1
00:00:06,083 --> 00:00:08,673
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
Han fører deg inn i en felle.
3
00:00:31,333 --> 00:00:33,383
Og det råtne hodet der…
4
00:00:38,291 --> 00:00:40,461
Det er ikke Folkwin Wolfspeer!
5
00:00:42,958 --> 00:00:44,378
Arminius løy, Varus!
6
00:00:45,166 --> 00:00:46,036
Folkwin lever.
7
00:00:46,125 --> 00:00:51,125
Han er her i denne leiren, som slave!
8
00:01:03,166 --> 00:01:04,036
Det er sant.
9
00:01:18,958 --> 00:01:20,958
Jeg skal forråde deg, far.
10
00:01:24,375 --> 00:01:26,625
Segestes har helt rett.
11
00:01:29,041 --> 00:01:32,421
Jeg lokker tre romerske legioner,
eller mer…
12
00:01:33,333 --> 00:01:38,293
…femten tusen menn, inn i et bakhold,
og omringer dem…
13
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
…med fem hundre av mine barbarvenner.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,956
Jeg…
15
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
…en ridder av Romerriket.
16
00:01:54,875 --> 00:01:57,625
Det er planen min.
17
00:02:05,291 --> 00:02:07,331
Og selvsagt, far…
18
00:02:08,791 --> 00:02:12,791
Jeg ga deg aldri hodet
til Folkwin Wolfspeer.
19
00:02:12,875 --> 00:02:17,785
I stedet tok jeg med en som så ut som ham.
20
00:02:18,500 --> 00:02:22,210
Og den virkelige lever her
som en fanget slave.
21
00:02:26,125 --> 00:02:29,415
Hvordan kan sannheten være noe annet?
22
00:02:58,833 --> 00:02:59,673
Germaner!
23
00:03:01,041 --> 00:03:04,711
Hvis du gjentar disse løgnene
om sønnen min igjen,
24
00:03:04,791 --> 00:03:07,881
skal jeg hogge av deg hodet
25
00:03:07,958 --> 00:03:10,538
og sette det ved Folkwin Wolfspeers.
26
00:03:10,625 --> 00:03:13,825
Nei, vær så snill!
Varus, ikke gjør denne feilen!
27
00:03:13,916 --> 00:03:15,626
-Gå!
-Ikke gjør dette!
28
00:03:16,333 --> 00:03:18,833
Lenk oss fast hvis du ikke tror meg!
29
00:03:18,916 --> 00:03:20,206
Lenk fast begge to!
30
00:03:20,291 --> 00:03:23,711
Du får se hvem forræderen er
på vei til Vetera!
31
00:03:23,791 --> 00:03:25,961
Ikke gjør denne feilen, Varus!
32
00:03:26,458 --> 00:03:28,078
Varus!
33
00:03:28,166 --> 00:03:30,206
Rom vil falle!
34
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
På vei tilbake til Vetera…
35
00:03:34,583 --> 00:03:39,833
…skal vi gi disse barbarene
en romersk lærepenge i Teutoburgerskogen!
36
00:03:41,125 --> 00:03:43,285
Akkurat som Arminius foreslo.
37
00:03:45,666 --> 00:03:47,076
Tre av.
38
00:04:00,583 --> 00:04:01,463
Sønnen min…
39
00:04:03,958 --> 00:04:06,918
Jeg tvilte på deg et øyeblikk.
40
00:04:09,666 --> 00:04:10,746
Tilgi meg.
41
00:04:14,291 --> 00:04:19,751
Det må være disse fordømte germanerne.
42
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
Fordømte germanere.
43
00:05:02,625 --> 00:05:03,455
Tre av.
44
00:05:20,250 --> 00:05:21,170
Ikke se på meg.
45
00:05:27,958 --> 00:05:30,418
Du tok deg god tid.
46
00:05:32,541 --> 00:05:33,961
Jeg trodde du var død.
47
00:05:34,041 --> 00:05:36,751
Jeg blåser i hva du trodde.
Få meg ut herfra.
48
00:05:36,833 --> 00:05:37,753
Henne også.
49
00:05:38,708 --> 00:05:39,828
Det går ikke nå.
50
00:05:39,916 --> 00:05:41,746
Vi skal til vinterbasen.
51
00:05:41,833 --> 00:05:43,793
Vi angriper på vei til Vetera.
52
00:05:43,875 --> 00:05:44,955
Vent.
53
00:05:58,291 --> 00:06:01,461
-Forbered dere på å gå.
-Forstått, dominus.
54
00:06:03,541 --> 00:06:07,331
Pakk sammen! Sommerfelttoget er over.
55
00:06:15,500 --> 00:06:17,290
Bet Varus på?
56
00:06:20,833 --> 00:06:21,793
Vi får se.
57
00:06:56,916 --> 00:06:58,246
For mange til å telle.
58
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
Romere overalt.
59
00:07:01,125 --> 00:07:02,535
Som en elv av stål.
60
00:07:04,583 --> 00:07:06,293
En helt enorm hær.
61
00:07:59,625 --> 00:08:01,165
Blodets mor…
62
00:08:03,083 --> 00:08:04,503
…ildens mor…
63
00:08:06,041 --> 00:08:07,581
…raseriets søster.
64
00:08:11,250 --> 00:08:13,210
Send meg overbevisning.
65
00:08:15,750 --> 00:08:17,420
Og gi meg gaven.
66
00:08:20,958 --> 00:08:23,078
La meg se det som vil bli.
67
00:08:33,833 --> 00:08:35,673
Er dere på min side?
68
00:08:38,875 --> 00:08:41,245
Jeg ofrer hva som helst.
69
00:09:08,708 --> 00:09:10,998
Er bruden min en stor seer?
70
00:09:12,916 --> 00:09:14,786
Har du glemt at jeg er gift?
71
00:09:15,375 --> 00:09:17,495
Jeg ser hvor høyt du ønsker makt.
72
00:09:18,875 --> 00:09:22,035
Sammen skal vi styre chatterne
og cheruskerne.
73
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Du er grunnen til at jeg er her.
74
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
Du får ikke falle med Arminius.
75
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
Avtalen med faren din står.
Du er min kone.
76
00:09:33,708 --> 00:09:35,998
Du får mine menn i kamp.
77
00:09:36,875 --> 00:09:40,535
Og når dette er over, vil du bli med meg.
78
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
Vi har litt tid.
79
00:09:56,541 --> 00:09:57,381
Nei!
80
00:10:01,625 --> 00:10:02,535
Nei!
81
00:10:04,000 --> 00:10:04,880
Nei!
82
00:10:12,250 --> 00:10:15,630
Da blir du en forræders enke!
83
00:10:18,875 --> 00:10:20,415
Mennene dine venter.
84
00:10:36,791 --> 00:10:37,831
Holdt!
85
00:10:40,375 --> 00:10:42,205
Her er det, far.
86
00:10:47,083 --> 00:10:48,543
Legion, til venstre.
87
00:10:49,833 --> 00:10:52,213
Legion, til venstre!
88
00:10:57,791 --> 00:11:02,791
Hva er kommandoen din?
Sikre flankene, som alltid?
89
00:11:06,166 --> 00:11:10,496
Ri foran med troppene dine
og sikre stien, Arminius.
90
00:11:10,583 --> 00:11:15,293
Så skal imperiet gi bøndene en lærepenge.
91
00:11:16,291 --> 00:11:19,381
Jeg vet jeg kan stole på deg,
min gode sønn.
92
00:11:55,541 --> 00:11:56,461
Arminius!
93
00:12:20,666 --> 00:12:22,456
En gave fra keiseren.
94
00:12:32,500 --> 00:12:34,380
Symbolet på en romersk ridder.
95
00:12:35,458 --> 00:12:40,668
Et symbol på styrke, kamp
og imperiets makt.
96
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
Du vil fortjene ditt eget en dag.
97
00:12:56,166 --> 00:12:57,326
Arminius.
98
00:13:01,375 --> 00:13:02,285
Skal du dra?
99
00:13:03,208 --> 00:13:04,078
Nei, Aldarich.
100
00:13:05,375 --> 00:13:09,205
Jeg skal sørge for
at mine menn ikke dør forgjeves.
101
00:13:10,375 --> 00:13:14,245
I hvert fall ikke for en romersk forræder
og horen hans.
102
00:13:16,291 --> 00:13:17,461
Om dere er kloke…
103
00:13:18,250 --> 00:13:19,830
…drar dere også.
104
00:13:19,916 --> 00:13:21,286
Mens dere enda kan.
105
00:13:45,791 --> 00:13:46,961
Retrett!
106
00:13:47,708 --> 00:13:48,578
Ja.
107
00:13:48,666 --> 00:13:50,376
Vi er altfor få.
108
00:13:51,333 --> 00:13:54,503
Uten Hadgans krigere er vi i trøbbel!
109
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
Jeg kjemper når jeg kan vinne.
110
00:13:58,583 --> 00:13:59,963
Tviler dere?
111
00:14:01,791 --> 00:14:05,171
Arminius risikerer livet
for å lokke legionene hit,
112
00:14:06,166 --> 00:14:07,956
hvor gudene våre bor.
113
00:14:08,916 --> 00:14:10,536
Og dere tviler?
114
00:14:26,458 --> 00:14:28,628
Guddommelige far Wodan så fremtiden.
115
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
Fordi han ofret øyet sitt.
116
00:14:38,875 --> 00:14:40,165
Vil dere være sikre?
117
00:14:44,791 --> 00:14:46,171
Vil dere være sikre?
118
00:14:47,291 --> 00:14:49,001
Vil dere være sikre?
119
00:15:23,583 --> 00:15:25,173
Jeg ser en lang kamp.
120
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
Jeg ser ild.
121
00:15:33,458 --> 00:15:34,668
Og vann.
122
00:15:36,916 --> 00:15:38,076
Og jeg ser menn…
123
00:15:39,458 --> 00:15:40,828
…i sitt eget blod.
124
00:15:45,500 --> 00:15:46,460
Romere.
125
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
Ravnene spiser innvollene deres.
126
00:16:07,000 --> 00:16:08,170
Reik Rurik.
127
00:16:09,625 --> 00:16:12,955
Dine etterkommere vil aldri glemme
det du oppnår i dag.
128
00:16:19,833 --> 00:16:20,923
Reik Aldarich.
129
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
Du skal bade i romersk gull.
130
00:16:35,666 --> 00:16:36,786
Reik Golmad.
131
00:16:39,458 --> 00:16:41,748
Tor vil se på deg med stolthet.
132
00:16:50,125 --> 00:16:51,535
Og jeg hører en sang.
133
00:16:55,916 --> 00:16:58,076
En sang om motet deres.
134
00:17:02,250 --> 00:17:05,460
Sangen skal synges til verdens ende.
135
00:17:11,166 --> 00:17:13,376
Og verden vil alltid huske dere.
136
00:17:15,208 --> 00:17:17,828
-For seier!
-Ja!
137
00:18:17,458 --> 00:18:21,828
Dette er hæren deres i formasjon.
138
00:18:24,416 --> 00:18:25,536
Og dette…
139
00:18:27,125 --> 00:18:30,495
…er den romerske hæren
i skogene og sumpene våre.
140
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
Slangen blir så lang
141
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
…at halen ikke merker det
når vi kutter av hodet.
142
00:18:37,375 --> 00:18:40,705
Og så hakker vi den opp bit for bit.
143
00:19:07,000 --> 00:19:10,130
Vi blir angrepet! Opp med skjoldene!
144
00:19:40,416 --> 00:19:42,126
Søk dekning!
145
00:19:48,750 --> 00:19:49,630
Retrett!
146
00:20:32,083 --> 00:20:33,923
I sikkerhet!
147
00:21:24,291 --> 00:21:25,421
Arminius!
148
00:21:36,083 --> 00:21:36,923
Drep dem alle.
149
00:21:49,958 --> 00:21:50,878
Hadgan!
150
00:21:52,125 --> 00:21:56,495
Jeg skal fortelle deg
hvordan du får den største seieren.
151
00:22:02,375 --> 00:22:03,705
Spikre ham til et tre!
152
00:22:07,166 --> 00:22:08,786
Vi hater samme mann.
153
00:22:08,875 --> 00:22:09,995
Arminius.
154
00:22:11,000 --> 00:22:13,580
Når det er klart at romerne vinner,
155
00:22:14,416 --> 00:22:16,076
forråder vi Arminius.
156
00:22:16,166 --> 00:22:19,496
Og så vil alt Arminius har, tilhøre deg.
157
00:22:20,500 --> 00:22:22,460
Og vi skal lede stammene.
158
00:22:45,250 --> 00:22:46,290
Holdt.
159
00:22:47,375 --> 00:22:49,665
Caius Aurelius, 19. legion.
160
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Vi ble angrepet. Fortroppen er knust.
161
00:22:53,375 --> 00:22:55,075
Dette var godt planlagt.
162
00:22:55,791 --> 00:23:00,711
Vi må snu og gjenopprette orden.
163
00:23:02,583 --> 00:23:05,713
Arminius sa at det var opprørere her.
164
00:23:05,791 --> 00:23:08,081
Det er derfor vi kom hit.
165
00:23:09,083 --> 00:23:10,673
Og hvor er Arminius?
166
00:23:11,291 --> 00:23:14,421
Han skal sikre flankene våre!
167
00:23:14,500 --> 00:23:17,380
Han er nok i kamp.
168
00:23:18,125 --> 00:23:22,995
Vi kan ikke ri videre
når flanken vår er så utsatt.
169
00:23:24,250 --> 00:23:26,540
Vi må ut i åpent terreng.
170
00:23:28,250 --> 00:23:29,540
Snu!
171
00:23:31,875 --> 00:23:34,665
-Rask marsj!
-Ja, kommandør!
172
00:24:09,291 --> 00:24:10,171
Det går bra.
173
00:24:19,875 --> 00:24:21,995
Folkwin og jeg… Jeg har…
174
00:24:22,083 --> 00:24:23,963
Vi skal hevne hans død.
175
00:24:35,583 --> 00:24:36,423
De snur.
176
00:24:38,416 --> 00:24:39,786
Er alt klart?
177
00:24:40,583 --> 00:24:42,503
Akkurat som du ba om.
178
00:25:18,541 --> 00:25:20,541
Alt jeg vet om kamp…
179
00:25:22,500 --> 00:25:23,790
…lærte jeg av deg.
180
00:25:37,625 --> 00:25:39,205
Hva kjemper vi for?
181
00:25:54,250 --> 00:25:56,040
Jeg spurte deg ofte om det.
182
00:26:21,625 --> 00:26:23,705
Noen kjemper for det som var.
183
00:26:38,208 --> 00:26:40,288
Og andre for det som skal komme.
184
00:26:44,625 --> 00:26:47,745
Dere er de dødes hær!
185
00:26:58,875 --> 00:27:00,415
Eller for kjærlighet.
186
00:27:33,208 --> 00:27:35,248
Opp med skjoldene!
187
00:27:35,791 --> 00:27:37,501
Vi kjemper for ære.
188
00:27:47,333 --> 00:27:48,923
Vi kjemper for anseelse.
189
00:28:30,916 --> 00:28:32,746
Vi kjemper for vår frihet.
190
00:28:40,083 --> 00:28:41,713
Hvor er pisken din nå?
191
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
Noen kjemper for barna sine.
192
00:29:04,250 --> 00:29:06,210
Andre kjemper for gudene sine.
193
00:29:12,416 --> 00:29:14,706
Det viktigste er at vi bare kan vinne
194
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
hvis vi kontrollerer følelsene våre.
195
00:29:18,625 --> 00:29:20,825
Vi må ha en krystallklar strategi.
196
00:29:22,500 --> 00:29:26,960
Man må ha orden i egne rekker
og skape kaos hos fienden.
197
00:29:57,958 --> 00:29:59,578
Uansett hva vi kjemper for…
198
00:30:00,375 --> 00:30:03,125
…betaler vi prisen i blod.
199
00:30:37,958 --> 00:30:39,128
Alle dør…
200
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
…de skyldige…
201
00:30:43,958 --> 00:30:45,078
…og de uskyldige.
202
00:31:35,791 --> 00:31:36,961
Folkwin!
203
00:32:04,708 --> 00:32:06,248
Og når alt er tapt…
204
00:32:07,208 --> 00:32:09,288
…må gudene fortsatt hjelpe deg.
205
00:32:13,333 --> 00:32:17,713
Den ugjennomtrengelige rustningen
ble din største byrde.
206
00:32:26,250 --> 00:32:27,880
Men det viktigste…
207
00:32:30,375 --> 00:32:33,535
…er å se fiendens største svakhet.
208
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
Og presse mot det punktet
med all din styrke.
209
00:33:46,208 --> 00:33:47,628
Brystplaten min.
210
00:33:50,708 --> 00:33:52,328
Er du sikker, dominus?
211
00:34:21,000 --> 00:34:22,630
Du er en fri mann.
212
00:34:25,041 --> 00:34:26,331
Kom deg bort herfra.
213
00:34:44,833 --> 00:34:46,673
Og din største svakhet…
214
00:34:57,583 --> 00:34:59,253
…var din tillit til meg.
215
00:35:12,500 --> 00:35:13,580
Jeg undrer meg…
216
00:35:15,125 --> 00:35:17,785
Hva kjempet du for?
217
00:35:20,416 --> 00:35:21,746
Og var det verdt det?
218
00:35:44,166 --> 00:35:44,996
Far!
219
00:36:09,208 --> 00:36:10,628
Du forsto aldri…
220
00:36:11,708 --> 00:36:13,828
…at vi ønsket noe annet enn deg.
221
00:36:14,750 --> 00:36:16,250
Å tro på noe annet,
222
00:36:16,333 --> 00:36:17,423
føle noe annet
223
00:36:17,916 --> 00:36:19,706
og tenke annerledes enn deg.
224
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
Til kamp!
225
00:36:46,166 --> 00:36:48,786
Best å være på vinnersiden!
226
00:36:57,166 --> 00:37:01,036
-Kom du tilbake?
-Vi barbarer må holde sammen.
227
00:37:01,625 --> 00:37:04,125
Du ventet for å se hvem som ville vinne!
228
00:37:19,958 --> 00:37:20,998
Seier!
229
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Rom vil falle!
230
00:37:37,041 --> 00:37:38,671
Han brukte deg.
231
00:37:44,666 --> 00:37:46,206
Jeg vet hvordan det føles.
232
00:37:49,291 --> 00:37:55,291
Du vil ha din fars kjærlighet,
så du tror og gjør hva som helst.
233
00:37:56,291 --> 00:37:58,881
Som en hund som klynker foran sin mester.
234
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Men vi er ikke hunder.
235
00:38:03,958 --> 00:38:04,918
Vi…
236
00:38:05,416 --> 00:38:07,666
…vant denne kampen, Ari.
237
00:38:11,500 --> 00:38:13,790
Og du vant mer enn kampen.
238
00:38:15,375 --> 00:38:18,285
Du vant dine menns hjerter.
239
00:38:19,916 --> 00:38:21,746
De vil rope navnet ditt.
240
00:38:27,458 --> 00:38:28,288
Ikke Folkwin.
241
00:38:32,791 --> 00:38:34,381
Du visste han var i live.
242
00:38:47,291 --> 00:38:49,081
Du kan bli kongen deres, Ari.
243
00:38:51,916 --> 00:38:52,996
Du er det.
244
00:38:55,458 --> 00:38:56,328
Hører du meg?
245
00:39:02,791 --> 00:39:04,711
Du er kongen deres.
246
00:39:08,708 --> 00:39:10,918
Og jeg blir dronningen din.
247
00:39:45,458 --> 00:39:46,878
Romerske testikler!
248
00:39:46,958 --> 00:39:48,998
Jeg skal lære hundene å bite dem.
249
00:39:51,666 --> 00:39:53,456
-Her.
-Til hundene dine?
250
00:40:05,208 --> 00:40:09,628
Thusnelda!
251
00:40:31,250 --> 00:40:32,580
Jeg trodde du var død.
252
00:40:33,916 --> 00:40:35,826
Det passet deg fint.
253
00:40:39,166 --> 00:40:41,956
-Folkwin, ingenting er som før.
-Nei.
254
00:40:45,750 --> 00:40:46,960
Dere kan herske.
255
00:40:47,708 --> 00:40:49,378
Er det det du vil?
256
00:40:59,416 --> 00:41:01,536
Kom til meg når du har bestemt deg.
257
00:41:16,833 --> 00:41:18,543
Vil du ikke ta noe bytte?
258
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
Du fortjener det mer enn noen andre.
259
00:41:27,208 --> 00:41:30,128
Og du tror folk får det de fortjener?
260
00:41:35,666 --> 00:41:37,576
Jeg kan bare stole på deg.
261
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
Når jeg er stammenes konge,
262
00:41:42,416 --> 00:41:44,706
vil jeg ha deg som min første prins.
263
00:41:54,416 --> 00:41:57,076
Hvis du blir konge av alle stammene…
264
00:42:00,000 --> 00:42:01,880
…skal jeg drepe deg.
265
00:42:33,708 --> 00:42:35,378
Du valgte en farlig sti.
266
00:42:44,833 --> 00:42:46,253
Vil gudene straffe meg?
267
00:42:53,375 --> 00:42:55,165
Det har vokst en stund.
268
00:42:57,875 --> 00:43:00,285
Og det er ikke kongens barn.
269
00:43:01,750 --> 00:43:05,420
Gudene straffer oss på spesielle måter.
270
00:48:21,291 --> 00:48:26,291
Tekst: Julie Sandsnes