1
00:00:06,083 --> 00:00:08,333
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,133
Hiçbir şey baki değildir.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Yıldızlar...
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,580
...ağaçlar...
5
00:00:24,666 --> 00:00:25,576
...hayvanlar...
6
00:00:27,166 --> 00:00:28,166
...insanlar.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,291
Tanrılar bile.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Her şey nihayetinde yok olur.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,705
Kurt gelecek.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,043
Dünya yanacak.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,043
Kurt, Ay'ı yutacak.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,253
Güneş'i yutacak.
13
00:00:45,875 --> 00:00:49,035
Her şeyi yutacak.
O güne dek var olan her şeyi.
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Ama bu, korkman gereken bir şey değil.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
Başlayan her şey bitmek zorunda.
16
00:00:57,583 --> 00:01:00,583
Yani kurt, Romulus'u
ve Remus'u kurtardı mı?
17
00:01:02,333 --> 00:01:03,793
Aynen öyle Arminius.
18
00:01:03,875 --> 00:01:09,455
Ama babam her zaman
kurdun dünyayı yok edeceğini söylerdi.
19
00:01:10,125 --> 00:01:12,995
Baban işin doğrusunu bilmiyor.
20
00:01:13,083 --> 00:01:16,793
Bir kurt, dünyayı yok edemez.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Bunu sadece Roma ordusu yapabilir.
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,210
Yüce Mars,
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,828
rızanı göster bana.
24
00:01:47,500 --> 00:01:51,380
Görevimi yapmam için bana güç ver.
25
00:01:59,791 --> 00:02:02,041
Bu görev için tanrılara ihtiyacın yok.
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,213
Adamlarımla sana eşlik edeceğiz.
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,673
Kendi adamlarım var.
28
00:02:10,750 --> 00:02:16,540
Varus'un emri. Folkwin'in kellesini
kazığa geçirene kadar dönmeyeceğiz.
29
00:02:34,125 --> 00:02:37,785
O lanet piçi bulacağız.
30
00:02:39,041 --> 00:02:40,631
O barbarlar
31
00:02:40,708 --> 00:02:44,168
kıçlarını kurtarmak için
öz annelerini satar.
32
00:02:46,375 --> 00:02:48,245
Aklımdan tamamen çıkmış.
33
00:02:49,333 --> 00:02:52,173
Sen de onlardansın, değil mi?
34
00:02:53,166 --> 00:02:54,576
Dondurucu,
35
00:02:54,666 --> 00:02:58,536
pis ormanına dönmek nasıl bir şey?
36
00:02:59,958 --> 00:03:03,958
Bu bok çukurunu ne kadar özledin?
37
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
Sırana dön...
38
00:03:09,791 --> 00:03:11,251
...Yüzbaşı Metellus.
39
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
Cenaze töreni yapmalıyız.
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,040
Romalılar gitti. Yetki sende.
41
00:03:55,375 --> 00:03:56,745
Asılı kalacaklar.
42
00:03:58,958 --> 00:04:00,998
Onlar Ida ve Wiborg.
43
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Baş kılıç ustanın ailesi onlar.
44
00:04:13,208 --> 00:04:14,038
Çık dışarı.
45
00:04:14,791 --> 00:04:16,381
Kendini ne sanıyorsun?
46
00:04:16,458 --> 00:04:19,498
Defol! Hepiniz!
47
00:04:20,625 --> 00:04:22,325
Herkes dışarı! Defolun!
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,670
Duymadın mı? Çık dışarı!
49
00:04:36,083 --> 00:04:39,133
Müdahale etmeseydin
Arminius meydanda ölü yatıyordu.
50
00:04:43,083 --> 00:04:45,133
O sıçanı bir dahaki görüşümde...
51
00:04:45,208 --> 00:04:48,128
Bir dahakine başını ben keseceğim.
52
00:04:50,416 --> 00:04:52,416
Müttefik bulmaya ne dersin?
53
00:04:53,208 --> 00:04:54,418
İntikamını alalım.
54
00:05:03,500 --> 00:05:05,710
Brukterler, Romalılardan nefret eder.
