1 00:00:06,000 --> 00:00:08,710 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:24,458 --> 00:00:26,248 [muttering softly] 3 00:00:32,166 --> 00:00:34,576 [Runa] Show me what you see. Show me. 4 00:00:34,666 --> 00:00:35,826 [Ansgar muttering] 5 00:00:37,541 --> 00:00:39,211 Show me what you see. 6 00:00:39,833 --> 00:00:41,423 [gasping] 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,330 Yes, show me. 8 00:01:06,500 --> 00:01:08,460 [Folkwin coughing] 9 00:01:10,833 --> 00:01:12,753 [Arminius] Why did you do that? 10 00:01:14,041 --> 00:01:15,041 [Folkwin] Huh? 11 00:01:15,875 --> 00:01:18,955 -What made you stop the duel? -[chuckles] 12 00:01:20,291 --> 00:01:21,251 [groans softly] 13 00:01:22,083 --> 00:01:23,423 I wanted to kill you. 14 00:01:24,708 --> 00:01:26,128 I really wanted to kill you. 15 00:01:32,250 --> 00:01:34,750 I prayed to Mars to give me the strength. 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 [Folkwin] That's what I thought. 17 00:01:40,916 --> 00:01:41,746 What? 18 00:01:42,291 --> 00:01:45,671 Yeah, that your Mars is useless. [chuckles softly] 19 00:01:53,833 --> 00:01:54,673 Ari. 20 00:01:56,375 --> 00:01:57,285 [coughs] 21 00:01:58,666 --> 00:02:01,076 At least now you know your name again. 22 00:02:02,291 --> 00:02:03,131 [coughs] 23 00:02:12,500 --> 00:02:13,540 Ready? 24 00:02:15,541 --> 00:02:16,421 [Folkwin] Yeah. 25 00:02:19,625 --> 00:02:21,575 -[flesh sizzling] -[groaning loudly] 26 00:03:09,708 --> 00:03:11,458 [Thusnelda] You take the eagle from us... 27 00:03:12,708 --> 00:03:14,288 you fight for Rome... 28 00:03:19,083 --> 00:03:20,793 and then you kill your own men. 29 00:03:22,541 --> 00:03:25,711 Just to be clear, this doesn't mean a damn thing. 30 00:03:27,333 --> 00:03:29,333 Where I'm sitting, it doesn't look that way. 31 00:03:29,416 --> 00:03:31,536 I'm a prefect of the Roman cavalry. 32 00:03:32,583 --> 00:03:33,543 [Thusnelda scoffs] 33 00:03:34,583 --> 00:03:35,793 Fight with us. 34 00:03:38,333 --> 00:03:39,633 Join our side. 35 00:03:40,541 --> 00:03:41,831 What side? 36 00:03:43,250 --> 00:03:46,080 I see only a wounded man and a woman in the woods. 37 00:03:49,000 --> 00:03:50,540 All I did was clear a debt. 38 00:03:52,416 --> 00:03:53,626 My life is in Rome. 39 00:03:53,708 --> 00:03:55,708 [Folkwin] What business do you have there? 40 00:03:55,791 --> 00:03:57,381 You're one of us. 41 00:03:59,625 --> 00:04:00,955 Not anymore. 42 00:04:04,250 --> 00:04:05,830 You buried Folkwin's family. 43 00:04:07,333 --> 00:04:08,793 According to our rites. 44 00:04:15,500 --> 00:04:17,170 [voice breaking] You buried them? 45 00:04:22,750 --> 00:04:25,750 That shows where you belong, Ari. 46 00:04:29,291 --> 00:04:30,791 We'll never see each other again. 47 00:04:32,916 --> 00:04:34,286 That's the best way. 48 00:04:34,791 --> 00:04:38,631 Find a place far away from here and start a new life. 49 00:04:41,125 --> 00:04:43,075 Are you really returning to Rome? 50 00:04:44,875 --> 00:04:46,535 What will you say about all this? 51 00:04:48,916 --> 00:04:50,286 Varus just wants your head. 52 00:04:52,250 --> 00:04:53,630 And he'll have it. 53 00:05:16,625 --> 00:05:19,165 [Folkwin] You really think that you'll get away with that? 54 00:05:19,916 --> 00:05:21,786 To Varus, you barbarians all look alike. 55 00:05:31,416 --> 00:05:36,126 [Pelagios] Governor Varus says that Rome will teach you how to fill your granaries, 56 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 but the tribute is not negotiable. 57 00:05:44,541 --> 00:05:45,881 I'm begging you. 58 00:05:48,333 --> 00:05:49,963 My people are starving. 59 00:05:52,708 --> 00:05:56,328 If you don't have enough cattle or grain, you can give us slaves. 60 00:05:58,291 --> 00:06:01,501 I will never allow the Cherusci people to be enslaved! 61 00:06:02,541 --> 00:06:06,541 [speaking Latin] 62 00:06:06,625 --> 00:06:10,035 You're a beggar, and Rome doesn't need beggars... 63 00:06:10,875 --> 00:06:12,535 it needs strong leaders. 64 00:06:12,958 --> 00:06:15,418 [speaking Latin] 65 00:06:15,500 --> 00:06:18,250 Your time is up now, Reik Segimer. 66 00:06:31,416 --> 00:06:34,826 -You asked for my sons and I gave you. -[Pelagios speaking Latin] 67 00:06:35,583 --> 00:06:37,253 [Segimer] I'm giving you as a pledge... 68 00:06:37,333 --> 00:06:40,753 -for peace between our peoples. -[woman wailing] 69 00:06:42,791 --> 00:06:45,381 [young Arminius] Father, please! Don't send us away! 70 00:06:49,916 --> 00:06:51,916 [speaking Latin] 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,460 [Pelagios] I'm grateful for it. 72 00:06:53,541 --> 00:06:55,921 [speaking Latin] 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,290 That's why I have a proposal for you. 74 00:06:58,375 --> 00:07:01,705 [speaking Latin] 75 00:07:01,791 --> 00:07:04,381 [Pelagios] Make way for your son Arminius. 76 00:07:04,458 --> 00:07:07,128 [speaking Latin] 77 00:07:07,208 --> 00:07:09,578 He will lead the Cherusci. 78 00:07:13,416 --> 00:07:16,326 You want to make Arminius reik of my tribe? 79 00:07:16,416 --> 00:07:18,666 [speaking Latin] 80 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 [Pelagios] You owe it to Arminius. 81 00:07:21,458 --> 00:07:23,418 [speaking Latin] 82 00:07:23,500 --> 00:07:26,290 [Pelagios] It's the only way he will honor your memory. 83 00:07:26,375 --> 00:07:30,075 -[Varus speaking Latin] -A son succeeds his father. 84 00:07:30,166 --> 00:07:31,666 [speaking Latin] 85 00:07:32,333 --> 00:07:34,293 That is the natural course of events. 86 00:07:39,541 --> 00:07:41,631 A son succeeds his father only... 87 00:07:43,500 --> 00:07:45,460 when his father is gone. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,746 I see we understand each other. 89 00:08:05,875 --> 00:08:09,995 -[Folkwin] The Romans are well armed. -[Thusnelda] Let's go to the Marsi. 90 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 No. 91 00:08:13,708 --> 00:08:15,328 But don't you think we need friends? 92 00:08:17,875 --> 00:08:22,165 The only choice we have... is to convince the Bructeri. 93 00:08:23,625 --> 00:08:25,205 Have you still got a fever? 94 00:08:26,083 --> 00:08:28,673 The Bructeri wanted to sell the Romans your head. 95 00:08:28,750 --> 00:08:31,170 And they killed Berulf, I know. [grunts] 96 00:08:32,125 --> 00:08:37,125 But the Bructeri... they only believe in gold and the gods. 97 00:08:37,208 --> 00:08:38,958 Greed and faith. 98 00:08:43,041 --> 00:08:44,631 And we have plenty of both. 99 00:08:47,583 --> 00:08:50,673 -Yeah, and then they'll kill us. -[grunts] 100 00:08:50,750 --> 00:08:52,330 You, they'll love. 101 00:08:58,750 --> 00:09:00,750 [uplifting music playing] 102 00:09:04,541 --> 00:09:07,461 -[Thusnelda] You want me to fool the gods? -[Folkwin] Yep. 103 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 They think you are a seer. 104 00:09:10,958 --> 00:09:15,788 And no tribe fears the power of the gods as much as the Bructeri. 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,875 [Arminius in Latin] They were led by Folkwin Wolfspeer. 106 00:09:21,458 --> 00:09:22,878 Well done. 107 00:09:22,958 --> 00:09:26,458 I knew you wouldn't disappoint me, my son. 108 00:09:28,708 --> 00:09:30,708 I was only doing my duty. 109 00:09:32,083 --> 00:09:35,293 But unfortunately many good men were lost. 110 00:09:36,958 --> 00:09:38,578 You did everything right. 111 00:09:41,333 --> 00:09:46,333 Make sure every single Germanic person sees what I do to our enemies. 112 00:09:49,125 --> 00:09:54,535 You have certainly earned your reward. 113 00:09:56,500 --> 00:10:01,040 I will bring honor to your name in Rome, Father. 114 00:10:07,458 --> 00:10:09,038 You aren't going back to Rome. 115 00:10:17,333 --> 00:10:23,293 But I thought... my life would be in Rome. 116 00:10:26,916 --> 00:10:31,246 You have achieved everything you can in Rome, Arminius. 117 00:10:32,750 --> 00:10:36,790 Everything someone like you can hope to achieve. 118 00:10:37,833 --> 00:10:39,383 Someone like me? 119 00:10:43,375 --> 00:10:45,625 You were born a barbarian. 120 00:10:46,250 --> 00:10:49,750 You belong here... in Germania. 121 00:10:51,333 --> 00:10:54,253 This is where you can best serve Rome. 122 00:11:04,416 --> 00:11:06,576 This is your destiny. 123 00:11:07,833 --> 00:11:11,583 I'm giving you that which you were born to have, Arminius. 124 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 You will become the reik of your tribe. 125 00:11:16,625 --> 00:11:18,995 Arminius, Reik of the Cherusci. 126 00:11:21,750 --> 00:11:24,250 That's what I raised you to be. 127 00:11:31,791 --> 00:11:33,081 I thought... 128 00:11:34,250 --> 00:11:36,460 you raised me to be your son. 129 00:11:49,166 --> 00:11:51,126 The Cherusci already have a reik. 130 00:11:52,916 --> 00:11:55,956 [Varus] I already spoke with Reik Segimer. 131 00:11:56,750 --> 00:11:59,460 He agrees with me. 132 00:12:04,833 --> 00:12:06,583 Old wolves know... 133 00:12:07,666 --> 00:12:10,746 when the time has come to leave the pack. 134 00:12:12,416 --> 00:12:15,076 A man's true pride... 135 00:12:16,000 --> 00:12:18,420 lies in being able to choose his own end. 136 00:12:24,291 --> 00:12:26,291 [melancholy music playing] 137 00:12:40,666 --> 00:12:42,576 [Segimer in English] Nothing lasts forever. 138 00:12:45,208 --> 00:12:46,128 Stars... 139 00:12:47,250 --> 00:12:49,380 trees, animals... 140 00:12:50,500 --> 00:12:51,330 people. 141 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 Even the gods. 142 00:12:59,583 --> 00:13:01,793 Everything perishes in the end. 143 00:13:04,416 --> 00:13:05,746 The wolf will come... 144 00:13:07,458 --> 00:13:09,078 and the world will burn. 145 00:13:14,875 --> 00:13:15,995 The wolf... 146 00:13:16,083 --> 00:13:17,883 [wolf howling] 147 00:13:17,958 --> 00:13:19,668 ...will devour the moon. 148 00:13:21,000 --> 00:13:22,540 He'll devour the sun. 149 00:13:24,416 --> 00:13:27,666 He'll devour everything. Everything. Everything that ever existed. 150 00:13:31,750 --> 00:13:34,540 But it's nothing you need to be scared of. 151 00:13:41,041 --> 00:13:42,671 Everything that begins... 152 00:13:45,291 --> 00:13:46,671 ends eventually. 153 00:13:47,375 --> 00:13:49,375 [sweeping music playing] 154 00:14:37,250 --> 00:14:38,790 [water gurgling] 155 00:14:44,708 --> 00:14:46,708 [dramatic music playing] 156 00:15:02,125 --> 00:15:03,785 [yelling] 157 00:15:24,041 --> 00:15:26,831 [Runa chanting] 158 00:15:30,458 --> 00:15:32,458 [chanting continues] 159 00:16:27,375 --> 00:16:29,035 [Thusnelda] It will never work. 160 00:16:29,916 --> 00:16:33,786 [Folkwin] Not all Bructeri are like their reik. 161 00:16:37,083 --> 00:16:39,463 Golmad hates the Romans. 162 00:16:40,166 --> 00:16:41,416 Just like us. 163 00:16:42,500 --> 00:16:44,290 And they admire you. 164 00:16:44,375 --> 00:16:46,955 [thunder rumbling] 165 00:16:51,916 --> 00:16:53,326 A thunderstorm's on the way. 166 00:16:58,791 --> 00:17:00,171 Then we'd better hurry. 167 00:17:01,958 --> 00:17:02,998 No. 168 00:17:04,791 --> 00:17:05,921 Let's wait. 169 00:17:43,000 --> 00:17:47,960 [Varus in Latin] You have achieved everything you can in Rome, Arminius. 170 00:17:50,541 --> 00:17:52,751 You were born a barbarian. 171 00:17:54,750 --> 00:17:57,960 You belong here... in Germania. 172 00:18:00,375 --> 00:18:02,415 This is your destiny. 173 00:18:03,750 --> 00:18:06,330 That's what I raised you to be. 174 00:18:21,916 --> 00:18:24,916 This is where you can best serve Rome. 175 00:18:29,791 --> 00:18:30,921 [yells] 176 00:18:37,250 --> 00:18:38,790 -[clattering] -[yelling] 177 00:18:55,625 --> 00:18:56,825 [soldier] Greetings. 178 00:18:57,583 --> 00:18:58,963 Greetings, dominus. 179 00:18:59,041 --> 00:19:01,131 One of your men survived. 180 00:19:02,125 --> 00:19:03,245 Has he said anything? 181 00:19:03,333 --> 00:19:05,043 No, he's in the infirmary. 182 00:19:05,625 --> 00:19:06,995 [thunder rumbling] 183 00:19:18,583 --> 00:19:20,963 Fetch a doctor. I'll stay with him. 184 00:19:33,875 --> 00:19:35,205 [muffled gasping] 185 00:20:10,208 --> 00:20:11,328 [in English] Talio. 186 00:20:12,791 --> 00:20:14,211 What are you doing here? 187 00:20:20,916 --> 00:20:22,286 My back is infected. 188 00:20:23,083 --> 00:20:24,213 From the whipping. 189 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 [soldier in Latin] The doctor. 190 00:20:44,541 --> 00:20:45,881 Bury him with full honors. 191 00:21:06,625 --> 00:21:09,285 [boy yelling faintly] 192 00:21:09,375 --> 00:21:10,995 [crowd clamoring indistinctly] 193 00:21:14,041 --> 00:21:16,541 -[boy screaming] -[executioner roars] 194 00:21:54,375 --> 00:21:56,745 [Kunolf in English] I see you brought reinforcements. 195 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 [chuckling] 196 00:22:05,541 --> 00:22:08,171 -I'll bet you're here to seek revenge. -[Folkwin] Yes. 197 00:22:11,125 --> 00:22:12,285 Yes, but not on you. 198 00:22:15,583 --> 00:22:17,173 -On the Romans? -Yes. 199 00:22:20,125 --> 00:22:21,535 What's in it for me? 200 00:22:23,666 --> 00:22:26,166 Why shouldn't I just take your weapons from you? 201 00:22:26,916 --> 00:22:29,536 And the horses, and the armor... 202 00:22:31,250 --> 00:22:34,000 along with the bounty on your head, Folkwin? 203 00:22:36,458 --> 00:22:37,288 Kunolf. 204 00:22:38,625 --> 00:22:42,535 We have much more to offer you than just the bounty on my head. 205 00:22:43,291 --> 00:22:47,631 Just as we seized these weapons from them, we can seize so much more. 206 00:22:50,666 --> 00:22:56,826 We'll overwhelm their patrols. As a team, we will take our tribute back! 207 00:22:58,833 --> 00:23:00,543 [thunder breaking] 208 00:23:07,375 --> 00:23:10,955 Rome kidnapped your leader and murdered him. 209 00:23:11,041 --> 00:23:12,921 -Your reik. -[spits] 210 00:23:18,166 --> 00:23:21,876 Why do you want my head and not the head of Varus? 211 00:23:23,500 --> 00:23:24,790 [chuckling] 212 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 Varus is far away. 213 00:23:31,625 --> 00:23:32,915 [chuckling] 214 00:23:35,083 --> 00:23:36,043 And you're here. 215 00:23:39,000 --> 00:23:41,420 Stop! I wouldn't do that if I were you! 216 00:23:44,041 --> 00:23:45,631 [thunder rumbling] 217 00:23:46,791 --> 00:23:50,171 You don't want to incur the wrath of the gods, do you? 218 00:23:57,250 --> 00:23:58,960 Who might you be, anyway? 219 00:24:03,416 --> 00:24:05,626 -I am Thusnelda. -[villagers muttering] 220 00:24:05,708 --> 00:24:08,458 -[Thusnelda] From the Cherusci. -[man] She's a seer. 221 00:24:09,125 --> 00:24:10,825 She can talk to the gods. 222 00:24:10,916 --> 00:24:13,456 -[man] She can talk to the gods. -[woman] She has the gift. 223 00:24:15,000 --> 00:24:16,920 [man] She has powers! 224 00:24:24,750 --> 00:24:27,210 So, you say you have the gift. 225 00:24:30,041 --> 00:24:31,961 All I see is a wench... 226 00:24:34,291 --> 00:24:36,461 who's pretending to be something she isn't! 227 00:24:37,208 --> 00:24:38,418 What do you see? 228 00:24:40,833 --> 00:24:45,173 Where have your gods gone to now? When will Donar come to help you? 229 00:24:46,000 --> 00:24:47,170 [yelling] 230 00:24:50,541 --> 00:24:52,081 [gurgling] 231 00:25:00,791 --> 00:25:02,381 -Stop! -[man yells] 232 00:25:04,125 --> 00:25:06,125 Folkwin saved you all! 233 00:25:08,208 --> 00:25:09,668 This man... 234 00:25:10,583 --> 00:25:12,673 brought the wrath of the gods on to your people. 235 00:25:14,375 --> 00:25:15,915 Listen to her! 236 00:25:16,000 --> 00:25:17,630 You betrayed your brothers... 237 00:25:18,458 --> 00:25:20,918 your Cheruscan brothers for Kunolf. 238 00:25:24,208 --> 00:25:26,208 And you murdered Berulf. 239 00:25:28,250 --> 00:25:29,630 [grunts] 240 00:25:30,500 --> 00:25:31,630 [flesh squelching] 241 00:25:35,583 --> 00:25:37,253 Your family. 242 00:25:39,291 --> 00:25:40,751 And your guest. 243 00:25:40,833 --> 00:25:42,383 [flesh tearing] 244 00:25:46,833 --> 00:25:49,583 For that, Donar demands a sacrifice. 245 00:25:50,625 --> 00:25:51,995 [all muttering] 246 00:26:00,041 --> 00:26:01,541 Where death is... 247 00:26:03,375 --> 00:26:04,495 life will come. 248 00:26:07,666 --> 00:26:09,286 Where blood flows... 249 00:26:10,875 --> 00:26:12,535 wisdom also flows. 250 00:26:15,041 --> 00:26:16,541 I have seen you all... 251 00:26:18,500 --> 00:26:19,880 in my dreams. 252 00:26:23,375 --> 00:26:24,535 You... 253 00:26:27,166 --> 00:26:29,036 you bore the sign of Donar. 254 00:26:34,625 --> 00:26:36,285 I've seen you all. 255 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 You... 256 00:26:40,125 --> 00:26:41,245 and you... 257 00:26:44,541 --> 00:26:46,001 and you. 258 00:26:49,750 --> 00:26:52,250 You bore the sign of Donar, also. 259 00:27:09,375 --> 00:27:10,995 [Folkwin] What you did... 260 00:27:11,625 --> 00:27:14,785 it was as if Donar really had sent a dream to you. 261 00:27:16,833 --> 00:27:18,633 I almost believed it myself. 262 00:27:24,833 --> 00:27:25,753 Thusnelda? 263 00:27:28,666 --> 00:27:30,626 You care about the gods now? 264 00:27:32,666 --> 00:27:34,786 I thought you only believed in your sword. 265 00:27:36,958 --> 00:27:38,958 That was when I still had a family. 266 00:28:04,500 --> 00:28:07,040 [in Latin] You wanted to speak with me, dominus? 267 00:28:08,875 --> 00:28:10,125 [in English] Feeling better? 268 00:28:12,875 --> 00:28:14,625 Have you spoken to anybody? 269 00:28:21,875 --> 00:28:24,375 Speaking of things I don't understand isn't my way. 270 00:28:25,458 --> 00:28:26,958 Nobody would believe you. 271 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 And I would kill you. 272 00:28:32,041 --> 00:28:33,631 Then it's wise to say nothing. 273 00:28:37,500 --> 00:28:39,130 Once again, wisdom pays off. 274 00:28:40,083 --> 00:28:41,633 Then why aren't I a rich man? 275 00:28:42,541 --> 00:28:44,331 Well, we can change that. 276 00:28:46,791 --> 00:28:48,171 [Arminius in Latin] Father. 277 00:28:55,500 --> 00:28:57,250 You're dressed like a barbarian. 278 00:28:57,833 --> 00:29:03,173 If I'm to be leader of my tribe, then I should look like I'm one of them. 279 00:29:04,375 --> 00:29:07,325 I'm glad you've warmed to the idea. 280 00:29:29,291 --> 00:29:31,501 [in English] Our tribe needs a reik. 281 00:29:33,166 --> 00:29:35,166 [suspenseful music playing] 282 00:30:49,291 --> 00:30:51,541 I mean I will win over their hearts. 283 00:30:55,041 --> 00:30:56,461 Of course you will. 284 00:30:58,875 --> 00:31:00,285 You miss our children, I know. 285 00:31:03,833 --> 00:31:06,383 Don't you wonder why Segimer went into the bog? 286 00:31:06,458 --> 00:31:07,418 [scoffs] 287 00:31:09,208 --> 00:31:11,378 I think he gave up a long time ago. 288 00:31:30,916 --> 00:31:32,826 What do you think it's worth to Varus... 289 00:31:33,583 --> 00:31:36,753 if I tell him that's not Folkwin's head in front of his tent? 290 00:31:40,166 --> 00:31:42,126 You really are wise, Talio. 291 00:31:42,666 --> 00:31:45,416 -And poor as ever. -What do you want? 292 00:31:46,166 --> 00:31:48,876 A plot of land and a year's salary for me and my men. 293 00:31:49,541 --> 00:31:50,381 What is the matter? 294 00:31:51,583 --> 00:31:55,463 You do the same work as a Roman legionary but get a third of his wage. 295 00:31:56,916 --> 00:31:57,746 And yet? 296 00:31:59,291 --> 00:32:00,751 You ask for a pittance. 297 00:32:01,708 --> 00:32:02,828 Do you have a family? 298 00:32:03,833 --> 00:32:05,383 [sighs] Six children. 299 00:32:06,083 --> 00:32:08,293 Then it's them you should be thinking about... 300 00:32:09,458 --> 00:32:12,958 instead of slaving for the empire and being whipped by people like me. 301 00:32:14,333 --> 00:32:16,213 What are you trying to say, dominus? 302 00:32:16,291 --> 00:32:18,081 [indistinct chatter] 303 00:32:23,125 --> 00:32:24,205 You and your men. 304 00:32:26,500 --> 00:32:28,540 -Planning a mutiny? -What? 305 00:32:29,708 --> 00:32:30,538 No. 306 00:32:32,541 --> 00:32:33,381 [firmly] No. 307 00:32:37,125 --> 00:32:38,245 What makes you say that? 308 00:32:41,041 --> 00:32:41,961 As a soldier... 309 00:32:43,333 --> 00:32:45,003 who's out there in front? 310 00:32:47,125 --> 00:32:48,375 And who do you kill? 311 00:32:49,708 --> 00:32:50,628 Your own blood. 312 00:32:52,083 --> 00:32:53,753 And you're not planning a mutiny? 313 00:32:56,666 --> 00:32:58,786 The Romans pretend to be our friends. 314 00:33:00,000 --> 00:33:01,880 Domination's the only aim, though. 315 00:33:07,875 --> 00:33:08,995 Let's be honest... 316 00:33:09,833 --> 00:33:11,713 how often have you been drinking with your men 317 00:33:11,791 --> 00:33:14,211 and thinking about what it'd be like to slit their throats? 318 00:33:14,916 --> 00:33:16,286 The tribunes, the governors... 319 00:33:17,166 --> 00:33:17,996 the prefects? 320 00:33:26,250 --> 00:33:28,380 To me, it sounds like you're suggesting mutiny. 321 00:33:42,916 --> 00:33:45,376 [Segestes] Segimer was always a strong leader. 322 00:33:46,916 --> 00:33:49,286 He gave his sons to preserve peace. 323 00:33:52,125 --> 00:33:54,785 He gave his life to preserve peace. 324 00:33:55,458 --> 00:33:59,168 But I'm afraid he received little for all that he sacrificed. 325 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 As your reik... 326 00:34:04,916 --> 00:34:09,786 I will make sure your stomachs are full, your drinking horns will overflow, 327 00:34:10,625 --> 00:34:14,075 and there will always be a meal waiting for you over your fire. 328 00:34:14,500 --> 00:34:15,880 [man] How will that work... 329 00:34:17,208 --> 00:34:18,538 with all the tributes? 330 00:34:18,625 --> 00:34:19,705 [all murmuring] 331 00:34:19,791 --> 00:34:23,331 Varus considers me his friend. You all know that. 332 00:34:24,333 --> 00:34:26,173 I speak his language. 333 00:34:27,250 --> 00:34:28,750 I can negotiate with him. 334 00:34:30,041 --> 00:34:32,041 I will get the best for you all! 335 00:34:33,833 --> 00:34:35,293 As a friend of the Romans... 336 00:34:36,250 --> 00:34:38,540 and as Reik of the Cherusci. 337 00:34:38,625 --> 00:34:40,325 [indistinct chatter] 338 00:34:41,375 --> 00:34:42,665 [Segestes] To peaceful times! 339 00:34:43,416 --> 00:34:45,166 Drink with me, my friends. 340 00:34:45,250 --> 00:34:46,830 [all exclaiming] 341 00:34:48,958 --> 00:34:50,078 [man] Yes! 342 00:34:51,625 --> 00:34:52,625 [Segestes] Drink! 343 00:35:00,875 --> 00:35:04,375 -To peaceful times! -[crowd] To peaceful times! 344 00:35:14,916 --> 00:35:16,956 -[Segestes sighs] -So, my reik... 345 00:35:17,458 --> 00:35:19,498 -[exclaims] -...how does it feel? 346 00:35:22,250 --> 00:35:25,080 -[dramatic music playing] -[villagers clamoring] 347 00:35:26,708 --> 00:35:28,788 [Hadgan] My warriors have surrounded the village. 348 00:35:28,875 --> 00:35:30,825 I'll stay till I get what belongs to me. 349 00:35:32,250 --> 00:35:35,500 -I owe you nothing, Hadgan. -You lie like a Roman whore. 350 00:35:36,541 --> 00:35:38,251 Shall I show you what I do to them? 351 00:35:41,500 --> 00:35:44,670 For every day that passes, if I don't receive my bride, 352 00:35:44,750 --> 00:35:46,540 I will kill one of your women. 353 00:35:48,208 --> 00:35:52,078 And we will begin, Reik Segestes, with Irmina. [whistles] 354 00:35:54,625 --> 00:35:55,995 [villagers] Romans! Romans! 355 00:35:56,666 --> 00:35:57,916 [villager] Romans! 356 00:36:01,541 --> 00:36:02,791 [villagers clamoring] 357 00:36:16,583 --> 00:36:17,793 [exclaims] 358 00:36:24,000 --> 00:36:27,080 The village is under my protection. Take your men and leave. 359 00:36:27,166 --> 00:36:29,126 This is a matter between us and the Cherusci. 360 00:36:29,208 --> 00:36:32,168 Rome guarantees peace for all those who pay tribute, Hadgan. 361 00:36:33,916 --> 00:36:35,326 You want Rome for an enemy? 362 00:36:42,375 --> 00:36:43,245 [spits] 363 00:36:44,291 --> 00:36:45,291 Just as I thought. 364 00:36:57,625 --> 00:36:59,825 Thank you, Arminius. 365 00:37:00,500 --> 00:37:03,330 [Segestes] Your father gave you up for peace. 366 00:37:04,208 --> 00:37:06,078 Now, you've brought peace home. 367 00:37:13,291 --> 00:37:14,501 Gather the villagers. 368 00:37:18,791 --> 00:37:20,131 [Segestes] This is the proof. 369 00:37:21,750 --> 00:37:24,040 Rome shows us its might and its friendship. 370 00:37:25,291 --> 00:37:28,131 It was clearly the right choice to side with Varus. 371 00:37:31,625 --> 00:37:33,325 Thank you for your kind words, Segestes. 372 00:37:41,958 --> 00:37:42,918 Cherusci! 373 00:37:44,541 --> 00:37:46,251 I have come to protect you. 374 00:37:48,083 --> 00:37:52,463 From the enemies we have just driven away, and from those who are yet to come. 375 00:37:54,291 --> 00:37:56,041 I am the son of Segimer... 376 00:37:57,291 --> 00:37:59,711 and the rightful successor of my father. 377 00:38:02,916 --> 00:38:04,746 I will be your new reik now. 378 00:38:09,583 --> 00:38:11,583 [dramatic music playing] 379 00:38:52,166 --> 00:38:53,746 Have you thought about what I said? 380 00:38:56,750 --> 00:38:57,830 You and your men. 381 00:38:59,916 --> 00:39:01,076 Are you on my side? 382 00:39:02,791 --> 00:39:04,791 I need to know more about your plans for that. 383 00:39:07,583 --> 00:39:09,043 I'll tell you everything. 384 00:39:11,083 --> 00:39:13,253 But first you must find someone for me. 385 00:39:13,750 --> 00:39:19,580 [Folkwin] If we attack the castrum from all four sides simultaneously, 386 00:39:20,166 --> 00:39:22,706 then we'll manage not only to overpower them, 387 00:39:22,791 --> 00:39:27,631 but also to cease their supplies, their armor and their weapons. 388 00:39:28,500 --> 00:39:30,630 That is the only possibility. 389 00:39:34,375 --> 00:39:36,205 [Golmad] How many men do we need? 390 00:39:37,541 --> 00:39:39,581 [Thusnelda] How many men can you get? 391 00:39:39,666 --> 00:39:42,956 If we gather warriors from all the Bructeri villages, a few hundred. 392 00:39:44,000 --> 00:39:46,040 A Cherusci messenger wants to speak with you. 393 00:39:50,083 --> 00:39:52,083 [dramatic music playing] 394 00:40:51,291 --> 00:40:55,171 I thought you wanted to go to Rome, but now you're Reik of the Cherusci? 395 00:40:56,666 --> 00:40:59,416 We determine who's reik, not Varus. 396 00:41:01,750 --> 00:41:03,920 I'm finally ready to stand by you both. 397 00:41:05,750 --> 00:41:07,080 As you asked me to. 398 00:41:09,958 --> 00:41:11,458 A lot has happened. 399 00:41:14,500 --> 00:41:16,380 Your enemies are my enemies. 400 00:41:22,916 --> 00:41:23,996 Do you trust him at all? 401 00:41:25,541 --> 00:41:30,081 Well, I've seen how he's willing to fight his own men for me. 402 00:41:31,791 --> 00:41:35,001 And a Roman doesn't kill Romans. 403 00:41:36,625 --> 00:41:39,455 But for us to be allies, you must prove yourself. 404 00:41:40,291 --> 00:41:42,211 Help us ambush the outpost. 405 00:41:42,791 --> 00:41:44,791 [Arminius] We're not hunting hares anymore. 406 00:41:45,750 --> 00:41:47,670 This time, we'll go straight for the wolf. 407 00:41:49,083 --> 00:41:50,383 We'll destroy all the Romans. 408 00:41:52,291 --> 00:41:54,831 Three legions. To the last man. 409 00:41:55,875 --> 00:42:00,245 And for that, the tribes must unite as one strong host. 410 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 [Folkwin] That's impossible. 411 00:42:03,125 --> 00:42:04,825 The tribes are fighting each other. 412 00:42:06,000 --> 00:42:08,170 And... no one knows you. 413 00:42:08,666 --> 00:42:10,876 Even if they did, they're pretty distrustful. 414 00:42:13,208 --> 00:42:14,918 [Thusnelda] They see you as a Roman. 415 00:42:16,458 --> 00:42:18,958 What reason would anyone have to follow you? 416 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 I've heard they follow you, Thusnelda. 417 00:42:28,791 --> 00:42:30,001 A chief's daughter. 418 00:42:31,250 --> 00:42:32,210 A heroine. 419 00:42:34,041 --> 00:42:35,081 A seer. 420 00:42:39,416 --> 00:42:40,496 So you must... 421 00:42:44,125 --> 00:42:45,205 be my wife. 422 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 [dramatic music playing]