1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 [S1 E3] On The Edge 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,583 অনুবাদে 𓆣মুনতাছির আহমেদ তামির𓆣 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,125 চিরকাল কিছুই থাকে না. 4 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 তারা ... 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 গাছ ... 6 00:00:24,666 --> 00:00:25,666 প্রাণী ... 7 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 মানুষ 8 00:00:29,041 --> 00:00:30,500 এমনকি দেবতারাও। 9 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 শেষ পর্যন্ত সবকিছু নষ্ট হয়ে যায় 10 00:00:34,375 --> 00:00:35,958 নেকড়ে আসবে 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,291 আর পৃথিবী জ্বলে যাবে 12 00:00:38,833 --> 00:00:42,041 নেকড়ে চাঁদ গ্রাস করবে 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 সে সূর্য গ্রাস করবে 14 00:00:45,875 --> 00:00:49,708 সে সব খেয়ে ফেলবে সব যা কিছু অস্তিত্ব ছিল 15 00:00:49,791 --> 00:00:52,916 কিন্তু এটা নিয়ে তোমার ভয় পাওয়ার কিছু নেই 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,958 যা শুরু হয় একদিন তা শেষ হয়ে যায় 17 00:00:57,708 --> 00:01:01,333 তাহলে নেকড়েটি রমুলাস এবং রেমাসকে বাঁচিয়েছিল? 18 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 ঠিক আছে আর্মিনিয়াস 19 00:01:03,875 --> 00:01:09,500 আমার বাবা সব সময় বলতেন যে নেকড়ে পৃথিবী ধ্বংস করবে 20 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 তুমার বাবা এর চেয়ে ভাল জানেন না 21 00:01:13,083 --> 00:01:16,791 একটি নেকড়ে পৃথিবী ধ্বংস করতে পারবে না। 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,958 কেবল রোমান সেনাবাহিনীই পারে। 23 00:01:41,250 --> 00:01:45,833 শক্তিশালী মঙ্গল ... দয়া করে আমাকে আশীর্বাদ করুন 24 00:01:47,500 --> 00:01:51,208 আমাকে আমার দায়িত্ব পালনের শক্তি দিন 25 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 দেবতারা এই মিশনে তোমাকে সাহায্য করবেন না 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 আমি আর আমার লোকেরা তুমার সাথে যাব। 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,708 আমার নিজের লোক আছে 28 00:02:10,791 --> 00:02:16,541 ভারসের আদেশ ফকউইনের মাথা বর্শার উপরে না আসা পর্যন্ত আমরা ফিরব না। 29 00:02:34,125 --> 00:02:37,791 আমরা জারজটিকে খুঁজে পাবই চিন্তা করবেন না 30 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 বারবারিয়ান 31 00:02:40,708 --> 00:02:44,166 মায়েরা সন্তানদের বিক্রি করত তাদের চামড়া বাঁচানোর জন্য। 32 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 উহু... 33 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 আমি পুরোপুরি ভুলে গেছি 34 00:02:49,333 --> 00:02:52,166 তুমি তাদের একজন তাই না? 35 00:02:53,166 --> 00:02:58,541 ফিরে আসতে কেমন লাগছে তোমার নোংরা হিমায়িত বনে? 36 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 তুমি এই নোংরা জায়গাটা কতটা মিস করেছো? 37 00:03:07,791 --> 00:03:11,250 লাইনে আসো সেঞ্চুরিয়ান মেটেলাস 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,875 তাদেরকে আমাদের কবর দিতে হবে 39 00:03:48,958 --> 00:03:51,041 রোমানরা চলে গেছে তুমি এখন দায়িত্বে আছ 40 00:03:55,375 --> 00:03:56,791 তারা সেখানেই থাকবে 41 00:03:58,958 --> 00:04:01,000 তারা ইদা আর উইবার্গ 42 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 তারা আপনার প্রথম তরোয়াল বহনকারী পরিবার। 43 00:04:11,250 --> 00:04:14,041 বের হও 44 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 তুমি নিজেকে কি মনে করো? 45 00:04:16,458 --> 00:04:19,500 বের হও! 46 00:04:19,583 --> 00:04:22,083 সবাই বের হও! যাও! 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,666 তুমি কি কানে কম শুনো? বের হও! 48 00:04:35,875 --> 00:04:39,750 যদি এটা তোমার না হতো আরমিনিয়াস গ্রাম চত্বরে মৃত অবস্থায় পড়ে থাকতো 49 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 আমি তোমাকে বলছি পরের বার যখন আমি ঐ রোমান বিশ্বাসঘাতককে দেখব... 50 00:04:45,458 --> 00:04:48,125 পরের বার আমি নিজেই লোকটার মাথা কেটে ফেলবো 51 00:04:50,291 --> 00:04:51,958 আমরা কেন সহযোগী খুঁজছি না 52 00:04:53,208 --> 00:04:54,416 আর প্রতিশোধ নিতে পারবো না? 