55
00:05:08,208 --> 00:05:10,078
Hele ki eski Brukter şefinin,
56
00:05:11,666 --> 00:05:13,536
amcamın başını kesmelerinden sonra.
57
00:05:19,916 --> 00:05:22,286
Amcamın halefi...
58
00:05:23,250 --> 00:05:24,500
...annemin kuzeni.
59
00:05:25,416 --> 00:05:26,706
Karmaşık bir durum.
60
00:05:26,791 --> 00:05:29,541
Babam Çerusker, annem Brukter.
61
00:05:30,416 --> 00:05:33,036
İki dünya arasında
dolaşıyormuş gibi hissediyorum.
62
00:05:33,541 --> 00:05:36,081
Onlarla sürekli savaş hâlindeyiz.
63
00:05:37,125 --> 00:05:38,375
Savaşırken arada kalıyorum
64
00:05:38,458 --> 00:05:41,578
ve merak ediyorum, şefim kim?
Kimin kafasını ezeyim?
65
00:05:41,666 --> 00:05:43,326
-Bazen aklım karışıyor.
-Sus.
66
00:05:43,875 --> 00:05:46,375
-Duymak istememeni anlıyorum...
-Sessiz ol.
67
00:05:47,250 --> 00:05:48,460
Burada birileri var.
68
00:06:22,208 --> 00:06:23,038
Yaklaşmayın!
69
00:06:28,416 --> 00:06:30,826
Yaklaşma. Bir adım daha atma.
70
00:06:35,958 --> 00:06:37,748
Asılı bırakmayacağım onları.
71
00:06:43,416 --> 00:06:44,246
İndirin.
72
00:06:46,750 --> 00:06:49,790
İndirin dedim! Lanet olasıcalar!
73
00:06:52,000 --> 00:06:52,830
Duydunuz mu?
74
00:06:56,250 --> 00:06:57,080
Yardım edin ona!
75
00:07:04,916 --> 00:07:06,166
Ben yapayım.
76
00:07:40,833 --> 00:07:41,793
Bırak yapsınlar.
77
00:07:43,000 --> 00:07:44,130
Romalılar!
78
00:07:46,375 --> 00:07:48,205
Bu onun idam fermanı olacak.
79
00:07:49,541 --> 00:07:50,631
Durun.
80
00:08:07,291 --> 00:08:09,671
Hâlâ doğru tarafta olduğunu mu
düşünüyorsun?
81
00:08:10,791 --> 00:08:13,961
-Sor onlara! Aynı fikirdeler mi, sor.
-Thusnelda.
82
00:08:14,041 --> 00:08:16,001
Hayır! Cevap vermeli.
83
00:08:16,083 --> 00:08:17,173
-Sesini kes!
-Bırak onu!
84
00:08:19,541 --> 00:08:20,831
Bunu kim emretti?
85
00:08:23,250 --> 00:08:24,460
Kim sorumlu, diye soruyor.
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,330
Ben.
87
00:08:31,958 --> 00:08:32,828
Bendim.
88
00:08:34,833 --> 00:08:35,673
Ben yaptım.
89
00:08:38,291 --> 00:08:40,131
Söyle Arminius,
90
00:08:41,041 --> 00:08:45,171
usulünce cenaze töreni yapamayan
kabile mi olur?
91
00:08:51,083 --> 00:08:53,963
Varus'a karşı gelmemeleri konusunda
onları uyardım ama onlar...
92
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
-Onları indirip yakın.
-Dominus.
93
00:09:11,791 --> 00:09:14,671
Vali Varus'un kesin talimatı var...
94
00:09:15,500 --> 00:09:17,210
Çarmıh indirilmeyecek.
95
00:09:18,083 --> 00:09:18,923
Segestes.
96
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Yardım edeceksin.
97
00:09:23,041 --> 00:09:23,881
Haydi.
98
00:09:24,416 --> 00:09:25,326
İşe koyul.
99
00:10:40,375 --> 00:10:42,415
Gözlerini annenden almışsın.
100
00:10:49,708 --> 00:10:52,918
Sen de Romalıların kartalını çalan mısın?
101
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
Hikâyeyi dinlemek için sabırsızlanıyoruz!
102
00:11:05,208 --> 00:11:07,128
Bu gece burada kalabilirsiniz.
