1 00:00:06,083 --> 00:00:08,383 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,133 Nic nie trwa wiecznie. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Gwiazdy… 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,580 drzewa… 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,576 zwierzęta… 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 ludzie. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,501 Nawet bogowie. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Wszystko w końcu znajduje swój kres. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,705 Przyjdzie wilk. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,043 A świat zapłonie. 11 00:00:38,833 --> 00:00:41,713 Wilk pożre księżyc. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,253 Pożre słońce. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,325 Pożre wszystko, co kiedykolwiek istniało. 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Ale nie musicie się tego bać. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,830 Wszystko, co się zaczyna, musi się też skończyć. 16 00:00:57,583 --> 00:01:00,583 Wilczyca uratowała Romulusa i Remusa? 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,788 Zgadza się, Arminiuszu. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,375 Ale mój ojciec zawsze mówił, że wilk zniszczy świat. 19 00:01:10,125 --> 00:01:12,995 Twój ojciec się na tym nie zna. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,713 Wilk nie może zniszczyć świata. 21 00:01:18,458 --> 00:01:21,958 Dokonać tego może jedynie armia rzymska. 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,210 Potężny Marsie, 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,828 proszę o twoje błogosławieństwo. 24 00:01:47,500 --> 00:01:51,040 Daj mi siłę, abym wypełnił swój obowiązek. 25 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 Bogowie ci nie pomogą w tej misji. 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,213 Moi ludzie i ja będziemy ci towarzyszyć. 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,753 Mam własnych ludzi. 28 00:02:10,833 --> 00:02:11,963 Rozkaz Warusa. 29 00:02:12,041 --> 00:02:16,541 Mamy nie wracać bez głowy Folkwina nabitej na włócznię. 30 00:02:34,125 --> 00:02:37,785 Znajdziemy tego przeklętego łajdaka. 31 00:02:39,041 --> 00:02:40,631 Ci barbarzyńcy 32 00:02:40,708 --> 00:02:44,168 sprzedaliby własną matkę, żeby ratować skórę. 33 00:02:46,375 --> 00:02:48,245 Zupełnie zapomniałem… 34 00:02:49,333 --> 00:02:52,173 Jesteś jednym z nich, prawda? 35 00:02:53,166 --> 00:02:58,536 Jakie to uczucie wrócić do tego ohydnego, lodowatego lasu? 36 00:02:59,958 --> 00:03:04,248 Jak bardzo tęskniłeś za tą kloaką? 37 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 Wróć do szyku, 38 00:03:09,833 --> 00:03:11,253 centurionie Metellusie. 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,880 Musimy ich pochować. 40 00:03:48,958 --> 00:03:51,038 Rzymianie odeszli. Ty tu rządzisz. 41 00:03:55,375 --> 00:03:56,785 Niech wiszą dalej. 