1 00:00:06,083 --> 00:00:08,333 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,133 Hiçbir şey baki değildir. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Yıldızlar... 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,580 ...ağaçlar... 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,576 ...hayvanlar... 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 ...insanlar. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,291 Tanrılar bile. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Her şey nihayetinde yok olur. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,705 Kurt gelecek. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,043 Dünya yanacak. 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,043 Kurt, Ay'ı yutacak. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,253 Güneş'i yutacak. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,035 Her şeyi yutacak. O güne dek var olan her şeyi. 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Ama bu, korkman gereken bir şey değil. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,960 Başlayan her şey bitmek zorunda. 16 00:00:57,583 --> 00:01:00,583 Yani kurt, Romulus'u ve Remus'u kurtardı mı? 17 00:01:02,333 --> 00:01:03,793 Aynen öyle Arminius. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,455 Ama babam her zaman kurdun dünyayı yok edeceğini söylerdi. 19 00:01:10,125 --> 00:01:12,995 Baban işin doğrusunu bilmiyor. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,793 Bir kurt, dünyayı yok edemez. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Bunu sadece Roma ordusu yapabilir. 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,210 Yüce Mars, 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,828 rızanı göster bana. 24 00:01:47,500 --> 00:01:51,380 Görevimi yapmam için bana güç ver. 25 00:01:59,791 --> 00:02:02,041 Bu görev için tanrılara ihtiyacın yok. 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,213 Adamlarımla sana eşlik edeceğiz. 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,673 Kendi adamlarım var. 28 00:02:10,750 --> 00:02:16,540 Varus'un emri. Folkwin'in kellesini kazığa geçirene kadar dönmeyeceğiz. 29 00:02:34,125 --> 00:02:37,785 O lanet piçi bulacağız. 30 00:02:39,041 --> 00:02:40,631 O barbarlar 31 00:02:40,708 --> 00:02:44,168 kıçlarını kurtarmak için öz annelerini satar. 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,245 Aklımdan tamamen çıkmış. 33 00:02:49,333 --> 00:02:52,173 Sen de onlardansın, değil mi? 34 00:02:53,166 --> 00:02:54,576 Dondurucu, 35 00:02:54,666 --> 00:02:58,536 pis ormanına dönmek nasıl bir şey? 36 00:02:59,958 --> 00:03:03,958 Bu bok çukurunu ne kadar özledin? 37 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 Sırana dön... 38 00:03:09,791 --> 00:03:11,251 ...Yüzbaşı Metellus. 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 Cenaze töreni yapmalıyız. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,040 Romalılar gitti. Yetki sende. 41 00:03:55,375 --> 00:03:56,745 Asılı kalacaklar. 42 00:03:58,958 --> 00:04:00,998 Onlar Ida ve Wiborg. 43 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 Baş kılıç ustanın ailesi onlar. 44 00:04:13,208 --> 00:04:14,038 Çık dışarı. 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,381 Kendini ne sanıyorsun? 46 00:04:16,458 --> 00:04:19,498 Defol! Hepiniz! 47 00:04:20,625 --> 00:04:22,325 Herkes dışarı! Defolun! 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,670 Duymadın mı? Çık dışarı! 49 00:04:36,083 --> 00:04:39,133 Müdahale etmeseydin Arminius meydanda ölü yatıyordu. 50 00:04:43,083 --> 00:04:45,133 O sıçanı bir dahaki görüşümde... 51 00:04:45,208 --> 00:04:48,128 Bir dahakine başını ben keseceğim. 52 00:04:50,416 --> 00:04:52,416 Müttefik bulmaya ne dersin? 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,418 İntikamını alalım. 54 00:05:03,500 --> 00:05:05,710 Brukterler, Romalılardan nefret eder. 55 00:05:08,208 --> 00:05:10,078 Hele ki eski Brukter şefinin, 56 00:05:11,666 --> 00:05:13,536 amcamın başını kesmelerinden sonra. 57 00:05:19,916 --> 00:05:22,286 Amcamın halefi... 58 00:05:23,250 --> 00:05:24,500 ...annemin kuzeni. 59 00:05:25,416 --> 00:05:26,706 Karmaşık bir durum. 60 00:05:26,791 --> 00:05:29,541 Babam Çerusker, annem Brukter. 61 00:05:30,416 --> 00:05:33,036 İki dünya arasında dolaşıyormuş gibi hissediyorum. 62 00:05:33,541 --> 00:05:36,081 Onlarla sürekli savaş hâlindeyiz. 63 00:05:37,125 --> 00:05:38,375 Savaşırken arada kalıyorum 64 00:05:38,458 --> 00:05:41,578 ve merak ediyorum, şefim kim? Kimin kafasını ezeyim? 65 00:05:41,666 --> 00:05:43,326 -Bazen aklım karışıyor. -Sus. 66 00:05:43,875 --> 00:05:46,375 -Duymak istememeni anlıyorum... -Sessiz ol. 67 00:05:47,250 --> 00:05:48,460 Burada birileri var. 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,038 Yaklaşmayın! 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,826 Yaklaşma. Bir adım daha atma. 70 00:06:35,958 --> 00:06:37,748 Asılı bırakmayacağım onları. 71 00:06:43,416 --> 00:06:44,246 İndirin. 72 00:06:46,750 --> 00:06:49,790 İndirin dedim! Lanet olasıcalar! 73 00:06:52,000 --> 00:06:52,830 Duydunuz mu? 74 00:06:56,250 --> 00:06:57,080 Yardım edin ona! 75 00:07:04,916 --> 00:07:06,166 Ben yapayım. 76 00:07:40,833 --> 00:07:41,793 Bırak yapsınlar. 77 00:07:43,000 --> 00:07:44,130 Romalılar! 78 00:07:46,375 --> 00:07:48,205 Bu onun idam fermanı olacak. 79 00:07:49,541 --> 00:07:50,631 Durun. 80 00:08:07,291 --> 00:08:09,671 Hâlâ doğru tarafta olduğunu mu düşünüyorsun? 81 00:08:10,791 --> 00:08:13,961 -Sor onlara! Aynı fikirdeler mi, sor. -Thusnelda. 82 00:08:14,041 --> 00:08:16,001 Hayır! Cevap vermeli. 83 00:08:16,083 --> 00:08:17,173 -Sesini kes! -Bırak onu! 84 00:08:19,541 --> 00:08:20,831 Bunu kim emretti? 85 00:08:23,250 --> 00:08:24,460 Kim sorumlu, diye soruyor. 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,330 Ben. 87 00:08:31,958 --> 00:08:32,828 Bendim. 88 00:08:34,833 --> 00:08:35,673 Ben yaptım. 89 00:08:38,291 --> 00:08:40,131 Söyle Arminius, 90 00:08:41,041 --> 00:08:45,171 usulünce cenaze töreni yapamayan kabile mi olur? 91 00:08:51,083 --> 00:08:53,963 Varus'a karşı gelmemeleri konusunda onları uyardım ama onlar... 92 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 -Onları indirip yakın. -Dominus. 93 00:09:11,791 --> 00:09:14,671 Vali Varus'un kesin talimatı var... 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,210 Çarmıh indirilmeyecek. 95 00:09:18,083 --> 00:09:18,923 Segestes. 96 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 Yardım edeceksin. 97 00:09:23,041 --> 00:09:23,881 Haydi. 98 00:09:24,416 --> 00:09:25,326 İşe koyul. 99 00:10:40,375 --> 00:10:42,415 Gözlerini annenden almışsın. 100 00:10:49,708 --> 00:10:52,918 Sen de Romalıların kartalını çalan mısın? 101 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 Hikâyeyi dinlemek için sabırsızlanıyoruz! 102 00:11:05,208 --> 00:11:07,128 Bu gece burada kalabilirsiniz. 103 00:11:25,416 --> 00:11:26,746 Benden nefret ediyorsun. 104 00:11:28,916 --> 00:11:31,246 Babanın da hain olduğunu düşünüyorsun. 105 00:11:33,708 --> 00:11:36,078 Baban olmasaydı hepimiz orada asılıydık. 106 00:11:38,708 --> 00:11:42,168 Babanla evlenmek zorunda kaldığımda ondan nefret ediyordum. 107 00:11:45,041 --> 00:11:46,131 Nefret iyi bir şeydi. 108 00:11:47,583 --> 00:11:49,253 Biz kadınız Thusnelda. 109 00:11:50,083 --> 00:11:52,133 Seversen her şeyden vazgeçersin... 110 00:11:54,041 --> 00:11:55,751 ...ve düş kırıklığına uğrarsın. 111 00:11:57,291 --> 00:11:58,831 Sadece nefret ettiğinde... 112 00:12:00,666 --> 00:12:03,246 ...gerçekten istediğin şeyi elde etmeyi öğrenirsin. 113 00:12:06,250 --> 00:12:07,750 Ne istediğimi biliyor musun? 114 00:12:09,125 --> 00:12:10,415 Akıllısın. 115 00:12:11,500 --> 00:12:12,920 Hanedan kurabilirsin. 116 00:12:14,625 --> 00:12:16,495 Ayağının dibinde bir kabilen, 117 00:12:16,583 --> 00:12:18,133 kontrol edebileceğin... 118 00:12:19,916 --> 00:12:21,076 ...bir kocan olur. 119 00:12:23,041 --> 00:12:25,831 Neden bu kadar takıldın o kılıç ustasına? 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 Ölmeye mahkûm birine? 121 00:12:38,208 --> 00:12:39,328 Teşekkür ederim. 122 00:12:40,083 --> 00:12:41,293 Folkwin nerede? 123 00:12:44,333 --> 00:12:45,753 Biliyorsan söyle lütfen. 124 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Bilmiyorum. 125 00:12:50,458 --> 00:12:51,578 Arminius… 126 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 Yeterince acı çekti. 127 00:12:56,333 --> 00:12:57,293 Yalvarırım. 128 00:12:58,375 --> 00:12:59,575 Canını bağışla onun. 129 00:13:04,500 --> 00:13:06,580 Kellesini götürmezsem 130 00:13:06,666 --> 00:13:09,206 hepinizin kellesi yuvarlanacak. Bütün köyün. 131 00:13:10,666 --> 00:13:12,246 Hep böyle yapıyorsun. 132 00:13:13,791 --> 00:13:15,211 Kabilenin iyiliği için. 133 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Evet. 134 00:13:18,541 --> 00:13:19,501 Yani? 135 00:13:20,041 --> 00:13:21,171 Bana bak. 136 00:13:30,833 --> 00:13:32,213 Kartallarını almıştık. 137 00:13:33,666 --> 00:13:35,826 Roma lejyonları etrafımızı sarmıştı. 138 00:13:37,541 --> 00:13:40,831 Mızraklarını gövdelerimize doğrultmuşlardı. 139 00:13:40,916 --> 00:13:41,746 Hepimize. 140 00:13:42,500 --> 00:13:44,380 Orada bile değildin Berulf. 141 00:13:46,500 --> 00:13:47,380 Tabii ki oradaydım. 142 00:13:49,041 --> 00:13:50,251 Kalben oradaydım. 143 00:13:52,958 --> 00:13:54,248 Hepimiz gibi. 144 00:13:56,000 --> 00:13:58,250 Ölülerimiz bile oradaydı. Tanrılar da. 145 00:13:59,500 --> 00:14:01,130 Peki ya savaşçı genç kadın? 146 00:14:02,625 --> 00:14:03,495 Thusnelda mı? 147 00:14:03,583 --> 00:14:04,713 Thusnelda. 148 00:14:06,166 --> 00:14:08,036 Kartalı çalmak onun fikriymiş. 149 00:14:09,208 --> 00:14:11,328 Thusnelda gerçek bir savaşçı. 150 00:14:12,166 --> 00:14:12,996 Evet. 151 00:14:14,666 --> 00:14:16,286 Thusnelda kabiliyetli. 152 00:14:17,916 --> 00:14:19,746 Tanrılarla bağlantısı var. 153 00:14:20,875 --> 00:14:22,205 Thusnelda kâhin mi? 154 00:14:23,625 --> 00:14:24,455 Evet. 155 00:14:25,833 --> 00:14:27,883 Onu küçüklüğünden beri tanırım. 156 00:14:32,208 --> 00:14:33,918 Romalılar bu defa çok ileri gitti. 157 00:14:36,125 --> 00:14:38,455 Nasıl yaşayacağımıza karışmakla kalmıyorlar. 158 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 Nasıl öleceğimize de karışıyorlar. 159 00:14:42,583 --> 00:14:44,713 Bizimle dilediğin kadar kal. 160 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Onları astılar. 161 00:14:47,958 --> 00:14:50,038 -Savaşacağız. -Çarmıha gerdiler. 162 00:14:50,125 --> 00:14:51,325 Bizimle misiniz? 163 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 Ha bire vergi. Ha bire haraç. 164 00:15:00,583 --> 00:15:02,753 Öyleyse Roma kafatası kıralım! 165 00:15:02,833 --> 00:15:05,543 Evet! 166 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 -Evet! -Evet! 167 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Burada istenmiyorsun. 168 00:16:31,375 --> 00:16:32,245 Defol. 169 00:17:07,250 --> 00:17:08,670 -Yanıyorlar! -Ansgar! 170 00:17:08,750 --> 00:17:09,880 Yanıyorlar! 171 00:17:10,500 --> 00:17:13,170 -Rezalet! Ansgar! -Yanıyorlar! 172 00:17:14,125 --> 00:17:15,455 Yanıyorlar. 173 00:17:16,458 --> 00:17:17,918 Yanıyorlar. 174 00:17:18,916 --> 00:17:20,126 -Sus! -Yanıyorlar. 175 00:17:21,625 --> 00:17:22,915 Yanıyorlar. 176 00:17:24,166 --> 00:17:25,206 Yanıyorlar. 177 00:17:27,041 --> 00:17:28,751 Yanıyorlar! 178 00:17:34,833 --> 00:17:37,463 Kurt geliyor. 179 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 Kurt geliyor. 180 00:17:41,666 --> 00:17:42,996 -Brukter mi? -Evet. 181 00:17:44,916 --> 00:17:45,996 Folkwin bizde. 182 00:17:46,083 --> 00:17:47,503 -Folkwin mi? Emin misin? -Evet. 183 00:17:47,583 --> 00:17:48,503 Köyde. 184 00:17:48,583 --> 00:17:50,003 Bizi oraya götür hemen. 185 00:17:51,541 --> 00:17:52,381 At bin! 186 00:18:16,166 --> 00:18:17,376 Nereye gidiyorsun? 187 00:18:33,375 --> 00:18:35,325 Hâlâ kızımsın! 188 00:18:42,166 --> 00:18:43,786 Bana bunu neden yapıyorsun? 189 00:18:48,500 --> 00:18:49,960 Aklını başına devşir. 190 00:18:51,250 --> 00:18:52,380 Hadgan'la evleneceksin. 191 00:18:56,208 --> 00:18:58,628 Beş at seni mutlu eder umarım. 192 00:19:29,833 --> 00:19:31,673 Kapı. Eigil. 193 00:19:53,208 --> 00:19:54,328 Tanrım... 194 00:20:09,291 --> 00:20:10,251 Arkadan çıkalım! 195 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Çıkalım! 196 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 Koş! 197 00:20:20,625 --> 00:20:21,455 Berulf! 198 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Folkwin, haydi! Çık! 199 00:20:25,916 --> 00:20:27,076 Haydi! 200 00:20:33,208 --> 00:20:35,628 Haydi! 201 00:20:39,333 --> 00:20:40,173 Haydi! 202 00:20:46,333 --> 00:20:47,753 -Berulf, gel! -Gelemem! 203 00:20:48,416 --> 00:20:50,496 Ailemle vedalaşmalıyım. 204 00:21:01,083 --> 00:21:02,923 Gel. 205 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Onlara ihanet ettin. 206 00:21:21,958 --> 00:21:24,128 Roma iyi para verdi. 207 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Onlar misafirimizdi. 208 00:21:27,375 --> 00:21:29,705 Thusnelda'nın tanrılarla bağlantısı var. 209 00:21:30,208 --> 00:21:32,878 Senden daha iyi şef olurum, diyorsan... 210 00:21:33,541 --> 00:21:35,251 ...şimdi söyle. 211 00:21:54,833 --> 00:21:56,833 Hayvana bile böyle eziyet edilmez. 212 00:21:59,250 --> 00:22:01,830 Ansgar'ı seviyorsan onu bu eziyetten kurtarmalısın. 213 00:22:10,291 --> 00:22:11,291 Ben yaparım o zaman. 214 00:22:38,625 --> 00:22:39,575 Nereye gittiler? 215 00:22:52,083 --> 00:22:53,293 Ansgar. 216 00:22:53,875 --> 00:22:54,915 Ansgar! 217 00:22:57,041 --> 00:22:58,001 Ansgar! 218 00:22:59,833 --> 00:23:00,673 Çöz beni. 219 00:23:02,166 --> 00:23:02,996 Baba! 220 00:23:28,625 --> 00:23:29,455 Baba! 221 00:23:31,916 --> 00:23:33,286 Baba, çöz beni! 222 00:23:36,208 --> 00:23:38,418 Çöz beni! Yalvarırım! 223 00:23:39,125 --> 00:23:40,785 Hemen çöz beni! 224 00:23:51,833 --> 00:23:54,213 "Kurt geliyor" oynamayı seviyorsun, değil mi? 225 00:23:58,958 --> 00:24:00,378 O zaman kapa gözlerini. 226 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 Başlamak üzere. 227 00:24:02,916 --> 00:24:04,126 Kurt geliyor. 228 00:24:07,416 --> 00:24:09,916 -Kurt geliyor. -Henüz değil, küçük savaşçı. 229 00:24:11,916 --> 00:24:12,876 Henüz değil. 230 00:24:48,708 --> 00:24:49,578 Şimdi. 231 00:24:50,083 --> 00:24:51,423 Kurt geliyor. 232 00:25:02,625 --> 00:25:03,575 Kurt geliyor. 233 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Ansgar! 234 00:25:29,875 --> 00:25:31,325 Oyun bitti. 235 00:25:31,416 --> 00:25:33,126 Oyun bitti. 236 00:25:35,083 --> 00:25:36,293 Çoktan öldü o. 237 00:25:37,833 --> 00:25:39,963 Olmuş bitmiş bir şeyi yapıyordum. 238 00:25:47,458 --> 00:25:49,078 Lanet olsun sana! 239 00:26:18,625 --> 00:26:21,785 Karım nerede? 240 00:26:36,083 --> 00:26:36,963 Thusnelda! 241 00:26:39,250 --> 00:26:41,790 Acele etmelisin. Folkwin seni bekliyor. 242 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 Onu yanında götüremezsin. 243 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Onu bana ver. 244 00:26:48,750 --> 00:26:49,580 Gel buraya. 245 00:26:51,666 --> 00:26:53,246 Bana gel. 246 00:26:54,666 --> 00:26:56,786 Gel bakayım buraya. Gel. 247 00:27:02,250 --> 00:27:04,790 Tanrıların sevgili kulu. 248 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 İyi bakacağım sana. 249 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Folkwin'i nerede bulacağım? 250 00:27:26,541 --> 00:27:27,381 Folkwin. 251 00:27:29,916 --> 00:27:32,996 Karanlık Toprakları hiçbir ölümlü aşamadı. 252 00:27:34,708 --> 00:27:35,628 Doğru söylüyor. 253 00:27:37,291 --> 00:27:38,921 Burası ölümsüzlerin yeri. 254 00:27:45,083 --> 00:27:47,043 Artık ölümsüz olan biziz. 255 00:27:49,083 --> 00:27:50,673 Ölüler diyarının tanrıları 256 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 peşimize düşecek. 257 00:27:58,916 --> 00:28:01,246 Siktir et ölüler diyarının tanrılarını. 258 00:28:04,791 --> 00:28:06,711 En azından burada peşimizden kimse gelmez. 259 00:28:08,833 --> 00:28:10,713 Aklı başında olan kimse. 260 00:28:34,541 --> 00:28:35,671 Luco nerede? 261 00:28:38,000 --> 00:28:39,130 Ait olduğu yerde. 262 00:28:40,583 --> 00:28:41,463 Evde. 263 00:28:59,458 --> 00:29:01,248 Bana bir eş borçlusun. 264 00:29:02,583 --> 00:29:04,463 Sana hiçbir şey borçlu değilim. 265 00:29:08,750 --> 00:29:11,630 -Şimdi nerede? -Dinlemiyorsun arkadaşım. 266 00:29:12,208 --> 00:29:13,038 Gitti. 267 00:29:13,125 --> 00:29:15,075 Lütfen anlayış göster Şef Hadgan. 268 00:29:16,333 --> 00:29:17,883 Onu sana memnuniyetle verirdik... 269 00:29:18,958 --> 00:29:20,248 ...ama veremiyoruz. 270 00:29:23,125 --> 00:29:27,205 Sözünün ne kadar eri olduğunu herkes duyacak Segestes. Herkes. 271 00:29:28,958 --> 00:29:32,078 Ya eş ya da beş at. 272 00:29:32,166 --> 00:29:36,326 Bunca yoldan geldim. Eli boş dönmeyeceğim. 273 00:29:36,416 --> 00:29:39,536 Mecbursun. Sana hiçbir şey vermiyorum. 274 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Yine geleceğim 275 00:29:45,583 --> 00:29:47,133 ve hakkım olanı alacağım. 276 00:30:09,583 --> 00:30:11,883 Varus'un emirlerine karşı geldin. 277 00:30:16,291 --> 00:30:19,711 Sana hesap vermek zorunda değilim Yüzbaşı. 278 00:30:24,041 --> 00:30:26,671 Bu lapa, Pannonia'yı hatırlatıyor bana. 279 00:30:28,958 --> 00:30:31,038 Pannonia'da mıydın? 280 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15'inci Lejyon. Tiberius'un komutasında. 281 00:30:36,833 --> 00:30:39,923 Yedek Cermen birliklerinin komutanı. 282 00:30:43,000 --> 00:30:43,960 Sirmium kuşatması mı? 283 00:30:45,750 --> 00:30:48,670 Ne ilerleyebiliyor ne de çekilebiliyorduk. 284 00:30:48,750 --> 00:30:52,540 Dağla o lanet bataklığın arasında sıkışıp kalmıştık. 285 00:30:52,625 --> 00:30:57,285 Sonra sizin süvariler imdadımıza yetişti. 286 00:30:57,375 --> 00:30:59,285 Herkül'den güçlüydünüz kardeşim! 287 00:31:03,541 --> 00:31:06,421 Düşündüğüm kadar işe yaramaz değilsin galiba. 288 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 Bu, bana Pannonia çeliğinden hatıra. 289 00:31:14,583 --> 00:31:19,213 Beni iki ay boyunca helaya taşımak zorunda kalmışlardı. 290 00:31:32,291 --> 00:31:34,041 Onları tanıyorsan... 291 00:31:37,291 --> 00:31:39,291 ...yakılmalarına izin vermekte haklısın. 292 00:31:51,833 --> 00:31:54,383 Dominus, bir barbar yakaladık. 293 00:31:58,791 --> 00:32:00,421 Bırakın onu. 294 00:32:06,791 --> 00:32:07,631 Ayağa kalk. 295 00:32:13,416 --> 00:32:14,246 Adın ne? 296 00:32:16,375 --> 00:32:18,325 Darid hanesinden Luco. 297 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 Korkma. 298 00:32:25,291 --> 00:32:26,421 Babanı tanırdım. 299 00:32:27,041 --> 00:32:28,171 Beni tanıyor musun? 300 00:32:32,375 --> 00:32:35,205 Gel. Ateşin başında otur. 301 00:32:40,833 --> 00:32:44,753 Ailemin öcünü almama yardım edin Tanrılar. 302 00:32:44,833 --> 00:32:47,673 Ormanın Üç Kadını'ndan daha güçlüsün. 303 00:32:49,375 --> 00:32:50,915 Bana gücünü göster. 304 00:32:52,166 --> 00:32:56,376 Varus'un ve bayrağının altında savaşanların kanları... 305 00:32:56,458 --> 00:33:00,328 ...bu topraklara dökülsün. 306 00:33:00,958 --> 00:33:03,748 Bağırsakları topraklarımızı beslesin 307 00:33:03,833 --> 00:33:08,133 ve kafatasları ağaçlarımızı süslesin. 308 00:33:09,333 --> 00:33:12,503 Bu dileğim için en kıymetli şeyimi feda edeceğim. 309 00:33:23,000 --> 00:33:24,380 İlk çocuğumu. 310 00:33:33,416 --> 00:33:35,456 Şimdi Folkwin'in yerini söyle. 311 00:33:40,750 --> 00:33:41,580 Bilmiyorum. 312 00:33:42,250 --> 00:33:45,080 Biliyorsun. Yoksa neden yapayalnız burada olasın? 313 00:33:45,166 --> 00:33:47,536 Çerusker topraklarından bu kadar uzakta? 314 00:33:47,625 --> 00:33:49,125 Yapamam. 315 00:33:51,083 --> 00:33:52,543 Söylemezsen... 316 00:33:55,666 --> 00:33:57,126 ...seni öldüresiye döverler. 317 00:33:57,833 --> 00:33:59,463 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 318 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 Ölülerin yerinde. 319 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Oraya hiç kimse girmemeli. 320 00:34:12,666 --> 00:34:14,076 Ölülerin yeri orası. 321 00:34:19,000 --> 00:34:20,330 Karanlık Topraklar mı? 322 00:34:22,500 --> 00:34:24,670 Folkwin, Karanlık Topraklar'da mı saklanıyor? 323 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 Sadece eve gitmek istiyorum. Lütfen. 324 00:34:29,541 --> 00:34:31,421 Sadece eve gitmek istiyorum. 325 00:34:35,166 --> 00:34:36,076 Nedir o... 326 00:34:36,958 --> 00:34:38,328 "Karanlık Topraklar" mı? 327 00:34:39,000 --> 00:34:39,830 Biliyor musun? 328 00:34:43,250 --> 00:34:44,960 Bizi oraya götürebilir misin? 329 00:34:52,458 --> 00:34:54,418 Neden yaptın bunu? 330 00:34:55,750 --> 00:34:58,080 Jül Sezar'ın ölümsüz deyişiyle: 331 00:35:00,166 --> 00:35:03,746 "İhaneti çok severim ama hainden nefret ederim." 332 00:35:06,791 --> 00:35:08,501 At bin! Hemen! 333 00:35:09,583 --> 00:35:11,253 Yola çıkıyoruz. 334 00:35:49,166 --> 00:35:51,326 Döndüğümüzde ne yapacağım, biliyor musun? 335 00:35:52,833 --> 00:35:53,833 Banyo mu? 336 00:35:57,500 --> 00:35:58,540 Kardeşinle evleneceğim. 337 00:36:01,916 --> 00:36:03,376 Rüyanda görürsün dostum. 338 00:36:05,041 --> 00:36:06,831 Evet, onu rüyamda görüyorum. 339 00:36:07,958 --> 00:36:11,748 Bana bir sürü çocuk doğuruyor. Sürü gibi. 340 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Dayı olacaksın. 341 00:36:15,666 --> 00:36:16,576 Eigil dayı. 342 00:36:17,458 --> 00:36:18,498 Ciddi misin? 343 00:36:18,583 --> 00:36:20,293 Babalarıyla gurur duyacaklar. 344 00:36:21,333 --> 00:36:23,293 Özgürlükleri için savaştı... 345 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 Hanno! 346 00:36:28,125 --> 00:36:29,375 Romalılar! 347 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Bitir işini. 348 00:42:22,333 --> 00:42:25,333 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy