1
00:00:00,001 --> 00:00:10,007
........................................................................................................
: زير نويس و ترجـمه سريال توسط
.....:::::VIKINGS:::::.....
@hosseinr1380 : آیدی جهت ترجمـه
........................................................................................................
2
00:00:10,032 --> 00:00:14,985
*****************************
: کانال دانلود و سفارش زيرنويس
https://t.me/persubtitle
****************************
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,140
هیچ چیزی تا ابد باقی نمیمونه
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,220
... ستاره ها
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,600
... درخت ها
6
00:00:24,625 --> 00:00:25,545
... حیوان ها
7
00:00:26,688 --> 00:00:27,688
انسان ها
8
00:00:28,888 --> 00:00:30,348
حتی خدایان
9
00:00:31,060 --> 00:00:33,310
همه چیز در نهایت از بین میره
10
00:00:34,273 --> 00:00:35,603
گرگ خواهد آمد
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,060
و دنيا خواهد سوخت
12
00:00:38,851 --> 00:00:42,060
گرگ ماه رو خواهد بلعید
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,270
خورشید رو خواهد بلعید
14
00:00:45,890 --> 00:00:49,350
اون همه چیز رو خواهد بلعید
هرچیزی که وجود داره
15
00:00:50,430 --> 00:00:52,930
ولی این چیزی نیست که ازش بترسی
16
00:00:52,955 --> 00:00:55,905
هر چيزي هم که شروع ميشه بايد تموم بشه
17
00:00:57,446 --> 00:01:01,076
پس گرگ رومولوس و رموس رو نجات داد؟
18
00:01:02,275 --> 00:01:03,865
درسته ، آرمينيوس
19
00:01:03,890 --> 00:01:09,640
اما پدرم هميشه ميگفت گرگ دنيا رو نابود ميکنه
20
00:01:10,140 --> 00:01:13,020
پدرت بهتر از اين نميدونه
21
00:01:13,045 --> 00:01:16,665
يه گرگ نميتونه دنيا رو نابود کنه
22
00:01:18,473 --> 00:01:21,923
فقط ارتش روم ميتونه
23
00:01:23,219 --> 00:01:32,804
--------------------------------------
«Barbarians»
فـــ ــصــ ــل اول - قـــ ـــســـ ـــمــت سوم
---------------------------------------------
24
00:01:41,191 --> 00:01:42,280
، ای مارس توانـا
25
00:01:43,438 --> 00:01:45,818
برکت خویش را همراه من کن
26
00:01:47,470 --> 00:01:51,390
بهم قدرت بده تا بتونم وظایفم رو انجام بدم
27
00:01:59,810 --> 00:02:02,310
خدايان توي اين ماموريت کمکت نميکنن
28
00:02:05,100 --> 00:02:08,220
من و افرادم تو رو همراهي ميکنيم
29
00:02:08,818 --> 00:02:10,648
من افراد خودم رو دارم
30
00:02:10,673 --> 00:02:16,463
دستورات واروس ـه ، ما تا وقتي که سر فولک وين رو
روي پايک نذاریم ، برنميگرديم
31
00:02:34,140 --> 00:02:37,810
ما اون حرومزاده لعنتي رو پيدا ميکنيم
نگران نباش
32
00:02:39,060 --> 00:02:40,640
این بربرها
33
00:02:40,665 --> 00:02:44,125
مادر های خودشون رو می فروشن
تا خودشون رو نجات بدن
34
00:02:46,390 --> 00:02:48,270