53 00:05:03,458 --> 00:05:05,833 যেহেতু রোমানরা আমার চাচার শিরচ্ছেদ করেছে... 54 00:05:08,208 --> 00:05:10,125 ব্রুকটেরি সবসময় তাদের ঘৃণা করে 55 00:05:11,666 --> 00:05:13,541 তিনি ছিলেন ব্রুকটেরির পুরাতন রেইক 56 00:05:19,916 --> 00:05:22,291 ব্রুক্টেরিতে আমার চাচার উত্তরাধিকারী... 57 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 আমার মায়ের চাচাতো ভাই 58 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 এটা কঠিন 59 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 আমার বাবা চেরুসি এবং আমার মা ব্রুকেরান 60 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 আমার প্রায়শই মনে হয় আমি পৃথিবীর মাঝে ভ্রমণকারী 61 00:05:33,500 --> 00:05:36,375 আমি বলতে চাচ্ছি যখন আমরা তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করি 62 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 আমি মাঝখানে আটকে আছি 63 00:05:38,458 --> 00:05:39,833 আমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করি "আমার রিক কে?" 64 00:05:39,916 --> 00:05:42,000 কার মাথার খুলি ফাটাতে হবে? 65 00:05:42,083 --> 00:05:43,791 - এটা মাঝে মধ্যে বিভ্রান্তিকর মনে হয় - চুপ হও 66 00:05:43,875 --> 00:05:46,666 - দেখো আমি বুঝতে পারছি তুমি শুনতে চাও না... - চুপ থাকো 67 00:05:46,750 --> 00:05:48,350 কেউ আসছে 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,333 পেছনে থাক 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 পেছনে থাক আর সামনে যেয় না 70 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 তারা এখানে থাকতে পারবে না 71 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 তাদের নামিয়ে দাও 72 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 তাদের নামিয়ে দাও ! তাদের নামিয়ে দাও ধুর! 73 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 তোমরা আমকে শুনতে পাচ্ছ? 74 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 তাকে সাহায্য কর! 75 00:07:04,916 --> 00:07:06,375 আমাকে করতে দিন 76 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 তাদের এটি করতে দাও 77 00:07:42,500 --> 00:07:44,125 রোমান্স! 78 00:07:46,375 --> 00:07:48,208 এটাই হবে তার শেষ বাক্য 79 00:07:49,541 --> 00:07:50,625 থামো! 80 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 তুমি কি এখনও মনে কর তুমি দক্ষিণে আছো? 81 00:08:10,791 --> 00:08:13,958 - তাদের জিজ্ঞেস করো! তাদের জিজ্ঞেস করো তারা একমত কিনা! - থুসনেলদা 82 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 না! শোনা যাক সে কি বলে 83 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 - শান্ত হও - তাকে বলতে দাও 84 00:08:19,500 --> 00:08:20,958 কে এই আদেশ দিয়েছে? 85 00:08:23,125 --> 00:08:25,041 সে জিজ্ঞাসা করছে কে এই আদেশ দিয়েছে 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 আমি দিয়েছি 87 00:08:31,958 --> 00:08:33,166 এটা আমি দিয়েছি 88 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 আমি তাদের এটি করতে বলেছি 89 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 আমাকে বল আর্মিনিয়াস 90 00:08:41,041 --> 00:08:45,000 আমরা যদি মৃতদের শ্মশানে দাফন না করতে পারি তবে আমরা কী? 91 00:08:51,083 --> 00:08:54,875 আমি সতর্ক করেছিলাম ভারসের আদেশ অমান্য না করতে কিন্তু তারা ইতিমধ্যে ... 92 00:09:09,166 --> 00:09:10,833 তাদের সবাইকে নামিয়ে কবর দাও 93 00:09:10,916 --> 00:09:14,750 ডোমিনাস গভর্নর ভারুসের সুস্পষ্ট আদেশ ছিল ... 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 তাদের নিচে না নামানোর জন্য 95 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 সেগেস্টেস 96 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 তুমিও সাহায্য করো 97 00:09:23,041 --> 00:09:24,250 যাও 98 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 কাজে যাও 99 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 তোমার মায়ের চোখ আছে 100 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 আর তুমি রোমানদের ঈগল চুরি করেছ তাই না? 101 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 আমরা চাই তোমরা আমাদের একটা গল্প বলো 102 00:11:05,708 --> 00:11:07,166 তোমরা এখানে রাত কাটাতে পারো 103 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 তুমি মনে করো আমি ভয়ানক 104 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 আর তোমার বাবা বিশ্বাসঘাতক 105 00:11:33,708 --> 00:11:36,083 কিন্তু তাকে ছাড়া আমরা সবাই বাইরে ঝুলে থাকবো। 106 00:11:38,708 --> 00:11:42,041 যখন তোমার বাবাকে বিয়ে করতে হয়েছিল তখন আমি তাকে ঘৃণা করতাম 107 00:11:43,625 --> 00:11:46,125 আর এটা একটা ভালো জিনিস ছিল 108 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 আমরা মহিলা থুসনেলদা 109 00:11:49,833 --> 00:11:52,583 যখন তুমি কাউকে ভালোবাসো তুমাকে সবকিছু দিতে হবে ... 110 00:11:54,041 --> 00:11:55,333 আর তুমি হতাশ হবে 111 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 এটা শুধু যখন তুমি ঘৃণা করো... 112 00:12:00,583 --> 00:12:03,250 তুমি শিখবে কিভাবে পেতে হয় আর তুমি সত্যিই কি চাও 113 00:12:06,250 --> 00:12:07,625 তো তুমি জানো আমি কি চাই 114 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 তুমি চালাক 115 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 তুমি কোনো মহান গোত্রের হতে পারো 116 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 আর তাদেরকে তোমার পায়ে শুয়ে থাকতে দাও 117 00:12:16,583 --> 00:12:18,125 একজন স্বামীর সাথে যে... 118 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 তুমি কাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারো 119 00:12:23,041 --> 00:12:25,833 তবুও কেন তুমি সেই হতভাগা তরোয়ালদারের কাছে ঝুলন্ত 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 কে মরবে? 121 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 ধন্যবাদ আরি 122 00:12:40,083 --> 00:12:41,291 ফোকউইন কোথায়? 123 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 যদি তুমি জানো তাহলে আমাকে বলো 124 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 আমি জানি না 125 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 আর্মিনিয়াস ... 126 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 সে যথেষ্ট কষ্ট পেয়েছে 127 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি... 128 00:12:58,375 --> 00:12:59,541 তাকে ছেড়ে দাও 129 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 আমার অবশ্যই তার মাথা দরকার 130 00:13:06,666 --> 00:13:09,583 নইলে তাদের সব গড়িয়া পরবে পুরো গ্রামে 131 00:13:10,666 --> 00:13:12,541 এভাবেই তুমি সবসময় অভিনয় করেছো... 132 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 তুমার গোত্রের সর্বোত্তম স্বার্থে 133 00:13:17,625 --> 00:13:18,458 হ্যাঁ 134 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 আর? 135 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 আমার দিকে তাকাও 136 00:13:30,875 --> 00:13:35,833 আমাদের কাছে তাদের ঈগল ছিল আমরা সৈন্যবাহিনী দ্বারা পরিবেষ্টিত ছিলাম 137 00:13:37,333 --> 00:13:41,750 আর তাদের প্রত্যেকেরই আমাদের বুকের দিকে লক্ষ্য ছিল সবার 138 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 তুমি সেখানেও ছিলে না বেরুলফ 139 00:13:46,250 --> 00:13:47,375 আমি সেখানে ছিলাম 140 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 আমার আত্মা সেখানে ছিল 141 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 আমরা সবাই ছিলাম 142 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 এমনকি মৃতরাও সেখানে ছিল, দেবতারাও 143 00:13:59,500 --> 00:14:01,166 যোদ্ধা মেয়েটির কী হবে? 144 00:14:02,625 --> 00:14:03,500 থুসনেলদা? 145 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 থুসনেলদা 146 00:14:05,875 --> 00:14:08,041 শুনেছি ঈগল চুরি করা তারই পরিকল্পনা ছিল 147 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 থুসনেলদা একজন সত্যিকারের যোদ্ধা 148 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 হ্যাঁ 149 00:14:14,666 --> 00:14:16,208 থুসনেলদার কাছে উপহার আছে 150 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 দেবতাদের সাথে তার সম্পর্ক আছে 151 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 তুমি বলতেছ সে একজন দ্রষ্টা? 152 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 হ্যাঁ 153 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 হ্যাঁ আমি থুসনেলদাকে ছোট থেকেই চিনি 154 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 কিন্তু এবার তারা অনেক দূর চলে গেছে 155 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 তারা শুধু আমাদের বলতে চায় না কিভাবে বাঁচতে হয় 156 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 এখন তারা আমাদের বলতে চায় কিভাবে মরতে হয় 157 00:14:42,583 --> 00:14:44,708 তুমি যতদিন চাও ততদিন আমাদের সাথে থাকতে পারো 158 00:14:45,500 --> 00:14:46,791 তারা তাদের জবাই করেছে 159 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 - আমরা তাদের সাথে লড়বো - তাদের ক্রুশবিদ্ধ করব 160 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 তুমি কি আমাদের সাথে আছো? 161 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 আরো বেশি করে খাজনা দিতে হবে আরও অনেক বেশি খাজনা 162 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 তাহলে চলো খুঁজে বের করি কিছু রোমানদের মাথার খুলি 163 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 - হ্যাঁ! - হ্যাঁ! 164 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 এখানের কেউ তোমাকে চায় না 165 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 এক্ষুনি চলে যাও 166 00:17:07,250 --> 00:17:09,916 - তারা জ্বলছে! তারা জ্বলছে! - আনসগার! 167 00:17:10,500 --> 00:17:13,166 - এটা একটা অপমান! আনসগার! - তারা জ্বলছে! 168 00:17:13,250 --> 00:17:15,458 তারা জ্বলছে! 169 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 তারা জ্বলছে! 170 00:17:18,916 --> 00:17:20,125 - থামো! - তারা জ্বলছে! 171 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 তারা জ্বলছে! 172 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 তারা জ্বলছে! 173 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 তারা জ্বলছে! 174 00:17:35,833 --> 00:17:37,708 নেকড়ে আসছে! 175 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 নেকড়ে আসছে! 176 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 - ব্রুকটেরি? - হ্যাঁ। 177 00:17:43,083 --> 00:17:44,833 নেকড়ে আসছে। 178 00:17:44,916 --> 00:17:47,166 - ফোকউইন আমাদের সাথে আছে - ফোকউইন? তুমি কি নিশ্চিত? 179 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - হ্যাঁ আমাদের গ্রামে - আমাদের ওখানে নিয়ে যাও 180 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 উপরে যাও 181 00:17:53,041 --> 00:17:54,916 শি!!! 182 00:18:16,166 --> 00:18:17,406 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 183 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 তুমি এখনো আমার মেয়ে! 184 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 তুমি আমার সাথে এমন করছো কেন? 185 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 যখন তুমি তোমার হুঁশ ফিরে পাবে 186 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 আর তখন হাগানকে বিয়ে করতে হবে 187 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 আমি আশা করি পাঁচটা ঘোড়া তোমাকে সুখী করবে 188 00:19:29,833 --> 00:19:31,666 দরজা..ইগিল 189 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 দরজা 190 00:19:53,208 --> 00:19:54,333 ওহ খোদা 191 00:20:09,291 --> 00:20:11,583 পিছনের দরজা দিয়ে! এখান থেকে বেরোও! 192 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 তাড়াতাড়ি। 193 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 বেরুলফ! 194 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 ফোকউইন বের হও ! বের হও! 195 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 চলে আসো! 