42 00:03:58,958 --> 00:04:00,998 To Ida i Wiborg. 43 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 Rodzina twojego najlepszego woja. 44 00:04:13,208 --> 00:04:14,038 Wynocha. 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,381 Za kogo ty się masz? 46 00:04:16,458 --> 00:04:19,498 Wynocha! Wszyscy! 47 00:04:20,625 --> 00:04:22,325 Precz stąd! Wszyscy! 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,670 Ogłuchliście? Wynocha! 49 00:04:36,083 --> 00:04:39,503 Gdybyś nie przeszkodził, Arminiusz leżałby martwy na placu. 50 00:04:43,083 --> 00:04:45,133 Gdy znów zobaczę tego szczura… 51 00:04:45,208 --> 00:04:47,918 Sam mu obetnę łeb. 52 00:04:50,416 --> 00:04:52,416 Może poszukamy sojuszników? 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,418 I weźmiemy odwet? 54 00:05:03,458 --> 00:05:05,828 Brukterowie zawsze nienawidzili Rzymian. 55 00:05:08,208 --> 00:05:10,628 Zwłaszcza po tym, jak ścięli mojego wuja, 56 00:05:11,666 --> 00:05:13,536 starego reika Brukterów. 57 00:05:19,916 --> 00:05:22,286 Następcą tego wuja… 58 00:05:23,250 --> 00:05:24,670 jest kuzyn mojej matki. 59 00:05:25,416 --> 00:05:26,706 To skomplikowane. 60 00:05:26,791 --> 00:05:29,881 Mój ojciec jest Cheruskiem, moja matka Brukterką. 61 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 Czuję się, jakbym błąkał się między dwoma światami. 62 00:05:33,500 --> 00:05:36,080 Kiedy z nimi walczymy, czyli bez przerwy, 63 00:05:37,125 --> 00:05:39,625 zastanawiam się, kto jest moim reikiem. 64 00:05:39,708 --> 00:05:41,578 Komu mam roztrzaskać łeb? 65 00:05:41,666 --> 00:05:43,786 - Trudno się połapać. - Cicho. 66 00:05:43,875 --> 00:05:46,665 - Rozumiem, że nie chcesz słuchać… - Zamilcz. 67 00:05:47,250 --> 00:05:48,290 Ktoś tu jest. 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,128 Nie podchodzić! 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,626 Stój! Ani kroku dalej. 70 00:06:35,958 --> 00:06:37,748 Nie mogą tak wisieć. 71 00:06:43,416 --> 00:06:44,326 Zdejmijcie ich. 72 00:06:46,750 --> 00:06:49,790 Zdejmijcie ich, do cholery! 73 00:06:52,000 --> 00:06:52,830 Słyszycie? 74 00:06:56,208 --> 00:06:57,078 Pomóżcie jej! 75 00:07:04,916 --> 00:07:06,376 Ja to zrobię. 76 00:07:40,833 --> 00:07:42,003 Nie wtrącaj się. 77 00:07:43,000 --> 00:07:44,130 Rzymianie! 78 00:07:46,375 --> 00:07:48,205 To będzie jego wyrok śmierci. 79 00:07:49,541 --> 00:07:50,631 Przestańcie. 80 00:08:07,166 --> 00:08:09,666 Wciąż myślisz, że stoisz po dobrej stronie? 81 00:08:10,791 --> 00:08:13,961 - Zapytaj ich, czy się zgadzają. - Tusneldo. 82 00:08:14,041 --> 00:08:16,001 Niech odpowie. 83 00:08:16,083 --> 00:08:17,173 - Milcz! - Puść ją! 84 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 Czyj to był rozkaz? 85 00:08:23,083 --> 00:08:24,463 Pyta, kto kazał. 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,330 Ja. 87 00:08:31,958 --> 00:08:33,168 To ja. 88 00:08:34,833 --> 00:08:35,673 Ja im kazałem. 89 00:08:38,291 --> 00:08:40,421 Powiedz, Arminiuszu, 90 00:08:41,041 --> 00:08:45,421 kim jesteśmy, skoro nie możemy zmarłym zapewnić przyzwoitego pochówku? 