103
00:11:25,416 --> 00:11:26,746
Benden nefret ediyorsun.
104
00:11:28,916 --> 00:11:31,246
Babanın da hain olduğunu düşünüyorsun.
105
00:11:33,708 --> 00:11:36,078
Baban olmasaydı hepimiz orada asılıydık.
106
00:11:38,708 --> 00:11:42,168
Babanla evlenmek zorunda kaldığımda
ondan nefret ediyordum.
107
00:11:45,041 --> 00:11:46,131
Nefret iyi bir şeydi.
108
00:11:47,583 --> 00:11:49,253
Biz kadınız Thusnelda.
109
00:11:50,083 --> 00:11:52,133
Seversen her şeyden vazgeçersin...
110
00:11:54,041 --> 00:11:55,751
...ve düş kırıklığına uğrarsın.
111
00:11:57,291 --> 00:11:58,831
Sadece nefret ettiğinde...
112
00:12:00,666 --> 00:12:03,246
...gerçekten istediğin şeyi
elde etmeyi öğrenirsin.
113
00:12:06,250 --> 00:12:07,750
Ne istediğimi biliyor musun?
114
00:12:09,125 --> 00:12:10,415
Akıllısın.
115
00:12:11,500 --> 00:12:12,920
Hanedan kurabilirsin.
116
00:12:14,625 --> 00:12:16,495
Ayağının dibinde bir kabilen,
117
00:12:16,583 --> 00:12:18,133
kontrol edebileceğin...
118
00:12:19,916 --> 00:12:21,076
...bir kocan olur.
119
00:12:23,041 --> 00:12:25,831
Neden bu kadar takıldın o kılıç ustasına?
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
Ölmeye mahkûm birine?
121
00:12:38,208 --> 00:12:39,328
Teşekkür ederim.
122
00:12:40,083 --> 00:12:41,293
Folkwin nerede?
123
00:12:44,333 --> 00:12:45,753
Biliyorsan söyle lütfen.
124
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Bilmiyorum.
125
00:12:50,458 --> 00:12:51,578
Arminius…
126
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
Yeterince acı çekti.
127
00:12:56,333 --> 00:12:57,293
Yalvarırım.
128
00:12:58,375 --> 00:12:59,575
Canını bağışla onun.
129
00:13:04,500 --> 00:13:06,580
Kellesini götürmezsem
130
00:13:06,666 --> 00:13:09,206
hepinizin kellesi yuvarlanacak.
Bütün köyün.
131
00:13:10,666 --> 00:13:12,246
Hep böyle yapıyorsun.
132
00:13:13,791 --> 00:13:15,211
Kabilenin iyiliği için.
133
00:13:17,625 --> 00:13:18,455
Evet.
134
00:13:18,541 --> 00:13:19,501
Yani?
135
00:13:20,041 --> 00:13:21,171
Bana bak.
136
00:13:30,833 --> 00:13:32,213
Kartallarını almıştık.
137
00:13:33,666 --> 00:13:35,826
Roma lejyonları etrafımızı sarmıştı.
138
00:13:37,541 --> 00:13:40,831
Mızraklarını
gövdelerimize doğrultmuşlardı.
139
00:13:40,916 --> 00:13:41,746
Hepimize.
140
00:13:42,500 --> 00:13:44,380
Orada bile değildin Berulf.
141
00:13:46,500 --> 00:13:47,380
Tabii ki oradaydım.
142
00:13:49,041 --> 00:13:50,251
Kalben oradaydım.
143
00:13:52,958 --> 00:13:54,248
Hepimiz gibi.
144
00:13:56,000 --> 00:13:58,250
Ölülerimiz bile oradaydı. Tanrılar da.
145
00:13:59,500 --> 00:14:01,130
Peki ya savaşçı genç kadın?
146
00:14:02,625 --> 00:14:03,495
Thusnelda mı?
147
00:14:03,583 --> 00:14:04,713
Thusnelda.
148
00:14:06,166 --> 00:14:08,036
Kartalı çalmak onun fikriymiş.
149
00:14:09,208 --> 00:14:11,328
Thusnelda gerçek bir savaşçı.
150
00:14:12,166 --> 00:14:12,996
Evet.