اوه ، کاملاً فراموش کرده بودم
35
00:02:49,350 --> 00:02:52,180
که تو یکی از اونایی ، مگه نه؟
36
00:02:53,141 --> 00:02:59,225
برگشتن به جنگل کثيف و سرد ـت چه حسی داره؟
37
00:02:59,970 --> 00:03:04,270
چقدر دلت براي اين آشغال تنگ شده؟
38
00:03:07,810 --> 00:03:11,270
پشت خط، سنتوریون متیسوس
39
00:03:47,020 --> 00:03:51,060
ما بايد دفن ـشون کنيم
رومي ها رفتن ، تو مسئولي
40
00:03:55,390 --> 00:03:56,810
اونا اونجا میمونن
41
00:03:58,970 --> 00:04:01,020
اونا ایدا و ویبورگ هستن
42
00:04:02,084 --> 00:04:05,140
اون خانواده ي اولين شمشيرزن توئـه
43
00:04:13,220 --> 00:04:14,060
برو بیرون
44
00:04:14,654 --> 00:04:16,390
فکر ميکني کي هستي؟
45
00:04:16,415 --> 00:04:19,334
همتون ، بیرون
46
00:04:20,577 --> 00:04:22,287
همه بیرون ، گمشین بیرون
47
00:04:22,970 --> 00:04:24,680
نمیشنوین؟
بیرون
48
00:04:35,970 --> 00:04:39,680
اگه دخالت نمی کردی
آرمینیوس توی میدان مرده بود
49
00:04:43,045 --> 00:04:45,085
... دفعه بعد که اون موش رو ببینم
50
00:04:45,110 --> 00:04:48,030
دفعه بعد ، خودم سرش رو میبُرم
51
00:04:50,430 --> 00:04:52,430
چرا چند تا هم پیمان پيدا نکنيم؟
52
00:04:53,220 --> 00:04:54,430
و به دنبال انتقام[نباشیم]؟
53
00:05:03,470 --> 00:05:05,850
بروکتری ها" همیشه از رومی ها متنفر بودن"
54
00:05:08,220 --> 00:05:10,720
... مخصوصا ً بعد از اينکه سر عموم رو بریدن
55
00:05:11,680 --> 00:05:13,560
ریک قدیمی بروکتري
56
00:05:19,930 --> 00:05:22,310
... جانشین عموی من
57
00:05:23,270 --> 00:05:25,350
پسر عموي مادرمه
58
00:05:25,375 --> 00:05:26,730
پيچيده ست
59
00:05:26,755 --> 00:05:29,835
منظورم اينه که، پدرم "چروسي" ـه
مادرم بروکتری
60
00:05:30,430 --> 00:05:33,430
هميشه احساس ميکنم بين دو دنيا سرگردانم
61
00:05:33,455 --> 00:05:36,205
وقتي باهاشون در جنگ هستيم
که همیشه هستیم
62
00:05:37,140 --> 00:05:39,680
من وسط گير افتادم و موندم که ريک من کيه؟
63
00:05:39,705 --> 00:05:41,535
سر کي رو بايد بزنم؟
64
00:05:41,560 --> 00:05:43,865
بعضي وقتا گيج کننده ست
65
00:05:43,890 --> 00:05:46,680
... ميدونم که نميخواي بشنوي -
ساکت باش -
66
00:05:47,184 --> 00:05:48,224
یه نفر اینجاست
67
00:06:21,720 --> 00:06:22,890
عقب وایسین
68
00:06:28,430 --> 00:06:30,850
عقب بمون ، جلو نیا
69
00:06:35,970 --> 00:06:37,770
من اونا رو اينجا آويزون ول نميکنم
70
00:06:43,133 --> 00:06:44,053
بیاریتشون پایین
71
00:06:46,739 --> 00:06:49,989
بیاریتشون پایین ، لعنت به این
72
00:06:52,020 --> 00:06:52,850
شندین چی گفتم؟
73
00:06:56,220 --> 00:06:57,100
! کمکش کنین
74
00:07:04,930 --> 00:07:06,390
بذار من انجامش بدم
75
00:07:40,850 --> 00:07:42,020
بذار اينکارو بکنن
76
00:07:43,020 --> 00:07:44,140
! رومی ها
77
00:07:46,390 --> 00:07:48,310
این حکم اعدام ـش خواهد بود
78
00:07:49,560 --> 00:07:50,640
صبر کنین
79
00:08:07,180 --> 00:08:09,680
هنوز فکر ميکني طرف درست وایسادی؟
80
00:08:10,810 --> 00:08:13,970
ازشون بپرس ! ازشون بپرس که موافقن یا نه -
اينونلدا -
81
00:08:13,995 --> 00:08:15,955
نه ! اون بايد جواب بده
82
00:08:15,980 --> 00:08:17,178
ساکت باش -
ولش کن -
83
00:08:19,520 --> 00:08:21,270
کی این دستور رو داده؟
84
00:08:23,147 --> 00:08:24,477
اون میپرسه کی مسئول اینه
85
00:08:29,575 --> 00:08:30,405
من
86
00:08:31,970 --> 00:08:33,180
من بودم
87
00:08:34,850 --> 00:08:36,162
من اینکارو کردم
88
00:08:37,881 --> 00:08:40,422
بهم بگو ، آرمينيوس
89
00:08:40,864 --> 00:08:45,364
ما چي هستيم اگه حتي نتونيم
به مرده هامون يه مراسم خاکسپاري شايسته بديم؟
90
00:08:50,966 --> 00:08:54,426
من بهشون هشدار دادم که
... از واروس سرپيچي نکنن ولي اونا قبلا
91
00:09:09,125 --> 00:09:10,776
اونا رو بیارین پايين و دفنشون کنین
92
00:09:10,801 --> 00:09:14,761
دومينوس، دستورات واضحي از طرف
... فرماندار واروس ـه
93
00:09:15,520 --> 00:09:17,220
اينکه صليب ها رو پايين نکشيم
94
00:09:18,100 --> 00:09:18,930
سگستس
95
00:09:20,406 --> 00:09:21,482
تو هم کمک ميکني
96
00:09:22,973 --> 00:09:23,843
ادامه بده
97
00:09:24,383 --> 00:09:25,593
برین سر کار
98
00:10:40,304 --> 00:10:42,320
تو چشماي مادرت رو داري
99
00:10:49,720 --> 00:10:52,930
و تو هموني هستی
که عقاب رومي ها رو دزديده؟
100
00:11:01,560 --> 00:11:04,060
ما داريم ميسوزيم تا داستان رو بشنويم
(کاسه صبرمون لبریز شده)
101
00:11:05,313 --> 00:11:07,443
ميتونين امشب اينجا بمونين
102
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
ميدونم که ازم متنفري
103
00:11:28,930 --> 00:11:31,430
و تو فکر ميکني پدرت يه خائنه
104
00:11:33,657 --> 00:11:36,457
اما بدون اون، همه ما اون بيرون ميمونيم
105
00:11:38,720 --> 00:11:42,060
وقتي مجبور شدم با پدرت ازدواج کنم
ازش متنفر بودم
106
00:11:44,970 --> 00:11:46,179
اون چيز خوبي بود
107
00:11:47,521 --> 00:11:49,414
ما زنيم ، اينوينلدا
108
00:11:49,972 --> 00:11:52,222
... اگه دوست داشته باشی ، همه چیزو رها میکنی
109
00:11:53,984 --> 00:11:55,295
و نا امید میشی
110
00:11:57,263 --> 00:11:58,723
... فقط وقتی تنفر داشته باشی
111
00:12:00,585 --> 00:12:03,254
ياد ميگيري چطوري چيزي که
واقعا ميخواي رو بدست بياری
112
00:12:06,180 --> 00:12:07,680
و تو ميدوني من چي ميخوام؟
113
00:12:09,030 --> 00:12:10,320
تو باهوشي
114
00:12:11,520 --> 00:12:13,350
تو میتونی یه خاندان داشته باشی
115
00:12:14,608 --> 00:12:16,488
یه قبیله زیر پاهات
116
00:12:16,513 --> 00:12:18,053
... و شوهري که
117
00:12:19,906 --> 00:12:21,406
که میتونی کنترلش کنی
118
00:12:23,060 --> 00:12:26,250
... چرا اينقدر مشتاق اون شمشيرزن کثیف هستي
119
00:12:26,722 --> 00:12:28,472
کي محکوم به مرگه؟
120
00:12:38,220 --> 00:12:39,350
ممنون
121
00:12:40,100 --> 00:12:41,310
فولک وين کجاست؟
122
00:12:44,302 --> 00:12:46,132
اگه میدونی ، پس بهم بگو
123
00:12:48,020 --> 00:12:49,270
من نمیدونم
124
00:12:50,470 --> 00:12:51,600
... آرمینیوس
125
00:12:52,156 --> 00:12:53,576
اون به اندازه کافي زجر کشيده
126
00:12:56,350 --> 00:12:57,720
... التماست میکنم
127
00:12:58,390 --> 00:12:59,560
ازش بگذر
128
00:13:04,520 --> 00:13:06,600
من سرش رو میخوام
129
00:13:06,625 --> 00:13:09,255
یا نسخه همه شما پیچیده میشه
همه روستا
130
00:13:10,680 --> 00:13:12,560
تو هميشه اينطوري عمل ميکردي
131
00:13:13,310 --> 00:13:15,220
به خاطر خوبي قبيله ات
132
00:13:17,640 --> 00:13:18,470
آره
133
00:13:18,495 --> 00:13:19,495
که چی؟
134
00:13:20,029 --> 00:13:21,529
نگام کن
135
00:13:30,850 --> 00:13:32,810
ما عقاب لعنتي شون رو داشتيم
136
00:13:33,680 --> 00:13:35,850
و ما توسط لژیون ها محاصره شدیم
137
00:13:37,560 --> 00:13:41,770
هر کدوم ـشون يه پيلوم داشتن که
هدفش سينه های ما بود ، مال هر کدوم از ما
138
00:13:42,520 --> 00:13:44,810
تو حتي اونجا نبودي ، برولف
139
00:13:46,270 --> 00:13:47,390
البته که بودم
140
00:13:49,060 --> 00:13:50,600
من با قلبم اونجا بودم
141
00:13:52,874 --> 00:13:54,184
همه مون بودیم
142
00:13:55,850 --> 00:13:58,100
حتي مرده ها هم اونجا بودن
و خدايان
143
00:13:59,515 --> 00:14:01,180
اون خدمتکار جنگجو چی؟
144
00:14:02,640 --> 00:14:03,575
اينونلدا؟
145
00:14:03,600 --> 00:14:04,770
اينونلدا
146
00:14:06,060 --> 00:14:08,060
شنيدم دزديدن عقاب ايده ي اون بوده
147
00:14:09,220 --> 00:14:11,350
اينونلدا یه سلحشور واقعیـه
148
00:14:12,132 --> 00:14:13,092
اوه ، آره
149
00:14:14,680 --> 00:14:16,220
اينونلدا استعدادش رو داره
150
00:14:17,875 --> 00:14:19,715
اون با خدايان ارتباط داره
151
00:14:20,890 --> 00:14:22,220
اينو نلدا يه پیش گوئـه؟
152
00:14:23,536 --> 00:14:24,406
آره
153
00:14:25,795 --> 00:14:28,295
من از وقتي کوچيک بودم اينونلدا رو ميشناسم
154
00:14:32,220 --> 00:14:33,930
رومي ها اين بار خيلي دور شدن
155
00:14:36,140 --> 00:14:38,390
اونا فقط نميخوان بهمون بگن چطوري زندگي کنيم
156
00:14:39,842 --> 00:14:41,922
همینطور که چطور بمیریم
157
00:14:42,506 --> 00:14:44,626
ميتوني تا وقتي که دوست داري پیش ما بموني
158
00:14:45,770 --> 00:14:46,810
اونا آويزونشون کردن
159
00:14:47,970 --> 00:14:50,060
ما میجنگیم -
اونا رو به صلیب کشیدن -
160
00:14:50,085 --> 00:14:51,585
هستی باهامون؟
161
00:14:53,020 --> 00:14:55,520
ماليات بيشتر و بيشتر
باج بیشتر و بیشتر
162
00:15:00,600 --> 00:15:02,770
پس بياین چند تا جمجمه رومي رو بشکنيم
163
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
! آره
164
00:16:23,116 --> 00:16:24,446
هیچکس نمیخواد که اینجا باشی
165
00:16:31,390 --> 00:16:32,310
گمشو
166
00:17:06,918 --> 00:17:08,745
دارن ميسوزن -
آنسگار -
167
00:17:08,770 --> 00:17:09,930
! دارن ميسوزن
168
00:17:10,520 --> 00:17:13,180
اين يه رسواييه -
! دارن ميسوزن -
169
00:17:16,470 --> 00:17:17,930
! دارن ميسوزن
170
00:17:18,656 --> 00:17:19,851
بس کن -
! دارن ميسوزن -
171
00:17:27,060 --> 00:17:28,770
! دارن ميسوزن
172
00:17:35,781 --> 00:17:37,930
گرگ داره میاد
173
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
گرگ داره میاد
174
00:17:41,585 --> 00:17:42,925
بروکتری؟ -
آره -
175
00:17:44,615 --> 00:17:46,020
فولک وين پیش ماست
176
00:17:46,045 --> 00:17:47,465
فولک وين؟ مطمئنی؟ -
آره -
177
00:17:47,490 --> 00:17:48,410
توی روستا
178
00:17:48,435 --> 00:17:49,855
! همین الان ما رو ببر اونجا
179
00:17:51,890 --> 00:17:53,060
! سوار بشین
180
00:18:16,102 --> 00:18:17,312
داری کجا میری؟
181
00:18:33,390 --> 00:18:35,350
! تو هنوز هم دختر منی
182
00:18:42,266 --> 00:18:43,896
چرا اينکارو با من ميکني؟
183
00:18:48,430 --> 00:18:50,100
تو به سر عقل میای بالاخره
184
00:18:50,917 --> 00:18:52,592
تو با هادگان ازدواج ميکني
185
00:18:56,172 --> 00:18:58,592
امیدوارم 5 تا اسب خوشحالت بکنه
186
00:19:29,310 --> 00:19:31,680
در، ايگيل
187
00:19:53,220 --> 00:19:54,350
اوه ، خدایا
188
00:20:09,317 --> 00:20:10,277
! از پشت
189
00:20:10,302 --> 00:20:11,552
! برین بیرون
190
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
! فرار کنین
191
00:20:20,640 --> 00:20:21,470
! برولف
192
00:20:23,350 --> 00:20:25,850
فولک وين، يالا
برو بیرون
193
00:20:25,875 --> 00:20:27,045
بجنب
194
00:20:33,220 --> 00:20:35,640
ادامه بدین
195
00:20:39,310 --> 00:20:40,180
! برو
196
00:20:42,430 --> 00:20:43,310
ممنون
197
00:20:46,350 --> 00:20:47,770
برولف، بيا -
نمیتونم -
198
00:20:48,430 --> 00:20:50,520
بايد با خانواده ام خداحافظي کنم
199
00:21:01,100 --> 00:21:02,930
بیا
200
00:21:18,653 --> 00:21:20,013
تو بهشون خيانت کردي
201
00:21:21,860 --> 00:21:24,280
رم بهم قيمت خوبي داد
202
00:21:24,890 --> 00:21:26,640
اونا مهمون ما بودن
203
00:21:27,390 --> 00:21:30,140
و اينونلدا با خدايان ارتباط داره
204
00:21:30,165 --> 00:21:33,415
اگه فکر میکنی میتونی یه ریک بهتر از من بسازی
205
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
خب همین الان بگو
206
00:21:54,810 --> 00:21:56,770
تو يه حيوون رو از بدبختي ش نجات میدی
207
00:21:59,220 --> 00:22:01,850
اگر آنسگار رو دوست داری
باید اونو از بدبختی هاش رها کنی
208
00:22:10,009 --> 00:22:11,259
پس من انجامش ميدم
209
00:22:38,520 --> 00:22:39,600
کجا رفتن؟
210
00:22:51,949 --> 00:22:52,988
! آنسگار
211
00:22:53,843 --> 00:22:54,883
! آنسگار
212
00:22:57,060 --> 00:22:58,020
! آنسگار
213
00:22:59,850 --> 00:23:00,680
دستام رو باز کن
214
00:23:28,562 --> 00:23:29,392
! پدر
215
00:23:31,820 --> 00:23:33,360
پدر ، دستام رو باز کن
216
00:23:36,126 --> 00:23:38,336
دستام رو باز کن ، خواهش میکنم
217
00:23:39,077 --> 00:23:40,957
همین الان ، دستام رو باز کن
218
00:23:51,787 --> 00:23:54,157
تو دوست داری
بازی"گرگ داره میاد" رو بازی کنی ، مگه نه؟
219
00:23:58,970 --> 00:24:00,390
پس چشم هات رو ببند
220
00:24:01,060 --> 00:24:02,310
داره شروع ميشه
221
00:24:02,930 --> 00:24:04,350
گرگ داره میاد
222
00:24:07,430 --> 00:24:09,680
گرگ داره میاد -
هنوز نه، جنگجوي کوچولو -
223
00:24:11,930 --> 00:24:12,890
هنوز نه
224
00:24:48,720 --> 00:24:49,600
حالا
225
00:25:02,462 --> 00:25:03,592
گرگ داره میاد
226
00:25:20,475 --> 00:25:21,685
! آنسگار
227
00:25:29,675 --> 00:25:31,405
بازي تموم شد
228
00:25:31,437 --> 00:25:33,147
بازي تموم شد
229
00:25:35,100 --> 00:25:36,310
اون از قبل مُرده
230
00:25:37,506 --> 00:25:39,626
من فقط داشتم کاري رو ميکردم
که قبلا انجام شده
231
00:25:47,470 --> 00:25:49,100
! لعنت به تو
232
00:26:18,476 --> 00:26:21,646
عروسم کجاست؟
233
00:26:36,100 --> 00:26:37,006
اينو نلدا
234
00:26:39,223 --> 00:26:41,763
بايد عجله کني
فولک وين منتظرت ـه
235
00:26:44,470 --> 00:26:46,520
تو نميتوني اونو با خودت ببري
236
00:26:46,545 --> 00:26:47,465
بدش به من
237
00:26:48,770 --> 00:26:49,600
بیا اینجا
238
00:26:51,680 --> 00:26:53,270
باهام بیا
239
00:26:54,680 --> 00:26:56,810
باهام بیا ، بیا
240
00:27:02,270 --> 00:27:04,810
تو سوگولی خدایانی
241
00:27:05,850 --> 00:27:07,560
من خوب ازت مراقبت ميکنم
242
00:27:11,310 --> 00:27:12,850
فولک وين رو از کجا پيدا کنم؟
243
00:27:26,505 --> 00:27:27,415
فولک وين
244
00:27:29,843 --> 00:27:32,933
هیچ انسان فانی هیچوقت به سرزمین تاریک نرسیده
245
00:27:34,720 --> 00:27:35,930
شايد حق با اون باشه
246
00:27:37,220 --> 00:27:39,100
اينجا جايي براي ارواحه
247
00:27:45,100 --> 00:27:47,060
اين چيزيه که ما الان هستيم
248
00:27:49,108 --> 00:27:52,028
خدايان دنياي زيرين، اونا میان سراغ ـمون
249
00:27:58,930 --> 00:28:01,600
لعنت به خدایان زیر زمین
250
00:28:04,680 --> 00:28:06,640
حداقل هيچ کس ما رو اينجا تعقيب نميکنه
251
00:28:08,850 --> 00:28:11,100
حداقل هیچکس عقلش به اینجا نمیرسه
252
00:28:34,403 --> 00:28:35,523
لوکو کجاست؟
253
00:28:37,918 --> 00:28:39,038
جايي که اون بهش تعلق داره
254
00:28:40,451 --> 00:28:41,529
برگشته خونه
255
00:28:59,423 --> 00:29:01,349
به نظر مياد يه عروس بهم بدهکاري
256
00:29:02,537 --> 00:29:04,407
من هیچی بهت بدهکار نیستم
257
00:29:08,770 --> 00:29:12,140
اون الان کجاست؟ -
تو به حرف من گوش نميدي، دوست من -
258
00:29:12,165 --> 00:29:13,115
اون رفته
259
00:29:13,140 --> 00:29:15,020
خواهش ميکنم درک کن ، ریک هادگان
260
00:29:16,201 --> 00:29:18,138
... خيلي دوست داريم اونو بهت بديم
261
00:29:18,821 --> 00:29:20,121
ولی نمیتونیم
262
00:29:22,857 --> 00:29:27,220
همه خواهند شنید که حرفت چه ارزشي داره
سگستس ، همه خواهند شنید
263
00:29:28,930 --> 00:29:32,060
يه عروس، يا پنج تا اسب
264
00:29:32,085 --> 00:29:36,473
من اين همه راه رو سوارکاری کردم
من دست خالي برنميگردم
265
00:29:36,498 --> 00:29:39,410
بايد اين کار رو بکني
من چيزي بهت نميدم
266
00:29:44,006 --> 00:29:45,020
برمیگردم
267
00:29:45,045 --> 00:29:47,085
و چیزی رو که حق منـه میگیرم
268
00:30:09,607 --> 00:30:11,897
تو از دستورات واروس سرپيچي کردي
269
00:30:16,263 --> 00:30:19,673
مجبور نیستم برات توضیح بدم
سنتوریون
270
00:30:24,075 --> 00:30:26,695
این شیب (نوعی مشروب) منو به یاد پانونیا میندازه
271
00:30:28,914 --> 00:30:31,004
توی پانونيا بودي؟
272
00:30:32,890 --> 00:30:35,640
لژیون پانزدهم ، به فرماندهی تیبریوس
273
00:30:36,779 --> 00:30:39,859
رئیس نیروهای کمکی ژرمنی
274
00:30:42,890 --> 00:30:44,342
توی تله "سیرمیان"؟
275
00:30:45,474 --> 00:30:49,224
ما نه می توانستیم پیشروی کنیم
و نه عقب نشینی کنیم
276
00:30:49,249 --> 00:30:52,539
ما بين کوه و باتلاق لعنتي گير افتاديم
277
00:30:52,564 --> 00:30:57,104
اما بعدش سواره نظامت به نجاتمون اومد
278
00:30:57,129 --> 00:30:59,039
قوي تر از هرکول، برادر
279
00:31:03,560 --> 00:31:06,430
شايد اونطوري که فکر ميکردم ، بي مصرف نيستي
280
00:31:10,873 --> 00:31:13,850
این یادگاری من از فولاد پانونیانـه
281
00:31:14,600 --> 00:31:19,220
اونتا مجبور شدن
منو دو ماه لابه لای اتاق حمل کنن
282
00:31:32,310 --> 00:31:34,060
... اگه اونا رو می شناختی
283
00:31:37,286 --> 00:31:39,406
پس کار درستیه که اونا رو دفن کردي
284
00:31:51,850 --> 00:31:55,060
دومينوس، ما يه بربر رو دستگير کرديم
285
00:31:58,810 --> 00:32:00,430
تنهاش بذارین
286
00:32:06,864 --> 00:32:07,694
بلند شو
287
00:32:13,850 --> 00:32:15,060
اسمت چیه؟
288
00:32:16,390 --> 00:32:18,842
"لوکو از قبیله "درید
289
00:32:22,092 --> 00:32:23,172
چیزی نیست
290
00:32:25,239 --> 00:32:26,489
پدرت رو میشناختم
291
00:32:26,966 --> 00:32:28,176
میدونی من کیم؟
292
00:32:32,279 --> 00:32:35,109
بیا
یه جایی کنار آتیش بمون
293
00:32:40,670 --> 00:32:44,662
ای خدايان
خواهش ميکنم کمکم کنین انتقام خانواده ام رو بگيرم
294
00:32:44,687 --> 00:32:47,687
شما قوي تر از سه تا زن چوبي هستي
295
00:32:49,288 --> 00:32:50,828
قدرت ـتون رو بهم نشون بدین
296
00:32:52,180 --> 00:32:56,390
واروس، و هر کسي که زير پرچمش هست
297
00:32:56,415 --> 00:33:00,295
بايد خونشون روي خاک ما ریخته بشه
298
00:33:00,970 --> 00:33:03,770
دل و روده شون باغ های ما رو بارور می کنه
299
00:33:03,795 --> 00:33:08,085
... و جمجمه هاشون
درختان ما رو تزئین کنه
300
00:33:09,310 --> 00:33:12,520
، براي اين
چيزي که با ارزش ترينشه رو قرباني ميکنم
301
00:33:22,950 --> 00:33:24,303
اولین فرزندم
302
00:33:33,430 --> 00:33:35,470
حالا بهم بگو فولک وين کجاست
303
00:33:40,644 --> 00:33:41,653
نمیدونم
304
00:33:42,192 --> 00:33:43,562
آره ، میدونی
305
00:33:43,587 --> 00:33:47,387
چرا بايد اينجا تنها و دور از سرزمين چروسي باشي؟
306
00:33:47,412 --> 00:33:48,952
نمیتونم
307
00:33:50,889 --> 00:33:52,568
... اگه بهم نگی
308
00:33:55,680 --> 00:33:57,270
اونا تو رو تا حد مرگ کتک ميزنن
309
00:33:57,756 --> 00:33:59,568
میخوام فقط بهت کمک کنم
310
00:34:06,430 --> 00:34:08,810
اون... اونجـا جاي مرده هاست
311
00:34:08,835 --> 00:34:11,585
هیچکس قرار نیست بره اونجا
312
00:34:12,640 --> 00:34:14,670
یه جایی هست که مال مرده هاست
313
00:34:18,957 --> 00:34:20,157
سرزمين تاريک؟
314
00:34:22,520 --> 00:34:24,680
فولکوين توي سرزمين تاريک مخفي شده؟
315
00:34:26,220 --> 00:34:29,470
فقط ميخوام برم خونه
لطفاً
316
00:34:29,495 --> 00:34:31,365
فقط ميخوام برم خونه
317
00:34:35,180 --> 00:34:38,350
سرزمین تاریک" چیه؟"
318
00:34:38,781 --> 00:34:40,107
ميدوني چیه؟
319
00:34:43,240 --> 00:34:45,140
میتونی ببریمون اونجا؟
320
00:34:52,250 --> 00:34:54,521
چرا اینکارو کردی؟
321
00:34:55,777 --> 00:34:58,107
: به نقل از ژولیوس سزار
322
00:35:00,180 --> 00:35:01,640
من عاشق خیانت ام
323
00:35:02,720 --> 00:35:04,350
ولی از خائن متنفرم
324
00:35:06,318 --> 00:35:08,640
! سريع سوار بشین
325
00:35:09,600 --> 00:35:11,270
ما داريم ميريم بيرون
326
00:35:49,187 --> 00:35:51,607
ميدوني وقتي برگرديم خونه چيکار ميکنم؟
327
00:35:52,818 --> 00:35:53,850
حموم ميکني؟
328
00:35:57,415 --> 00:35:58,646
با خواهرت ازدواج میکنم
329
00:36:01,930 --> 00:36:03,810
توی رویاهات ، دوست من
330
00:36:04,950 --> 00:36:06,740
آره، اونجا جاييه که من ميبينمش
331
00:36:07,970 --> 00:36:12,154
اون برام بچه هاي زيادي میاره
خيلي زیاد و خیلی زیاد ، يه بسته کامل
332
00:36:12,810 --> 00:36:14,060
تو دایی ميشي
333
00:36:15,467 --> 00:36:16,600
دایی ایگیل
334
00:36:17,470 --> 00:36:18,520
جدي ميگي؟
335
00:36:18,545 --> 00:36:20,755
و اونا به پدرشون افتخار ميکنن
336
00:36:21,302 --> 00:36:23,287
... چون اون براي آزادي اونا جنگيد
337
00:36:26,560 --> 00:36:27,680
! هانو
338
00:36:28,148 --> 00:36:29,528
! رومی ها
339
00:37:20,020 --> 00:37:21,890
تمومش کن
340
00:38:04,006 --> 00:38:06,906
.....::::: امیدوارم لذت برده باشین :::::.....
منتظر قسمت بعد باشین
341
00:38:06,931 --> 00:38:15,203
........................................................................................................
: زير نويس و ترجـمه سريال توسط
.....:::::VIKINGS:::::.....
@hosseinr1380 : آیدی جهت ترجمـه
........................................................................................................
342
00:38:15,228 --> 00:38:23,406
*****************************
: کانال دانلود و سفارش زيرنويس
https://t.me/persubtitle
****************************