91 00:08:51,083 --> 00:08:54,543 Mówiłem, żeby byli posłuszni Warusowi, ale… 92 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 - Zdjąć ich i pochować. - Panie. 93 00:09:11,791 --> 00:09:14,751 Namiestnik Warus wydał wyraźny rozkaz… 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,210 aby nie usuwać krzyży. 95 00:09:18,083 --> 00:09:18,923 Segestesie. 96 00:09:20,416 --> 00:09:21,286 Pomożesz im. 97 00:09:23,041 --> 00:09:23,921 Dalej. 98 00:09:24,416 --> 00:09:25,626 Do roboty. 99 00:10:40,375 --> 00:10:42,415 Masz oczy po matce. 100 00:10:49,708 --> 00:10:52,918 To ty ukradłeś rzymskiego orła? 101 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 Chętnie posłuchamy tej historii! 102 00:11:05,208 --> 00:11:07,328 Możecie tu przenocować. 103 00:11:25,416 --> 00:11:26,746 Nienawidzisz mnie. 104 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 A ojca masz za zdrajcę. 105 00:11:33,708 --> 00:11:36,078 Ale bez niego wszyscy byśmy tam wisieli. 106 00:11:38,666 --> 00:11:42,126 Kiedy musiałam poślubić twojego ojca, nienawidziłam go. 107 00:11:44,916 --> 00:11:46,126 To było coś dobrego. 108 00:11:47,583 --> 00:11:49,423 Jesteśmy kobietami. 109 00:11:50,083 --> 00:11:52,133 Jeśli kochasz, porzucisz wszystko 110 00:11:54,041 --> 00:11:55,331 i się rozczarujesz. 111 00:11:57,250 --> 00:11:58,750 Tylko gdy nienawidzisz… 112 00:12:00,583 --> 00:12:03,253 uczysz się, jak zdobyć to, czego chcesz. 113 00:12:06,208 --> 00:12:07,628 A ty wiesz, czego chcę? 114 00:12:09,125 --> 00:12:10,415 Jesteś mądra. 115 00:12:11,500 --> 00:12:13,330 Mogłabyś założyć dynastię. 116 00:12:14,625 --> 00:12:16,495 Mieć plemię u swych stóp. 117 00:12:16,583 --> 00:12:18,133 I męża, którym… 118 00:12:19,916 --> 00:12:21,126 możesz sterować. 119 00:12:23,041 --> 00:12:25,831 Czemu tak cię ciągnie do tego parszywego woja, 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 któremu pisana jest śmierć? 121 00:12:38,208 --> 00:12:39,328 Dziękuję. 122 00:12:40,083 --> 00:12:41,293 Gdzie Folkwin? 123 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 Jeśli wiesz, powiedz. 124 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Nie wiem. 125 00:12:50,458 --> 00:12:51,578 Arminiuszu, 126 00:12:52,125 --> 00:12:53,415 dość już wycierpiał. 127 00:12:56,333 --> 00:12:57,713 Błagam cię. 128 00:12:58,375 --> 00:12:59,535 Oszczędź go. 129 00:13:04,500 --> 00:13:06,580 Muszę mieć jego głowę. 130 00:13:06,666 --> 00:13:09,076 Inaczej zapłacicie waszymi. Cała wioska. 131 00:13:10,666 --> 00:13:12,536 Zawsze tak się zachowujesz. 132 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 Dla dobra twojego plemienia. 133 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Tak. 134 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 No i? 135 00:13:20,041 --> 00:13:21,331 Spójrz na mnie. 136 00:13:30,833 --> 00:13:32,213 Mieliśmy ich orła. 137 00:13:33,666 --> 00:13:35,826 Otoczyli nas legioniści. 138 00:13:37,541 --> 00:13:41,751 Każdy miał oszczep wycelowany w nasze piersi. 