196 00:20:33,208 --> 00:20:35,625 যাও, যাও, যাও! 197 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 যাও! 198 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 ধন্যবাদ 199 00:20:46,333 --> 00:20:47,750 - - চলো, বেরুলফ! - আমি পারবো না! 200 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 আমাকে আমার পরিবারকে বিদায় জানাতে হবে। 201 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 চলে আসো...দৌড়াও 202 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 তুমি তাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ 203 00:21:21,958 --> 00:21:24,833 রোম ভালো দাম দিতে পারতো 204 00:21:24,916 --> 00:21:26,625 তারা তুমার বাড়ির অতিথি ছিল 205 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 আর থুসনেলদার দেবতাদের সাথে সংযোগ আছে 206 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 তুমি যদি বিশ্বাস করো যে তুমি আমার চেয়ে আরও ভাল রিক হবে ... 207 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 তাহলে এখন বলো 208 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 আমরা কোন প্রাণীকে কষ্ট ভোগ করতে দেব না তাই... 209 00:21:59,250 --> 00:22:01,833 যদি তুমি আনসগারকে ভালোবাসো তাকে তার দুর্দশা থেকে বের করে আনতে হবে 210 00:22:10,083 --> 00:22:11,458 আমি এটা করব 211 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 তারা কোথায় গেল? 212 00:22:52,083 --> 00:22:53,291 আনসগার 213 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 আনসগার 214 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 আনসগার! 215 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 আমাকে যেতে দাও 216 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 বাবা! 217 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 বাবা! 218 00:23:31,916 --> 00:23:33,458 বাবা আমাকে যেতে দাও! 219 00:23:35,958 --> 00:23:38,416 আমাকে যেতে দাও! দায়া করে! 220 00:23:39,125 --> 00:23:41,000 আমাকে এক্ষুনি যেতে দাও! 221 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 তুমি খেলতে ভালোবাসো "নেকড়ে আসছে" হুম? 222 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 তাহলে চোখ বন্ধ করো 223 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 আমরা শীঘ্রই শুরু করব 224 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 নেকড়ে আসছে 225 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 - নেকড়ে আসছে - এখনও না ছোট যোদ্ধা 226 00:24:11,916 --> 00:24:12,916 এখনো না 227 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 এখন 228 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 নেকড়ে আসছে 229 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 নেকড়ে আসছে 230 00:25:14,458 --> 00:25:15,541 নেকড়ে আসছে 231 00:25:20,541 --> 00:25:21,833 আনসগার! 232 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 খেলা শেষ 233 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 আমাদের খেলা শেষ 234 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 সে ইতিমধ্যে মারা গেছে 235 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 আমি শুধু যা ইতিমধ্যে করা হয়েছে তা পূর্ণ করছিলাম 236 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 এর জন্য আমি তোমাকে অভিশাপ দিচ্ছি! 237 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 আমার বউ কোথায়? 238 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 থুসনেলদা! 239 00:26:39,250 --> 00:26:41,791 তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে ফোকউইন তোমার জন্য অপেক্ষা করছে 240 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 তাকে তোমার সাথে নিতে পারবে না 241 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 তাকে আমার কাছে দাও 242 00:26:48,750 --> 00:26:50,208 এখানে আসো 243 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 আমার কাছে আসো 244 00:26:54,666 --> 00:26:56,791 আমার কাছে আসো, আসো 245 00:27:02,250 --> 00:27:04,791 তুমি দেবতাদের মিষ্টি সোনা 246 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 আমি তোমার খেয়াল রাখবো 247 00:27:11,416 --> 00:27:12,791 ফোকউইন কোথায়? 248 00:27:26,541 --> 00:27:28,458 - ফোকউইন - হুঁ? 249 00:27:29,916 --> 00:27:33,000 কোনো মানুষ কখনো ডার্ক ল্যান্ডে যায়নি, ফিরে যাই চলো 250 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 হয়তো সে ঠিক বলেছে 251 00:27:37,291 --> 00:27:38,916 এটা অমৃতদের ভূমি 252 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 আমরা ঠিক তাই 253 00:27:49,083 --> 00:27:52,000 পাতাল দেবতা, তারা আমাদের জন্য আসবে 254 00:27:58,916 --> 00:28:01,583 আমি বলি "পাতাল দেবতাদের চোদুন" 255 00:28:04,666 --> 00:28:06,625 অন্তত কেউ আমাদের অনুসরণ করবে না 256 00:28:08,833 --> 00:28:10,708 যাই হোক তার সঠিক মনে কেউ নেই 257 00:28:34,500 --> 00:28:35,666 লুকো কোথায়? 258 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 সে কোথায় 259 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 বাড়ি চলে গেছে 260 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 তুমি আমার কাছে ঋণী 261 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 আমি তোমার কাছে ঋণী নই 262 00:29:08,750 --> 00:29:09,583 সে কোথায়? 263 00:29:09,666 --> 00:29:11,875 তুমি আমার কথা শুনছো না বন্ধু 264 00:29:11,958 --> 00:29:13,101 - হুঁ? - সে চলে গেছে 265 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 দয়া করে বুঝতে চেষ্টা করো , রেইক হাগান 266 00:29:16,291 --> 00:29:17,875 আমরা তাকে তোমার কাছে দিতে চাই... 267 00:29:18,958 --> 00:29:20,250 কিন্তু আমরা পারবো না 268 00:29:22,458 --> 00:29:27,208 সবাই তোমার কথার গুরুত্ব শুনবে , সেগেস্টেস.. প্রত্যেকে 269 00:29:28,958 --> 00:29:32,083 একজন বধূ অথবা পাঁচটা অশ্বা 270 00:29:32,166 --> 00:29:36,333 আমি এই পথে এসেছি আমি খালি হাতে এখান থেকে যাবো না 271 00:29:36,416 --> 00:29:39,541 আমি ভয় পাচ্ছি তোমাকে এটা করতে হবে আমি তোমাকে কিচ্ছু দিচ্ছি না 272 00:29:44,000 --> 00:29:47,125 আমি আসবো যা সত্যি আমার আছে তা নিতে 273 00:30:09,583 --> 00:30:11,875 তুমি ভারাসের আদেশ অমান্য করেছো 274 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 আমাকে নিজেকে ব্যাখ্যা করতে হবে না তোমার কাছে, সেঞ্চুরিয়ন 275 00:30:24,041 --> 00:30:26,666 এই ঢাল আমাকে পানোনিয়ার কথা মনে করিয়ে দেয় 276 00:30:28,958 --> 00:30:31,041 তুমি পানোনিয়ায় ছিলে? 277 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 ১৫তম সৈন্য বাহিনী, টাইবেরিয়াসের নেতৃত্বে 278 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 সহায়ক জার্মানসৈন্যদের সর্দার 279 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 সিরমিয়ান প্রিন্সার? 280 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 আমরা এগিয়ে যেতে পারতাম না বা পিছু হটতে পারতাম না 281 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 আমরা আটকে ছিলাম পাহাড় আর নোংরা জলাশয়ের মাঝখানে 282 00:30:52,625 --> 00:30:57,041 কিন্তু তারপর তোমার অশ্বারোহী বাহিনী উদ্ধারের জন্য এগিয়ে এল 283 00:30:57,125 --> 00:30:59,166 হারকিউলিসের চেয়েও শক্তিশালী, ভাই! 284 00:31:03,541 --> 00:31:07,750 হয়তো তোমাকে যতটা ভেবেছিলাম তুমি ততটা অকেজো নও 285 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 এটা প্যানোনিয়ান ইস্পাত থেকে আমার স্মৃতিস্তম্ভ 286 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 তাদের আমাকে দুই মাস ধরে ল্যাট্রিনে নিয়ে যেতে হয়েছিল 287 00:31:32,291 --> 00:31:34,875 যদি তুমি তাদের চিনতে, এটা ঠিক যে তুমি তাদের কবর দিতে 288 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 এমনকি যদি তারা বারবারিয়ান হয় 289 00:31:51,833 --> 00:31:54,375 ডোমিনাস আমরা একজন বারবারিয়ানকে পেয়েছি 290 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 তাকে ছেড়ে দাও 291 00:32:06,791 --> 00:32:08,833 ওঠো 292 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 তোমার নাম কি? 293 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 লুকো, দারিদ আদালত থেকে 294 00:32:20,250 --> 00:32:22,541 শি-শ... চিন্তা করবেন না। 