سرشون میشه، طلا و خدایان
79
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
طمع و ایمان
80
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
ما هم که از این نظر
.چیزهای زیادی واسه ارائه داریم
81
00:08:47,583 --> 00:08:50,125
آره، بعدشم میکُشنمون
82
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
تو... حسابی ازت خوششون میاد
83
00:09:04,541 --> 00:09:07,458
میخوای به خدایان پشت کنم؟ -
دقیقاً -
84
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
فکر میکنن پیشگو هستی
85
00:09:10,958 --> 00:09:15,791
و هیچ قبیلهای اندازۀ براکتریها
.از قدرت خدایان نمیترسه
86
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
فولکوین وولفسپیر رهبریشون رو برعهده داشت
87
00:09:21,458 --> 00:09:22,875
آفرین
88
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
میدونستم که سرافکندهم نمیکنی، پسرم
89
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
فقط انجام وظیفه کردم
90
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
اما متأسفانه تعداد زیادی
.سرباز خوب رو از دست دادیم
91
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
کارت کاملاً درست بوده
92
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
کاری کن تکتک ژرمنها ببینن
.چه به سر دشمنهامون میارم
93
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
مسلماً لایق پاداشت هستی
94
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
کاری میکنم آوازهت توی روم بپیچه، پدر
95
00:10:07,458 --> 00:10:09,041
قرار نیست برگردی روم
96
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
ولی فکر میکردم... روم محل اصلی زندگیمـه
97
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
تو در روم به هرچی که میخواستی رسیدی، آرمینیوس
98
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
هر چیزی که یکی مثل تو
.آرزوی رسیدن بهش رو داره
99
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
یکی مثل من؟
100
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
تو یه بربرزادهای
101
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
جات همینجا... توی ژرمانیا ست
102
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
اینجاست که میتونی به نحو احسن
.به روم خدمت کنی
103
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
سرنوشتت اینطور رقم خورده
104
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
شرایط رو برات فراهم میکنم تا به چیزی که
.براش متولد شدی برسی، آرمینیوس
105
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
رئیس قبیلهت میشی
106
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
آرمینیوس، رئیس قبیلۀ چروسی
107
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
بزرگت کردم که به همچین جایگاهی برسی
108
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
...خیال میکردم
109
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
بزرگم کردی که پسر تو باشم
110
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
چروسی همین الانم رئیس قبیله داره
111
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
قبلاً با رئیس زگیمر صحبت کردم
112
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
پیشنهادم رو قبول کرده
113
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
...گرگهای پیر میدونن
114
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
کِی وقتشـه گله رو ترک کنن
115
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
...غرور یه مرد حکم میکنه
116
00:12:16,000 --> 00:12:18,416
خودش پایان کارش رو انتخاب کنه
117
00:12:41,083 --> 00:12:42,916
هیچچیز ابدی نیست
118
00:12:45,208 --> 00:12:46,208
ستارهها
119
00:12:47,250 --> 00:12:49,375
...درختان، حیوانات
120
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
انسانها
121
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
حتی خدایان
122
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
همهچیز درنهایت نابود میشه
123
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
گرگ سر میرسه و
124
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
دنیا به آتیش کشیده میشه
125
00:13:14,875 --> 00:13:16,000
...گرگ
126
00:13:17,958 --> 00:13:19,666
ماه رو میبلعه
127
00:13:21,000 --> 00:13:22,541
خورشید رو میبلعه
128
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
.همهچی رو میبلعه
.همهچی. هرچی که تا حالا وجود داشته
129
00:13:31,750 --> 00:13:34,541
ولی دلیلی نداره آدم از این مسئله بترسه
130
00:13:41,041 --> 00:13:42,666
...چون هرچی که شروعی داره
131
00:13:45,291 --> 00:13:46,666
بالاخره پایانی هم خواهد داشت
132
00:16:27,375 --> 00:16:29,041
عمراً اگه جواب بده
133
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
همۀ براکتریها مثل رئیسشون نیستن
134
00:16:37,083 --> 00:16:39,458
گولماد از رومیها متنفره
135
00:16:40,166 --> 00:16:41,416
درست عین ما
136
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
و برای تو هم احترام قائلن
137
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
طوفانی در راهـه
138
00:16:58,791 --> 00:17:00,166
پس باید دست بجنبونیم
139
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
نه
140
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
بیا فعلاً صبر کنیم
141
00:17:43,000 --> 00:17:47,958
تو در روم به هرچی که میخواستی رسیدی، آرمینیوس
142
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
تو یه بربرزادهای
143
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
جات همینجا... توی ژرمانیا ست
144
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
سرنوشتت اینطور رقم خورده
145
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
بزرگت کردم که به همچین جایگاهی برسی
146
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
اینجاست که میتونی به نحو احسن
.به روم خدمت کنی
147
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
درود
148
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
درود، ارباب
149
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
یکی از افرادتون زنده مونده
150
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
حرفی هم زده؟
151
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
نه، توی درمانگاهـه
152
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
برو یه طبیب بیار. خودم پیشش میمونم
153
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
تالیو
154
00:20:12,791 --> 00:20:14,083
تو اینجا چیکار میکنی؟
155
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
پشتم چرک و تورم کرده
156
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
بهخاطر شلاقهایی که خوردم
157
00:20:28,708 --> 00:20:29,908
!طبیب
158
00:20:44,541 --> 00:20:45,875
در کمال احترام به خاک بسپریدش
159
00:21:54,041 --> 00:21:56,750
میبینم که مجهز و با نیروی کمکی هم اومدی
160
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
شرط میبندم واسه انتقام اومدی -
آره -
161
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
ولی نه از شما
162
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
انتقام از رومیها؟ -
آره -
163
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
چی به من میماسه؟
164
00:22:23,666 --> 00:22:26,166
چرا فقط سلاحها و اسبها و
165
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
زرهها رو ازتون نگیرم؟
166
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
تازه جایزهای که رو سرت گذاشتن هم
!میتونم بگیرم
167
00:22:36,458 --> 00:22:37,458
کونولف
168
00:22:38,625 --> 00:22:42,541
با ما میتونی به چیزهایی خیلی باارزشتر از
.پاداش سرِ من برسی
169
00:22:43,291 --> 00:22:47,625
،همونطور که این تجهیزات رو به غنیمت گرفتیم
.میتونیم چیزهای خیلی بیشتری ازشون بگیریم
170
00:22:50,666 --> 00:22:56,833
.به گشتیهاشون شبیخون میزنیم، باهمدیگه
!هر باجی که دادیم رو پسمیگیریم
171
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
رومیها رهبرتون رو به قتل رسوندن
172
00:23:11,041 --> 00:23:12,916
رئیس قبیلهتون رو
173
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
چی باعث میشه بخواید من رو بکُشید ولی
واروس رو نه؟
174
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
واروس خیلی از اینجا دوره
175
00:23:35,083 --> 00:23:36,083
ولی تو همینجا دم دستی
176
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
!دست نگه دارید
!این کارِتون اشتباه بزرگیـه
177
00:23:46,791 --> 00:23:50,166
نمیخواید که خدایان رو خشمگین کنید، غیر از اینـه؟
178
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
اصلاً شما کی باشی؟
179
00:24:03,416 --> 00:24:05,625
من توسنلدا هستم
180
00:24:05,708 --> 00:24:08,458
از قوم چروسی -
اون یه پیشگو ـه -
181
00:24:09,125 --> 00:24:10,833
با خدایان در ارتباطـه
182
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
میتونه با خدایان حرف بزنه -
موهبتی داره -
183
00:24:15,000 --> 00:24:16,916
!قدرتهایی داره
184
00:24:24,750 --> 00:24:27,208
پس ادعا داری که از موهبتی برخورداری، آره؟
185
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
...من فقط دخترک سادهای میبینم که
186
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
!سعی داره وانمود کنه کسیـه که واقعاً نیست
187
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
حالا چی میبینید؟
188
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
پس این خدایان الان کجان؟
دونار کِی میاد به دادت برسه؟
189
00:25:00,791 --> 00:25:02,375
!صبر کنید
190
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
!فولکوین همهتون رو نجات داد
191
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
...این مرد
192
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
!خدایان رو از قوم شما رنجونده
193
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
!حرفش رو گوش کنید
194
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
...به دستور اون
195
00:25:18,875 --> 00:25:20,916
به برادران چروسی خودتون خیانت کردید و
196
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
برولف رو کُشتید
197
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
کسی که از گوشت و خونتون بود
198
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
و مهمونتون بود
199
00:25:46,833 --> 00:25:49,583
به همین خاطر دونار پیشکشی طلب میکنه
200
00:25:59,583 --> 00:26:01,083
...در جایگاه مرگ
201
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
حیات نیز شکل میگیرد
202
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
...و جاری شدن خون
203
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
خرد در پی دارد
204
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
همهتون رو دیدم
205
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
توی الهاماتم
206
00:26:23,375 --> 00:26:24,541
تو
207
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
تو نشان دونار رو به همراه خواهی داشت
208
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
همهتون رو دیدم
209
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
تو
210
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
و تو
211
00:26:44,541 --> 00:26:46,000
و تو
212
00:26:49,750 --> 00:26:52,250
تو هم نشان دونار رو به همراه خواهی داشت
213
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
...کارت
214
00:27:11,625 --> 00:27:14,791
طوری بود انگار واقعاً دونار چیزی بهت الهام کرده
215
00:27:16,833 --> 00:27:18,625
تقریباً خودم هم باورم شده بود
216
00:27:24,833 --> 00:27:25,833
توسنلدا؟
217
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
از کِی تا حالا به خدایان اهمیت میدی؟
218
00:27:32,666 --> 00:27:34,791
خیال میکردم تنها چیزی که بهش ایمان داری
.شمشیرتـه
219
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
اون وقتی بود که هنوز خونوادهای داشتم
220
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
میخواستید با من صحبت کنید، ارباب؟
221
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
حالِت بهتر شده؟
222
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
به کسی چیزی نگفتی؟
223
00:28:21,875 --> 00:28:24,375
،در مورد جریانی که ازش سر درنمیارم
.حرفی نمیزنم
224
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
بههرحال کسی حرفت رو باور نمیکنه
225
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
و اگه حرفی بزنی میکُشمت
226
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
پس حرف نزدن کاری عاقلانهست
227
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
عقل و درایت بهخرج دادن
.همیشه موجب کامیابیـه
228
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
پس چرا من آدم کامیاب و ثروتمندی نیستم؟
229
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
خب، میتونیم این وضع رو تغییر بدیم
230
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
پدر
231
00:28:55,500 --> 00:28:57,250
مثل یه بربر لباس پوشیدی
232
00:28:57,833 --> 00:29:03,166
...اگه قراره رئیس قبیلهم باشم
.پس باید ظاهرم هم مثل اونا باشه
233
00:29:04,375 --> 00:29:07,333
خوشحالم که داری با این قضیه کنار میای
234
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
قبیلهمون به یه رئیس نیاز داره
235
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
میتونم دلشون رو به دست بیارم
236
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
البته که همینطوره
237
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
میدونم که دلت واسه بچههامون تنگ شده
238
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
برات سؤال نشده که چرا زگیمر
خودش رو توی باتلاق غرق کرد؟
239
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
اون از خیلی وقت پیش جا زده بود
240
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
...بهنظرت اگه به واروس بگم
241
00:31:33,583 --> 00:31:36,750
،اون سری که دم چادرش بود، سر فولکوین نبود
چقدر بهم پاداش میده؟
242
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
واقعاً آدم باهوشی هستی، تالیو
243
00:31:42,666 --> 00:31:45,416
ولی آه در بساط ندارم -
چی میخوای؟ -
244
00:31:46,166 --> 00:31:48,875
یک قطعه زمین و دستمزد سالانه به خودم و افردام
245
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
مشکلت چیه تو؟
246
00:31:51,583 --> 00:31:55,458
همون کار لژیونرهای رومی رو میکنی ولی
!یکسومشون دستمزد میگیری
247
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
اونوقت حالا
248
00:31:59,291 --> 00:32:00,750
بازم درخواستت فقط چندرغاز ـه
249
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
خونواده داری؟
250
00:32:03,833 --> 00:32:05,375
شیش تا بچه
251
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
پس بهتره لااقل به فکر اونا باشی
252
00:32:09,458 --> 00:32:12,958
بهجای اینکه راضی شی امپراتوری ازت بیگاری بکشه و
.از امثال من شلاق بخوری
253
00:32:14,333 --> 00:32:16,208
منظورت از این حرفها چیه، ارباب؟
254
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
تو و افرادت
255
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
تو فکر شورش هستین؟ -
!چی؟ -
256
00:32:29,708 --> 00:32:30,708
نه
257
00:32:32,541 --> 00:32:33,541
نه
258
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
چی باعث شده همچین حرفی بزنی؟
259
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
...توی جنگ
260
00:32:43,333 --> 00:32:45,000
کی پیشمرگ میشه؟
261
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
و کی رو میکُشی؟
262
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
قوم خودت رو
263
00:32:52,083 --> 00:32:53,750
اونوقت تو فکر شورش نیستی؟
264
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
رومیها فقط وانمود میکنن که با ما دوستن
265
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
تنها هدفشون اینـه بر ما سلطه کنن
266
00:33:07,875 --> 00:33:09,000
...باهام روراست باش
267
00:33:10,000 --> 00:33:11,875
بگو چند بار شده موقع شراب خوردن با افرادت
268
00:33:11,958 --> 00:33:14,833
تو این فکر باشین که
چطور گلوی همهشون رو ببُرین؟
269
00:33:14,916 --> 00:33:16,291
...تریبونها، فرماندارها
270
00:33:17,166 --> 00:33:18,166
فرماندهها؟
271
00:33:26,250 --> 00:33:28,375
اینطور که معلومـه، تو داری پیشنهاد شورش میدی
272
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
زگیمر رهبر قدرتمندی بود
273
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
برای برقراری صلح پسرهاش رو فدا کرد
274
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
جونش رو در راه صلح فدا کرد
275
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
اما در ازای این فداکاریهای بزرگ
.پاداش چندانی نصیبش نشد
276
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
به عنوان رئیس قبیلهتون
277
00:34:04,916 --> 00:34:09,791
کاری میکنم همیشه شکمهاتون سیر باشه و
.جامهای شرابتون پُر
278
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
و همیشه وعدهای غذا، روی آتیش
.انتظارتون رو بکشه
279
00:34:14,166 --> 00:34:15,875
چطور میخوای همچین کاری کنی؟
280
00:34:17,208 --> 00:34:18,500
با وجود این همه خراجی که باید بدیم؟
281
00:34:19,791 --> 00:34:23,041
همهتون میدونید که واروس
.من رو دوست خودش میدونه
282
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
به زبون خودش حرف میزنم
283
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
میتونم باهاش مذاکره کنم
284
00:34:30,041 --> 00:34:32,041
!بهترین نتیجهای که برامون ممکنه رو رقم میزنم
285
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
...بهعنوان همپیمان رومیها
286
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
و رئیس قیبلۀ چروسی
287
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
!به سلامتی دوران صلح و آرامش
288
00:34:43,416 --> 00:34:45,166
با من بنوشید، دوستان
289
00:34:48,958 --> 00:34:50,083
!آره
290
00:34:51,625 --> 00:34:52,625
!بنوشید
291
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
!به سلامتی دوران صلح و آرامش -
!به سلامتی دوران صلح و آرامش -
292
00:35:14,916 --> 00:35:16,958
...هوم -
...خب، رئیسِ من -
293
00:35:17,583 --> 00:35:19,500
چه حسی داره؟
294
00:35:26,708 --> 00:35:28,791
جنگجوهام روستا رو محاصره کردن
295
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
تا چیزی که مالِ منـه رو نگیرم، همینجا میمونم
296
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
هیچ طلبی از ما نداری، هادگان -
مثل جندههای رومی دروغ میگی -
297
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
بذارید نشونتون بدم چه به سر جندهها میارم
298
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
هر روز که بگذره و عروسم رو بهم ندین
299
00:35:44,750 --> 00:35:46,541
یکی از زنهاتون رو میکُشم
300
00:35:48,208 --> 00:35:52,083
...و از کی هم شروع میکنیم، رئیس سیگستس
!از زنِ خودت
301
00:35:54,625 --> 00:35:55,905
!رومیها -
!رومیها -
302
00:35:56,666 --> 00:35:58,583
!رومیها
303
00:36:24,000 --> 00:36:27,083
.این روستا تحت حفاظت منـه
.با افرادت اینجا رو ترک کن
304
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
این مشکلِ بین ما و چروسیهاست
305
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
رومیان امنیت هرکی که خراج بده رو
.تضمین میکنن
306
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
میخوای با رومیان بجنگی؟
307
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
میدونستم
308
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
ممنونم، آرمینیوس
309
00:37:00,500 --> 00:37:02,875
پدرت تو رو واسه برقراری صلح تحویل داد
310
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
و حالا با خودت صلح و صفا به ارمغان آوردی
311
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
اهالی روستا رو جمع کنید
312
00:37:19,041 --> 00:37:20,201
...این اثباتکنندۀ
313
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
اقتدار و دوستیِ رومیهاست
314
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
مشخصـه که همپیمان شدن با واروس
.انتخاب درستی بود
315
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
!ممنون بهخاطر حرفهای قشنگت، سیگستس
316
00:37:41,958 --> 00:37:42,958
!مردم چروسی
317
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
واسه حفاظت از شما به اینجا اومدم
318
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
در برابر دشمنهایی که الان فراریشون دادیم و
.در برابر کسانی که در آینده ممکنه بیان
319
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
...من پسر زگیمر هستم
320
00:37:57,291 --> 00:37:59,583
و جانشینِ برحقِ پدرم
321
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
از حالا به بعد رئیس قبیلهتون هستم
322
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
به حرفهام فکر کردی؟
323
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
تو و افردات
324
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
طرفِ من هستید؟
325
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
قبلش لازمـه که من رو
.بیشتر در جریان نقشهت بذاری
326
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
همهچی رو بهت میگم، تالیو
327
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
ولی اول باید یه نفر رو برام پیدا کنی
328
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
اگه بتونیم همزمان از چهار طرف بهشون حمله کنیم
329
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
نه تنها میتونیم شکستشون بدیم
330
00:39:22,791 --> 00:39:27,625
بلکه تمام آذوقه و سلاحها و زرههاشون رو هم
.به دست میاریم
331
00:39:28,500 --> 00:39:30,625
تنها راه همینـه
332
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
چند نفر لازم داریم؟
333
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
چند نفر میتونی جور کنی؟
334
00:39:39,666 --> 00:39:42,958
،اگه جنگجوهای همۀ روستاهای براکتری رو جمع کنیم
.چند صد نفر
335
00:39:44,083 --> 00:39:46,123
یه فرستاده از طرف چروسیها
.میخواد با شما صحبت کنه
336
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
مگه قرار نبود بری روم؟
بهجاش رئیس قبیلۀ چروسی شدی؟
337
00:40:56,666 --> 00:40:59,416
ما تصمیم میگیریم کی
!رئیس قبیله باشه، نه واروس
338
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
مگه نمیخواستین طرفِ شما باشم و
همراه شما بجنگم؟
339
00:41:05,750 --> 00:41:07,083
حالا واسه این کار آمادهام
340
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
اتفاقات زیادی افتاده
341
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
دشمنهای شما دشمنِ منم هستن
342
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
میتونی بهش اعتماد کنی؟
343
00:41:25,541 --> 00:41:30,083
خب، دیدم که چطوری با افراد خودش جنگید
344
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
و رومیها حاضر نیستن یه رومیِ دیگه رو بکُشن
345
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
اما واسه همپیمان شدنمون
.لازمـه خودت رو ثابت کنی
346
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
کمک کن به یه سری از گشتیهاشون حمله کنیم
347
00:41:42,791 --> 00:41:44,791
دیگه وقتِ شکار خرگوش نیست
348
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
این دفعه یهراست میریم سراغ گرگِ اصلی
349
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
رومیان رو قلع و قمع میکنیم
350
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
هر سه لژیون رو. تکتکشون رو
351
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
واسه این کار لازمـه همۀ قبایل رو متحد کنیم و
.یه ارتش قدرتمند تشکیل بدیم
352
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
غیرممکنـه
353
00:42:03,125 --> 00:42:04,833
همۀ قبایل باهم درگیرن
354
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
و اصلاً... هیچکس تو رو نمیشناسه
355
00:42:08,666 --> 00:42:10,875
و اونایی هم که میشناسنت
.ازت بدشون میاد و بهت بیاعتمادن
356
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
به چشم یه رومی بهت نگاه میکنن
357
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
چه دلیلی داره کسی از تو پیروی کنه؟
358
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
شنیدم که از تو خوب پیروی میکنن، توسنلدا
359
00:42:28,791 --> 00:42:30,000
دختر یه سالار
360
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
یه شیرزن
361
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
یه پیشگو
362
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
...واسه همین
363
00:42:44,125 --> 00:42:45,208
باید با من ازدواج کنی
364
00:42:45,238 --> 00:42:55,738
« ترجمه از یـاشـار جـماران »
.:: TAMAGOTCHi ::.