139 00:13:42,500 --> 00:13:44,790 Nawet cię tam nie było, Berulfie. 140 00:13:46,250 --> 00:13:47,380 Jasne, że byłem. 141 00:13:49,041 --> 00:13:50,331 Sercem. 142 00:13:52,958 --> 00:13:54,248 Jak my wszyscy. 143 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 Nawet zmarli tam byli. I bogowie. 144 00:13:59,500 --> 00:14:01,170 A ta wojowniczka? 145 00:14:02,625 --> 00:14:03,495 Tusnelda? 146 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 Tusnelda. 147 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 Ponoć kradzież orła to jej pomysł. 148 00:14:09,208 --> 00:14:11,328 To prawdziwa wojowniczka. 149 00:14:12,166 --> 00:14:13,126 O tak. 150 00:14:14,666 --> 00:14:16,206 Tusnelda ma dar. 151 00:14:17,916 --> 00:14:19,746 Jest w kontakcie z bogami. 152 00:14:20,875 --> 00:14:22,205 Jasnowidzka? 153 00:14:23,541 --> 00:14:24,421 Tak. 154 00:14:25,833 --> 00:14:28,133 Znam ją od dziecka. 155 00:14:32,208 --> 00:14:33,918 Rzymianie posunęli się za daleko. 156 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 Mówią nam nie tylko, jak żyć… 157 00:14:39,833 --> 00:14:41,713 ale też jak umierać. 158 00:14:42,583 --> 00:14:44,713 Możecie zostać, jak długo chcecie. 159 00:14:45,666 --> 00:14:46,786 Powiesili ich? 160 00:14:47,958 --> 00:14:50,038 - Będziemy walczyć. - Ukrzyżowali. 161 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Jesteście z nami? 162 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 Coraz więcej podatków i danin. 163 00:15:00,583 --> 00:15:02,753 Rozłupmy rzymskie czaszki! 164 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Nikt cię tu nie chce. 165 00:16:31,375 --> 00:16:32,285 Wynoś się. 166 00:17:07,250 --> 00:17:09,920 - Oni się palą! - Ansgarze! 167 00:17:10,500 --> 00:17:13,170 - Tak nie wolno! - Palą się! 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,455 Palą się! 169 00:17:16,458 --> 00:17:17,918 Palą się! 170 00:17:18,916 --> 00:17:20,126 Przestań! 171 00:17:21,625 --> 00:17:22,915 Palą się! 172 00:17:24,125 --> 00:17:25,205 Palą się! 173 00:17:27,041 --> 00:17:28,751 Oni się palą! 174 00:17:34,833 --> 00:17:37,463 Wilk nadchodzi. 175 00:17:39,583 --> 00:17:41,083 Wilk nadchodzi. 176 00:17:41,666 --> 00:17:42,996 - Brukterowie? - Tak. 177 00:17:44,916 --> 00:17:46,036 Folkwin jest u nas. 178 00:17:46,125 --> 00:17:47,495 - Na pewno? - Tak. 179 00:17:47,583 --> 00:17:48,503 W wiosce. 180 00:17:48,583 --> 00:17:50,003 Zabierz nas tam! 181 00:17:51,541 --> 00:17:52,381 Na koń! 182 00:18:16,166 --> 00:18:17,376 Dokąd się wybierasz? 183 00:18:33,375 --> 00:18:35,325 Wciąż jesteś moją córką. 184 00:18:42,166 --> 00:18:43,786 Dlaczego mi to robisz? 185 00:18:48,500 --> 00:18:49,960 W końcu się opamiętasz. 186 00:18:51,208 --> 00:18:52,378 Poślubisz Hadgana. 187 00:18:56,208 --> 00:18:58,628 Oby te pięć koni cię uszczęśliwiło. 188 00:19:29,833 --> 00:19:31,673 Drzwi. Eigil. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,328 O Boże. 190 00:20:09,291 --> 00:20:10,251 Tylnym wyjściem! 191 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Wychodźcie! 