295 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 আমি তোমার বাবাকে চিনি 296 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 তুমি কি আমাকে চেন? 297 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 আসো আমাদের আগুনের কাছে এসে বসো। 298 00:32:40,833 --> 00:32:44,750 দেবতাগণ আমি তোমাকে আমার পরিবারের প্রতিশোধ নিতে অনুরোধ করছি 299 00:32:44,833 --> 00:32:47,666 তুমি উডসের তিনজন মহিলার চেয়েও শক্তিশালী 300 00:32:49,375 --> 00:32:50,916 আমাকে তোমার শক্তি দেখাও 301 00:32:52,166 --> 00:32:55,750 ভারাস, এবং যারা তার পতাকার নিচে চড়ে 302 00:32:55,833 --> 00:33:00,333 আমাদের মাটিতে তাদের রক্ত ​​ঝরবে। 303 00:33:00,958 --> 00:33:03,750 তাদের সাহস এবং নাড়িভুঁড়ি আমাদের জমিতে সার দেবে 304 00:33:03,833 --> 00:33:08,125 আর তাদের মাথার খুলি আমাদের ডালগুলো থেকে ঝুলবে। 305 00:33:09,291 --> 00:33:12,625 এর জন্য আমি উৎসর্গ করব যেটা আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান। 306 00:33:23,000 --> 00:33:24,375 আমার প্রথম সন্তান 307 00:33:33,416 --> 00:33:35,500 এখন আমাকে বলো ফোকউইন কোথায়? 308 00:33:39,666 --> 00:33:41,583 আমি জানি না 309 00:33:42,166 --> 00:33:45,041 হ্যাঁ, তাই। তুমি এখানে কেন থাকবে 310 00:33:45,125 --> 00:33:47,500 চেরুসি থেকে এতদূরে একা কেনো? 311 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 আমি পারব না 312 00:33:51,083 --> 00:33:52,541 আমাকে তুমায় বলতে হবে... 313 00:33:55,583 --> 00:33:56,791 অথবা তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। 314 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করতে চাই। 315 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 এটা... এটা মৃতদের জায়গা। 316 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 কেউ না... কেউ সেখানে থাকবে না। 317 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 এটা মৃতদের জায়গা। 318 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 দ্যা ডার্ক ল্যান্ড? 319 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 ফোকউইন কি ডার্ক ল্যান্ডে লুকিয়ে আছে? 320 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 আমি শুধু বাড়ি যাওয়ার চেষ্টা করছি। প্লিজ প্লিজ 321 00:34:29,541 --> 00:34:32,208 আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই। 322 00:34:35,166 --> 00:34:37,875 - "ডার্ক ল্যান্ড" কি? 323 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 তুমি কি এটা চেনো? 324 00:34:43,250 --> 00:34:45,125 তুমি কি আমাদের ওখানে নিয়ে যেতে পারবে? 325 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 তুমি এটা কেন করলে? 326 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 জুলিয়াস সিজারকে উদ্ধৃত করতে... 327 00:35:00,166 --> 00:35:03,750 "আমি বিশ্বাসঘাতকতা পছন্দ করি ... তবে আমি বিশ্বাসঘাতককে ঘৃণা করি।" 328 00:35:06,791 --> 00:35:08,625 তাড়াতাড়ি উপরে যাও! 329 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 আমরা বাইরে যাচ্ছি 330 00:35:49,166 --> 00:35:51,583 তুমি জানো আমি কি করব যখন আমরা বাড়ি ফিরবো? 331 00:35:52,791 --> 00:35:53,833 গোসল করবে? 332 00:35:57,458 --> 00:35:59,458 আমি তোমার বোনকে বিয়ে করবো। 333 00:36:01,916 --> 00:36:03,791 শুধু তোমার স্বপ্নে, বন্ধু। 334 00:36:05,041 --> 00:36:06,833 ঠিক ওখানেই সে হাজির হয়। 335 00:36:07,958 --> 00:36:11,750 সে আমাকে অনেক বাচ্চা দিয়ে আশীর্বাদ করবে 336 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 তুমি মামা হবে 337 00:36:15,666 --> 00:36:16,666 মামা ইগিল 338 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 তুমি কি মজা করছো? 339 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 আর তারা তাদের বাবার জন্যও গর্বিত হবে। 340 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 কারণ সে তাদের স্বাধীনতার জন্য লড়াই করেছে... 341 00:36:26,541 --> 00:36:28,833 - হ্যানো! - রোমানরা! 342 00:38:00,000 --> 00:43:12,000 Bangla Subtitle Created By MUNTASIR AHMED TAMIR