151
00:14:14,666 --> 00:14:16,286
Thusnelda kabiliyetli.
152
00:14:17,916 --> 00:14:19,746
Tanrılarla bağlantısı var.
153
00:14:20,875 --> 00:14:22,205
Thusnelda kâhin mi?
154
00:14:23,625 --> 00:14:24,455
Evet.
155
00:14:25,833 --> 00:14:27,883
Onu küçüklüğünden beri tanırım.
156
00:14:32,208 --> 00:14:33,918
Romalılar bu defa çok ileri gitti.
157
00:14:36,125 --> 00:14:38,455
Nasıl yaşayacağımıza
karışmakla kalmıyorlar.
158
00:14:39,833 --> 00:14:41,833
Nasıl öleceğimize de karışıyorlar.
159
00:14:42,583 --> 00:14:44,713
Bizimle dilediğin kadar kal.
160
00:14:45,791 --> 00:14:46,791
Onları astılar.
161
00:14:47,958 --> 00:14:50,038
-Savaşacağız.
-Çarmıha gerdiler.
162
00:14:50,125 --> 00:14:51,325
Bizimle misiniz?
163
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
Ha bire vergi. Ha bire haraç.
164
00:15:00,583 --> 00:15:02,753
Öyleyse Roma kafatası kıralım!
165
00:15:02,833 --> 00:15:05,543
Evet!
166
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
-Evet!
-Evet!
167
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
Burada istenmiyorsun.
168
00:16:31,375 --> 00:16:32,245
Defol.
169
00:17:07,250 --> 00:17:08,670
-Yanıyorlar!
-Ansgar!
170
00:17:08,750 --> 00:17:09,880
Yanıyorlar!
171
00:17:10,500 --> 00:17:13,170
-Rezalet! Ansgar!
-Yanıyorlar!
172
00:17:14,125 --> 00:17:15,455
Yanıyorlar.
173
00:17:16,458 --> 00:17:17,918
Yanıyorlar.
174
00:17:18,916 --> 00:17:20,126
-Sus!
-Yanıyorlar.
175
00:17:21,625 --> 00:17:22,915
Yanıyorlar.
176
00:17:24,166 --> 00:17:25,206
Yanıyorlar.
177
00:17:27,041 --> 00:17:28,751
Yanıyorlar!
178
00:17:34,833 --> 00:17:37,463
Kurt geliyor.
179
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
Kurt geliyor.
180
00:17:41,666 --> 00:17:42,996
-Brukter mi?
-Evet.
181
00:17:44,916 --> 00:17:45,996
Folkwin bizde.
182
00:17:46,083 --> 00:17:47,503
-Folkwin mi? Emin misin?
-Evet.
183
00:17:47,583 --> 00:17:48,503
Köyde.
184
00:17:48,583 --> 00:17:50,003
Bizi oraya götür hemen.
185
00:17:51,541 --> 00:17:52,381
At bin!
186
00:18:16,166 --> 00:18:17,376
Nereye gidiyorsun?
187
00:18:33,375 --> 00:18:35,325
Hâlâ kızımsın!
188
00:18:42,166 --> 00:18:43,786
Bana bunu neden yapıyorsun?
189
00:18:48,500 --> 00:18:49,960
Aklını başına devşir.
190
00:18:51,250 --> 00:18:52,380
Hadgan'la evleneceksin.
191
00:18:56,208 --> 00:18:58,628
Beş at seni mutlu eder umarım.
192
00:19:29,833 --> 00:19:31,673
Kapı. Eigil.
193
00:19:53,208 --> 00:19:54,328
Tanrım...
194
00:20:09,291 --> 00:20:10,251
Arkadan çıkalım!
195
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
Çıkalım!
196
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
Koş!
197
00:20:20,625 --> 00:20:21,455
Berulf!
198
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
Folkwin, haydi! Çık!
199
00:20:25,916 --> 00:20:27,076
Haydi!
200
00:20:33,208 --> 00:20:35,628
Haydi!
201
00:20:39,333 --> 00:20:40,173
Haydi!
202
00:20:46,333 --> 00:20:47,753
-Berulf, gel!
-Gelemem!
203
00:20:48,416 --> 00:20:50,496
Ailemle vedalaşmalıyım.
204
00:21:01,083 --> 00:21:02,923
Gel.
205
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Onlara ihanet ettin.
206
00:21:21,958 --> 00:21:24,128
Roma iyi para verdi.
207
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Onlar misafirimizdi.
208
00:21:27,375 --> 00:21:29,705
Thusnelda'nın tanrılarla bağlantısı var.
209
00:21:30,208 --> 00:21:32,878
Senden daha iyi şef olurum, diyorsan...
210
00:21:33,541 --> 00:21:35,251
...şimdi söyle.
211
00:21:54,833 --> 00:21:56,833
Hayvana bile böyle eziyet edilmez.
212
00:21:59,250 --> 00:22:01,830
Ansgar'ı seviyorsan
onu bu eziyetten kurtarmalısın.
213
00:22:10,291 --> 00:22:11,291
Ben yaparım o zaman.
214
00:22:38,625 --> 00:22:39,575
Nereye gittiler?
215
00:22:52,083 --> 00:22:53,293
Ansgar.
216
00:22:53,875 --> 00:22:54,915
Ansgar!
217
00:22:57,041 --> 00:22:58,001
Ansgar!
218
00:22:59,833 --> 00:23:00,673
Çöz beni.
219
00:23:02,166 --> 00:23:02,996
Baba!
220
00:23:28,625 --> 00:23:29,455
Baba!
221
00:23:31,916 --> 00:23:33,286
Baba, çöz beni!
222
00:23:36,208 --> 00:23:38,418
Çöz beni! Yalvarırım!
223
00:23:39,125 --> 00:23:40,785
Hemen çöz beni!
224
00:23:51,833 --> 00:23:54,213
"Kurt geliyor" oynamayı seviyorsun,
değil mi?
225
00:23:58,958 --> 00:24:00,378
O zaman kapa gözlerini.
226
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
Başlamak üzere.
227
00:24:02,916 --> 00:24:04,126
Kurt geliyor.
228
00:24:07,416 --> 00:24:09,916
-Kurt geliyor.
-Henüz değil, küçük savaşçı.
229
00:24:11,916 --> 00:24:12,876
Henüz değil.
230
00:24:48,708 --> 00:24:49,578
Şimdi.
231
00:24:50,083 --> 00:24:51,423
Kurt geliyor.
232
00:25:02,625 --> 00:25:03,575
Kurt geliyor.
233
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Ansgar!
234
00:25:29,875 --> 00:25:31,325
Oyun bitti.
235
00:25:31,416 --> 00:25:33,126
Oyun bitti.
236
00:25:35,083 --> 00:25:36,293
Çoktan öldü o.
237
00:25:37,833 --> 00:25:39,963
Olmuş bitmiş bir şeyi yapıyordum.
238
00:25:47,458 --> 00:25:49,078
Lanet olsun sana!
239
00:26:18,625 --> 00:26:21,785
Karım nerede?
240
00:26:36,083 --> 00:26:36,963
Thusnelda!
241
00:26:39,250 --> 00:26:41,790
Acele etmelisin. Folkwin seni bekliyor.
242
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
Onu yanında götüremezsin.
243
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Onu bana ver.
244
00:26:48,750 --> 00:26:49,580
Gel buraya.
245
00:26:51,666 --> 00:26:53,246
Bana gel.
246
00:26:54,666 --> 00:26:56,786
Gel bakayım buraya. Gel.
247
00:27:02,250 --> 00:27:04,790
Tanrıların sevgili kulu.
248
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
İyi bakacağım sana.
249
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Folkwin'i nerede bulacağım?
250
00:27:26,541 --> 00:27:27,381
Folkwin.
251
00:27:29,916 --> 00:27:32,996
Karanlık Toprakları hiçbir ölümlü aşamadı.
252
00:27:34,708 --> 00:27:35,628
Doğru söylüyor.
253
00:27:37,291 --> 00:27:38,921
Burası ölümsüzlerin yeri.
254
00:27:45,083 --> 00:27:47,043
Artık ölümsüz olan biziz.
255
00:27:49,083 --> 00:27:50,673
Ölüler diyarının tanrıları
256
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
peşimize düşecek.