192 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 Szybko! 193 00:20:20,625 --> 00:20:21,455 Berulfie! 194 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Folkwin! Chodź już! 195 00:20:25,916 --> 00:20:27,076 Dalej! 196 00:20:33,208 --> 00:20:35,628 Idźcie! 197 00:20:39,291 --> 00:20:40,171 Idźcie! 198 00:20:46,333 --> 00:20:47,753 - Chodź! - Nie mogę! 199 00:20:48,416 --> 00:20:50,496 Muszę się pożegnać z rodziną. 200 00:21:01,083 --> 00:21:02,923 Chodź. 201 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Zdradziłeś ich. 202 00:21:21,958 --> 00:21:24,128 Rzym dobrze zapłacił. 203 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 To byli nasi goście. 204 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 A Tusnelda kontaktuje się z bogami. 205 00:21:30,208 --> 00:21:33,038 Jeśli myślisz, że byłbyś lepszym reikiem niż ja, 206 00:21:33,541 --> 00:21:35,581 powiedz to teraz. 207 00:21:54,833 --> 00:21:56,833 Nawet zwierzę nie powinno tak żyć. 208 00:21:59,250 --> 00:22:01,830 Jeśli go kochasz, musisz mu ulżyć. 209 00:22:10,083 --> 00:22:11,463 Zatem ja to zrobię. 210 00:22:38,625 --> 00:22:39,575 Dokąd poszli? 211 00:22:52,083 --> 00:22:53,293 Ansgar! 212 00:22:53,875 --> 00:22:54,915 Ansgar! 213 00:22:57,041 --> 00:22:58,001 Ansgar! 214 00:22:59,833 --> 00:23:00,673 Rozwiąż mnie. 215 00:23:02,166 --> 00:23:02,996 Ojcze! 216 00:23:28,625 --> 00:23:29,455 Ojcze! 217 00:23:31,916 --> 00:23:33,456 Rozwiąż mnie! 218 00:23:36,208 --> 00:23:38,418 Rozwiąż mnie! Proszę! 219 00:23:39,125 --> 00:23:40,745 Natychmiast mnie rozwiąż! 220 00:23:51,833 --> 00:23:54,133 Lubisz się bawić w wilka? 221 00:23:58,958 --> 00:24:00,378 Więc zamknij oczy. 222 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 Zaraz się zacznie. 223 00:24:02,916 --> 00:24:04,326 Idzie wilk. 224 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 - Wilk. - Jeszcze nie, mały wojowniku. 225 00:24:11,916 --> 00:24:12,876 Jeszcze nie. 226 00:24:48,708 --> 00:24:49,578 Teraz. 227 00:24:50,083 --> 00:24:51,423 Wilk idzie. 228 00:25:02,541 --> 00:25:03,581 Wilk idzie. 229 00:25:20,541 --> 00:25:21,831 Ansgar! 230 00:25:29,875 --> 00:25:31,325 Koniec zabawy. 231 00:25:31,416 --> 00:25:33,126 Koniec. 232 00:25:35,083 --> 00:25:36,293 On już nie żyje. 233 00:25:37,833 --> 00:25:39,963 Robiłam tylko to, co już się stało. 234 00:25:47,458 --> 00:25:49,078 Przeklinam cię! 235 00:26:18,625 --> 00:26:21,785 Gdzie moja panna młoda? 236 00:26:36,083 --> 00:26:36,963 Tusneldo! 237 00:26:39,208 --> 00:26:41,788 Śpiesz się. Folkwin na ciebie czeka. 238 00:26:44,458 --> 00:26:45,878 Nie możesz go zabrać. 239 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Daj mi go. 240 00:26:48,750 --> 00:26:49,580 Chodź. 241 00:26:51,666 --> 00:26:53,246 Chodź do mnie. 242 00:26:54,666 --> 00:26:56,786 Chodź. 243 00:27:02,250 --> 00:27:04,790 Jesteś ulubieńcem bogów. 244 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 Zaopiekuję się tobą. 245 00:27:11,416 --> 00:27:12,786 Gdzie znajdę Folkwina? 246 00:27:26,500 --> 00:27:27,580 Folkwinie. 247 00:27:29,916 --> 00:27:32,996 Żaden śmiertelnik nie stąpał po Mrocznych Ziemiach. 248 00:27:34,708 --> 00:27:35,918 On może mieć rację. 249 00:27:37,291 --> 00:27:38,921 To miejsce dla nieumarłych. 250 00:27:45,083 --> 00:27:47,043 Teraz i my nimi jesteśmy. 251 00:27:49,083 --> 00:27:51,633 Bogowie zaświatów nas dopadną. 252 00:27:58,916 --> 00:28:01,576 Pieprzyć bogów zaświatów. 253 00:28:04,666 --> 00:28:06,456 Tu nikt za nami nie ruszy. 254 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Nikt o zdrowych zmysłach. 255 00:28:34,541 --> 00:28:35,671 Gdzie Luco? 256 00:28:37,916 --> 00:28:41,286 Tam, gdzie jego miejsce… W domu. 257 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Jesteś mi winien pannę młodą. 258 00:29:02,583 --> 00:29:04,463 Nic ci nie jestem winien. 259 00:29:08,750 --> 00:29:12,130 - Gdzie ona jest? - Nie słuchasz, przyjacielu. 260 00:29:12,208 --> 00:29:13,038 Odeszła. 261 00:29:13,125 --> 00:29:14,995 Proszę, zrozum, reiku Hadganie. 262 00:29:16,250 --> 00:29:17,880 Chętnie byśmy ci ją oddali… 263 00:29:18,958 --> 00:29:20,248 ale nie możemy. 264 00:29:23,125 --> 00:29:27,205 Wszyscy się dowiedzą, ile warte jest twoje słowo. 265 00:29:28,958 --> 00:29:32,078 Panna młoda albo pięć koni. 266 00:29:32,166 --> 00:29:36,326 Przejechałem szmat drogi. Nie wrócę z pustymi rękami! 267 00:29:36,416 --> 00:29:39,536 Będziesz musiał. Nic ci nie dam. 268 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Wrócę 269 00:29:45,083 --> 00:29:47,133 i zabiorę to, co mi się należy. 270 00:30:09,583 --> 00:30:11,883 Nie posłuchałeś rozkazów Warusa. 271 00:30:16,291 --> 00:30:19,711 Nie muszę ci się tłumaczyć, centurionie. 272 00:30:24,041 --> 00:30:26,671 Ta breja przypomina mi Panonię. 273 00:30:28,958 --> 00:30:31,038 Byłeś w Panonii? 274 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 W 15. legionie, dowodzonym przez Tyberiusza. 275 00:30:36,833 --> 00:30:39,923 Prefekt pomocniczych wojsk germańskich. 276 00:30:42,875 --> 00:30:43,955 Zasadzka pod Sirmium? 277 00:30:45,750 --> 00:30:48,670 Nie mogliśmy iść naprzód ani się wycofać. 278 00:30:49,250 --> 00:30:52,540 Utknęliśmy między górą a tym cholernym bagnem. 279 00:30:52,625 --> 00:30:57,245 Wtedy twoja jazda przybyła na ratunek. 280 00:30:57,333 --> 00:30:59,293 Silniejsza niż Herkules, bracie! 281 00:31:03,541 --> 00:31:06,421 Może nie jesteś tak bezużyteczny, jak sądziłem. 282 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 To moja pamiątka po panońskiej stali. 283 00:31:14,583 --> 00:31:19,213 Przez dwa miesiące musieli mnie nosić do latryny. 284 00:31:32,291 --> 00:31:33,461 Skoro ich znałeś… 285 00:31:37,291 --> 00:31:39,211 dobrze, że kazałeś ich pochować. 286 00:31:51,833 --> 00:31:55,043 Panie, schwytaliśmy barbarzyńcę. 287 00:31:58,791 --> 00:32:00,421 Zostawcie go. 288 00:32:06,791 --> 00:32:07,631 Wstań. 289 00:32:13,416 --> 00:32:14,246 Imię? 290 00:32:16,375 --> 00:32:18,325 Luco z dworu Darida. 291 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 W porządku. 292 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 Znałem twojego ojca. 293 00:32:27,041 --> 00:32:28,171 Wiesz, kim jestem? 294 00:32:32,375 --> 00:32:35,205 Chodź. Usiądź przy ogniu. 295 00:32:40,833 --> 00:32:44,753 Bogowie, pomóżcie mi pomścić rodzinę. 296 00:32:44,833 --> 00:32:47,673 Jesteście silniejsi niż Trzy Kobiety Lasu. 297 00:32:49,375 --> 00:32:50,915 Pokażcie mi swoją moc. 298 00:32:52,166 --> 00:32:56,376 Warus i wszyscy, którzy jeżdżą pod jego sztandarem, 299 00:32:56,458 --> 00:33:00,328 przeleją krew na naszej ziemi. 300 00:33:00,958 --> 00:33:03,998 Ich flaki staną się nawozem naszych ogrodów, 301 00:33:04,083 --> 00:33:08,133 a ich czaszki ozdobią nasze drzewa. 302 00:33:09,291 --> 00:33:12,501 Dla tego poświęcę to, co najcenniejsze. 303 00:33:23,000 --> 00:33:24,380 Swojego pierworodnego. 304 00:33:33,416 --> 00:33:35,576 A teraz powiedz, gdzie jest Folkwin. 305 00:33:40,750 --> 00:33:41,580 Nie wiem. 306 00:33:42,250 --> 00:33:43,170 Wiesz. 307 00:33:43,708 --> 00:33:47,498 Inaczej po co byłbyś tu sam, tak daleko od ziemi Cherusków? 308 00:33:47,583 --> 00:33:49,133 Nie mogę. 309 00:33:51,083 --> 00:33:52,543 Jeśli mi nie powiesz… 310 00:33:55,666 --> 00:33:57,126 zatłuką cię na śmierć. 311 00:33:57,833 --> 00:33:59,383 Chcę ci pomóc. 312 00:34:06,416 --> 00:34:08,786 To miejsce umarłych. 313 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Nikt nie powinien tam chodzić. 314 00:34:12,666 --> 00:34:14,076 Kraina zmarłych. 315 00:34:19,000 --> 00:34:20,210 Mroczne Ziemie? 316 00:34:22,500 --> 00:34:24,670 Folkwin jest na Mrocznych Ziemiach? 317 00:34:26,208 --> 00:34:29,418 Chcę tylko wrócić do domu. Proszę. 318 00:34:29,541 --> 00:34:31,421 Chcę wrócić do domu. 319 00:34:35,166 --> 00:34:38,326 Co to są Mroczne Ziemie? 320 00:34:39,000 --> 00:34:39,830 Znasz je? 321 00:34:43,250 --> 00:34:45,130 Zaprowadzisz nas tam? 322 00:34:52,458 --> 00:34:54,418 Dlaczego to zrobiłeś? 323 00:34:55,750 --> 00:34:58,080 Cytując Juliusza Cezara: 324 00:35:00,166 --> 00:35:03,746 „Kocham zdradę, ale nienawidzę zdrajców”. 325 00:35:06,791 --> 00:35:08,631 Siodłać konie! 326 00:35:09,583 --> 00:35:11,253 Ruszamy. 327 00:35:49,166 --> 00:35:51,416 Wiesz, co zrobię, gdy wrócimy do domu? 328 00:35:52,791 --> 00:35:53,831 Weźmiesz kąpiel? 329 00:35:57,458 --> 00:35:58,538 Poślubię twoją siostrę. 330 00:36:01,916 --> 00:36:03,786 W swoich snach, przyjacielu. 331 00:36:05,041 --> 00:36:06,831 Właśnie tam ją widuję. 332 00:36:07,958 --> 00:36:11,748 Rodzi dużo dzieci. Całe stado. 333 00:36:12,750 --> 00:36:14,130 Ty zostaniesz wujkiem. 334 00:36:15,666 --> 00:36:16,576 Wujek Eigil. 335 00:36:17,458 --> 00:36:18,498 Mówisz poważnie? 336 00:36:18,583 --> 00:36:20,753 Będą dumne ze swojego ojca. 337 00:36:21,333 --> 00:36:23,293 Bo walczył o ich wolność… 338 00:36:26,541 --> 00:36:27,631 Hanno! 339 00:36:28,125 --> 00:36:29,415 Rzymianie! 340 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 Dokończ to. 341 00:42:20,375 --> 00:42:25,415 Napisy: Przemysław Rak