257
00:27:58,916 --> 00:28:01,246
Siktir et ölüler diyarının tanrılarını.
258
00:28:04,791 --> 00:28:06,711
En azından burada peşimizden kimse gelmez.
259
00:28:08,833 --> 00:28:10,713
Aklı başında olan kimse.
260
00:28:34,541 --> 00:28:35,671
Luco nerede?
261
00:28:38,000 --> 00:28:39,130
Ait olduğu yerde.
262
00:28:40,583 --> 00:28:41,463
Evde.
263
00:28:59,458 --> 00:29:01,248
Bana bir eş borçlusun.
264
00:29:02,583 --> 00:29:04,463
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
265
00:29:08,750 --> 00:29:11,630
-Şimdi nerede?
-Dinlemiyorsun arkadaşım.
266
00:29:12,208 --> 00:29:13,038
Gitti.
267
00:29:13,125 --> 00:29:15,075
Lütfen anlayış göster Şef Hadgan.
268
00:29:16,333 --> 00:29:17,883
Onu sana memnuniyetle verirdik...
269
00:29:18,958 --> 00:29:20,248
...ama veremiyoruz.
270
00:29:23,125 --> 00:29:27,205
Sözünün ne kadar eri olduğunu
herkes duyacak Segestes. Herkes.
271
00:29:28,958 --> 00:29:32,078
Ya eş ya da beş at.
272
00:29:32,166 --> 00:29:36,326
Bunca yoldan geldim. Eli boş dönmeyeceğim.
273
00:29:36,416 --> 00:29:39,536
Mecbursun. Sana hiçbir şey vermiyorum.
274
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Yine geleceğim
275
00:29:45,583 --> 00:29:47,133
ve hakkım olanı alacağım.
276
00:30:09,583 --> 00:30:11,883
Varus'un emirlerine karşı geldin.
277
00:30:16,291 --> 00:30:19,711
Sana hesap vermek zorunda değilim Yüzbaşı.
278
00:30:24,041 --> 00:30:26,671
Bu lapa, Pannonia'yı hatırlatıyor bana.
279
00:30:28,958 --> 00:30:31,038
Pannonia'da mıydın?
280
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
15'inci Lejyon. Tiberius'un komutasında.
281
00:30:36,833 --> 00:30:39,923
Yedek Cermen birliklerinin komutanı.
282
00:30:43,000 --> 00:30:43,960
Sirmium kuşatması mı?
283
00:30:45,750 --> 00:30:48,670
Ne ilerleyebiliyor ne de çekilebiliyorduk.
284
00:30:48,750 --> 00:30:52,540
Dağla o lanet bataklığın
arasında sıkışıp kalmıştık.
285
00:30:52,625 --> 00:30:57,285
Sonra sizin süvariler imdadımıza yetişti.
286
00:30:57,375 --> 00:30:59,285
Herkül'den güçlüydünüz kardeşim!
287
00:31:03,541 --> 00:31:06,421
Düşündüğüm kadar
işe yaramaz değilsin galiba.
288
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
Bu, bana Pannonia çeliğinden hatıra.
289
00:31:14,583 --> 00:31:19,213
Beni iki ay boyunca
helaya taşımak zorunda kalmışlardı.
290
00:31:32,291 --> 00:31:34,041
Onları tanıyorsan...
291
00:31:37,291 --> 00:31:39,291
...yakılmalarına izin vermekte haklısın.
292
00:31:51,833 --> 00:31:54,383
Dominus, bir barbar yakaladık.
293
00:31:58,791 --> 00:32:00,421
Bırakın onu.
294
00:32:06,791 --> 00:32:07,631
Ayağa kalk.
295
00:32:13,416 --> 00:32:14,246
Adın ne?
296
00:32:16,375 --> 00:32:18,325
Darid hanesinden Luco.
297
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
Korkma.
298
00:32:25,291 --> 00:32:26,421
Babanı tanırdım.
299
00:32:27,041 --> 00:32:28,171
Beni tanıyor musun?
300
00:32:32,375 --> 00:32:35,205
Gel. Ateşin başında otur.
301
00:32:40,833 --> 00:32:44,753
Ailemin öcünü almama yardım edin Tanrılar.
302
00:32:44,833 --> 00:32:47,673
Ormanın Üç Kadını'ndan daha güçlüsün.
303
00:32:49,375 --> 00:32:50,915
Bana gücünü göster.
304
00:32:52,166 --> 00:32:56,376
Varus'un ve bayrağının altında
savaşanların kanları...
305
00:32:56,458 --> 00:33:00,328
...bu topraklara dökülsün.
306
00:33:00,958 --> 00:33:03,748
Bağırsakları topraklarımızı beslesin
307
00:33:03,833 --> 00:33:08,133
ve kafatasları ağaçlarımızı süslesin.
308
00:33:09,333 --> 00:33:12,503
Bu dileğim için
en kıymetli şeyimi feda edeceğim.
309
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
İlk çocuğumu.
310
00:33:33,416 --> 00:33:35,456
Şimdi Folkwin'in yerini söyle.
311
00:33:40,750 --> 00:33:41,580
Bilmiyorum.
312
00:33:42,250 --> 00:33:45,080
Biliyorsun.
Yoksa neden yapayalnız burada olasın?
313
00:33:45,166 --> 00:33:47,536
Çerusker topraklarından bu kadar uzakta?
314
00:33:47,625 --> 00:33:49,125
Yapamam.
315
00:33:51,083 --> 00:33:52,543
Söylemezsen...
316
00:33:55,666 --> 00:33:57,126
...seni öldüresiye döverler.
317
00:33:57,833 --> 00:33:59,463
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
318
00:34:06,791 --> 00:34:08,791
Ölülerin yerinde.
319
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
Oraya hiç kimse girmemeli.
320
00:34:12,666 --> 00:34:14,076
Ölülerin yeri orası.
321
00:34:19,000 --> 00:34:20,330
Karanlık Topraklar mı?
322
00:34:22,500 --> 00:34:24,670
Folkwin,
Karanlık Topraklar'da mı saklanıyor?
323
00:34:26,208 --> 00:34:29,458
Sadece eve gitmek istiyorum. Lütfen.
324
00:34:29,541 --> 00:34:31,421
Sadece eve gitmek istiyorum.
325
00:34:35,166 --> 00:34:36,076
Nedir o...
326
00:34:36,958 --> 00:34:38,328
"Karanlık Topraklar" mı?
327
00:34:39,000 --> 00:34:39,830
Biliyor musun?
328
00:34:43,250 --> 00:34:44,960
Bizi oraya götürebilir misin?
329
00:34:52,458 --> 00:34:54,418
Neden yaptın bunu?
330
00:34:55,750 --> 00:34:58,080
Jül Sezar'ın ölümsüz deyişiyle:
331
00:35:00,166 --> 00:35:03,746
"İhaneti çok severim
ama hainden nefret ederim."
332
00:35:06,791 --> 00:35:08,501
At bin! Hemen!
333
00:35:09,583 --> 00:35:11,253
Yola çıkıyoruz.
334
00:35:49,166 --> 00:35:51,326
Döndüğümüzde ne yapacağım, biliyor musun?
335
00:35:52,833 --> 00:35:53,833
Banyo mu?
336
00:35:57,500 --> 00:35:58,540
Kardeşinle evleneceğim.
337
00:36:01,916 --> 00:36:03,376
Rüyanda görürsün dostum.
338
00:36:05,041 --> 00:36:06,831
Evet, onu rüyamda görüyorum.
339
00:36:07,958 --> 00:36:11,748
Bana bir sürü çocuk doğuruyor. Sürü gibi.
340
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Dayı olacaksın.
341
00:36:15,666 --> 00:36:16,576
Eigil dayı.
342
00:36:17,458 --> 00:36:18,498
Ciddi misin?
343
00:36:18,583 --> 00:36:20,293
Babalarıyla gurur duyacaklar.
344
00:36:21,333 --> 00:36:23,293
Özgürlükleri için savaştı...
345
00:36:27,083 --> 00:36:28,043
Hanno!
346
00:36:28,125 --> 00:36:29,375
Romalılar!
347
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Bitir işini.
348
00:42:22,333 --> 00:42:25,333
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy