1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,960
Woden, bevittna vår pakt.
3
00:01:01,791 --> 00:01:05,331
Vi är ett, ett är vi.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,633
Din fiende är min fiende.
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,498
Och min fiende är din fiende.
6
00:01:20,041 --> 00:01:21,171
Du där. Ditt namn.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,290
Heter du Ari?
8
00:01:26,708 --> 00:01:28,418
Vi behöver honom levande!
9
00:01:35,250 --> 00:01:36,830
Far!
10
00:01:36,916 --> 00:01:40,076
Det är romare i skogen.
Du måste gömma dig…
11
00:01:43,458 --> 00:01:44,578
Nej!
12
00:02:05,625 --> 00:02:09,285
-Romarna ska ta väl hand om våra söner.
-Nej.
13
00:02:12,333 --> 00:02:13,213
Lita på mig.
14
00:02:20,958 --> 00:02:22,038
Ge honom till mig.
15
00:02:58,375 --> 00:03:00,705
Jag överlämnar er som säkerhet…
16
00:03:01,250 --> 00:03:03,670
…för att trygga freden mellan våra folk.
17
00:03:04,166 --> 00:03:05,376
Lämnar du bort mig?
18
00:03:09,958 --> 00:03:12,918
Vad har jag gjort dig?
Vad gjorde jag för fel?
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,330
Jag ska aldrig göra om det, far.
20
00:03:15,416 --> 00:03:17,996
Far, snälla! Skicka inte iväg oss!
21
00:03:18,083 --> 00:03:20,213
Snälla far!
22
00:03:27,541 --> 00:03:29,131
Du ser fantastisk ut.
23
00:03:31,833 --> 00:03:32,753
Var är mor?
24
00:03:43,708 --> 00:03:44,538
När?
25
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
För sex vintrar sen.
26
00:03:52,250 --> 00:03:53,130
Hur?
27
00:03:54,708 --> 00:03:55,668
I feber.
28
00:03:56,875 --> 00:04:00,705
Varje dag bad hon till gudarna
för dig och din bror.
29
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
-Hur mår din bror?
-Bra.
30
00:04:18,875 --> 00:04:20,745
Man kan mäta tiden med den.
31
00:04:29,041 --> 00:04:32,251
Det finns saker i Rom
som ingen här kan föreställa sig.
32
00:04:32,916 --> 00:04:34,456
Jag vet att ni har örnen.
33
00:04:35,458 --> 00:04:39,168
När jag tar tillbaka den, ser jag till
att Varus inte får veta att det var ni.
34
00:04:41,041 --> 00:04:44,211
-Ari.
-Mitt namn är Gaius Julius Arminius.
35
00:04:44,750 --> 00:04:46,460
Prefekt för det romerska kavalleriet.
36
00:04:46,541 --> 00:04:50,081
Och när jag kommer tillbaka,
hövding Segimer…
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,996
…förväntar jag mig min legions örn.
38
00:05:21,375 --> 00:05:25,035
Var hälsad, romerska ståthållare.
39
00:05:28,625 --> 00:05:31,705
Jag klarar inte av den där brytningen.
40
00:05:32,500 --> 00:05:37,710
Som en tandlös hora
som försöker deklamera poesi.
41
00:05:40,791 --> 00:05:43,001
Snälla, tala ditt eget språk.
42
00:05:43,708 --> 00:05:46,828
Jag heter Segestes.
Jag är cherusk av ädel börd.
43
00:05:46,916 --> 00:05:49,786
-Han heter Segestes…
-Kom till sak, barbar.
44
00:05:58,000 --> 00:05:59,630
Jag vet var örnen finns.
45
00:06:30,500 --> 00:06:32,080
Segimer!
46
00:06:42,375 --> 00:06:45,995
-Det sägs att han gömmer sig här i byn.
-Vad vill du, Berulf?
47
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
Om det är sant…
48
00:06:54,041 --> 00:06:55,671
…kräver vi vår rätt.
49
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Ari!
50
00:07:51,791 --> 00:07:52,751
Nej!
51
00:07:53,791 --> 00:07:54,631
Nej!
52
00:07:55,166 --> 00:07:56,496
Ari!
53
00:08:23,291 --> 00:08:25,711
Kom hit.
54
00:08:25,791 --> 00:08:26,831
Kom hit, Ari.
55
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
Du har förändrats.
56
00:08:38,666 --> 00:08:39,536
Inte ni.
57
00:08:44,583 --> 00:08:45,923
Jag heter Arminius nu.
58
00:08:49,416 --> 00:08:51,456
Som de där pissdrickarna?
59
00:08:56,625 --> 00:08:58,205
Okej, du hade inget val.
60
00:08:59,916 --> 00:09:01,166
Jag vet att det var ni.
61
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Vad menar du?
62
00:09:22,250 --> 00:09:23,630
Ni stal örnen.
63
00:09:27,833 --> 00:09:29,253
Är det därför du är här?
64
00:09:29,708 --> 00:09:31,878
Inser ni vad ni har gjort?
65
00:09:31,958 --> 00:09:35,828
Ja. Den stackars fågeln var inlåst.
Den behövde frisk luft.
66
00:09:37,166 --> 00:09:40,826
-Tycker du att det här är roligt?
-Ja. Och vi är inte klara än.
67
00:09:40,916 --> 00:09:43,036
Du vet inte vem du har att göra med.
68
00:09:44,416 --> 00:09:46,916
Vet ni hur mäktigt imperiet är?
69
00:09:47,416 --> 00:09:51,456
Förstår ni inte? Fred med Rom
är er enda chans att överleva.
70
00:09:52,458 --> 00:09:53,878
Fred med Rom?
71
00:09:54,583 --> 00:09:55,423
Ja.
72
00:09:55,500 --> 00:09:58,790
Romarna gjorde
min lillebror till krympling.
73
00:10:00,791 --> 00:10:03,001
Så går det när man bråkar med Rom.
74
00:10:05,916 --> 00:10:07,706
Vad har de gjort med dig, Ari?
75
00:10:11,250 --> 00:10:12,460
Ge mig örnen.
76
00:10:12,541 --> 00:10:14,961
Sen kan ni leva era liv, och jag mitt.
77
00:10:19,083 --> 00:10:21,923
Jag visste att du skulle återvända en dag.
78
00:10:23,833 --> 00:10:27,333
Men jag visste inte
att du skulle vara en sån skitstövel.
79
00:10:49,541 --> 00:10:51,881
Visa mig till Folkwins by, barbar.
80
00:10:53,666 --> 00:10:56,786
Om du ljuger,
ser jag till att du blir korsfäst.
81
00:11:01,625 --> 00:11:04,075
Stammarna är splittrade.
82
00:11:04,166 --> 00:11:09,956
Men jag kan påverka dem
till att göra det som är bäst för Rom.
83
00:11:10,041 --> 00:11:13,671
Om jag var hövding över min stam…
84
00:11:14,250 --> 00:11:19,380
Jag kom inte till Germanien
för att bidra till din befordran, barbar.
85
00:11:19,458 --> 00:11:21,788
Förlåt mig, ståthållare,
86
00:11:21,875 --> 00:11:25,705
men du behöver män som jag.
87
00:11:47,166 --> 00:11:47,996
Romare!
88
00:11:50,916 --> 00:11:53,286
Du har mördat en hövding!
89
00:11:57,958 --> 00:11:59,748
Gernot Rotbart.
90
00:12:03,500 --> 00:12:05,460
Brukterernas hövding.
91
00:12:06,166 --> 00:12:07,416
Minns du?
92
00:12:08,041 --> 00:12:09,421
Min morbror.
93
00:12:10,958 --> 00:12:13,208
Du högg huvudet av honom.
94
00:12:15,166 --> 00:12:16,786
Jag verkställde en dom.
95
00:12:22,666 --> 00:12:23,786
Jaså?
96
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Är du en gud?
97
00:12:36,708 --> 00:12:39,248
Bara gudarna kan döma en man till döden.
98
00:12:47,208 --> 00:12:48,668
Och romersk lag.
99
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Berulf!
100
00:13:48,958 --> 00:13:50,038
Berulf!
101
00:14:38,333 --> 00:14:40,793
Vill någon annan ta min vän ifrån mig?
102
00:15:19,125 --> 00:15:22,785
Gå, medan du fortfarande kan.
Berulf kommer att döda dig.
103
00:15:28,916 --> 00:15:30,076
Berulf.
104
00:15:47,000 --> 00:15:49,540
-Du måste gå.
-Oroar du dig för mitt liv nu?
105
00:15:51,625 --> 00:15:52,955
Du, av alla människor?
106
00:15:54,541 --> 00:15:55,501
Ari.
107
00:15:57,041 --> 00:15:59,131
Du var vår garanti för fred.
108
00:16:06,666 --> 00:16:07,996
Du svek mig.
109
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
Jag var tvungen att tänka på byn.
110
00:16:13,291 --> 00:16:16,421
Romarna skulle ha bränt allt annars.
Det vet du också.
111
00:16:17,583 --> 00:16:22,253
-Du ville bara rädda ditt eget skinn!
-Många hövdingar lämnade bort sina barn.
112
00:16:26,541 --> 00:16:28,171
Du är en ynkrygg.
113
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Jag hade inget val.
114
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Jag gav dig ett nytt liv.
115
00:16:42,125 --> 00:16:44,205
Jag har skapat det här livet själv.
116
00:16:46,166 --> 00:16:48,246
Säg nu var den jävla örnen är.
117
00:16:49,416 --> 00:16:50,706
Segimer!
118
00:16:51,708 --> 00:16:53,038
Skicka ut honom.
119
00:16:54,791 --> 00:16:55,671
Stick!
120
00:16:55,750 --> 00:16:57,630
Inte utan örnen!
121
00:16:59,875 --> 00:17:01,205
Segimer!
122
00:17:01,291 --> 00:17:03,921
Berulf! Det räcker.
123
00:17:05,250 --> 00:17:08,170
Du kan tacka gudarna
för att du fortfarande lever.
124
00:17:08,875 --> 00:17:10,165
Segimer!
125
00:17:16,041 --> 00:17:18,171
Lägg av nu, Berulf.
126
00:17:18,666 --> 00:17:19,996
Har du inte fått nog?
127
00:17:21,541 --> 00:17:22,881
Det är min rätt.
128
00:17:23,500 --> 00:17:25,920
Var är romarsvinet?
129
00:17:26,583 --> 00:17:28,833
Ser du några romare här?
130
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
Inte ett steg till, Berulf.
131
00:17:38,750 --> 00:17:40,670
Han har örnen!
132
00:17:44,125 --> 00:17:45,285
Stanna, din råtta!
133
00:17:47,833 --> 00:17:49,043
Stanna!
134
00:18:39,791 --> 00:18:40,881
Ari!
135
00:18:43,041 --> 00:18:44,001
Ari!
136
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
Jag räddar ditt liv och du stjäl min örn?
137
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
Så den är din?
138
00:18:58,958 --> 00:19:00,538
Förstår du inte?
139
00:19:00,625 --> 00:19:03,625
Om jag inte tar den tillbaka,
dör ni allihop!
140
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Om du tar den tillbaka, då dör du!
141
00:19:08,000 --> 00:19:09,630
Ge tillbaka den!
142
00:19:11,166 --> 00:19:12,826
Kom och hämta den själv.
143
00:19:17,833 --> 00:19:20,133
Du kan fortfarande inte kasta spjut.
144
00:19:20,791 --> 00:19:21,671
Ari!
145
00:19:23,375 --> 00:19:24,415
Ari!
146
00:19:25,208 --> 00:19:26,878
Du är en ynkrygg, Ari!
147
00:19:31,541 --> 00:19:33,211
Kom tillbaka!
148
00:19:34,625 --> 00:19:37,625
Din romerska råtta! Ari!
149
00:19:48,791 --> 00:19:50,081
Tänk, för en gångs skull.
150
00:20:20,208 --> 00:20:26,248
Det är nog bäst
om ingen ser mig med er, ståthållare.
151
00:20:26,666 --> 00:20:27,916
När vi rider in…
152
00:20:29,541 --> 00:20:33,131
…rider du vid min sida, barbar.
153
00:20:35,541 --> 00:20:41,041
Du sa själv att jag behöver män som du.
154
00:20:54,333 --> 00:20:55,253
Romare!
155
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Romare!
156
00:22:50,208 --> 00:22:53,748
Nu är Rom er mor.
157
00:22:55,750 --> 00:22:57,170
Och jag är er far.
158
00:23:05,958 --> 00:23:06,878
Tack.
159
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Gratias.
160
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
Tack…
161
00:23:12,416 --> 00:23:13,496
Gratias.
162
00:23:15,125 --> 00:23:16,205
Gratias.
163
00:23:23,291 --> 00:23:25,461
Varus står i skuld till dig.
164
00:23:26,875 --> 00:23:29,375
Du gav honom två enastående söner.
165
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
Jag tackar dig…
166
00:23:35,041 --> 00:23:36,631
…för att du behandlade dem väl.
167
00:23:43,708 --> 00:23:45,578
De var kloka och lydiga.
168
00:23:50,000 --> 00:23:53,080
Arminius är nu officer vid min sida.
169
00:24:00,833 --> 00:24:02,423
Var är vår standar?
170
00:24:03,708 --> 00:24:06,288
-Mannen som stal den…
-Folkwin Wolfspeer.
171
00:24:08,708 --> 00:24:09,668
Var är han?
172
00:24:11,708 --> 00:24:13,288
Du kan inte rädda honom.
173
00:24:18,708 --> 00:24:19,998
Släpp fram mig!
174
00:24:20,083 --> 00:24:20,923
Låt mig…
175
00:24:22,250 --> 00:24:23,380
Min dotter.
176
00:24:27,291 --> 00:24:29,541
-Vad har du gjort?
-Oroa dig inte.
177
00:24:30,250 --> 00:24:33,210
De vet inte att du var inblandad.
Du är säker.
178
00:24:33,750 --> 00:24:34,830
Och Folkwin?
179
00:24:35,625 --> 00:24:37,165
Vad förväntade du dig?
180
00:24:55,208 --> 00:24:57,208
En barbar förråder inte sitt folk.
181
00:25:09,083 --> 00:25:11,293
Du är alltså en barbar med principer?
182
00:25:15,458 --> 00:25:20,208
Synd att du inte fick se
din son växa upp till man.
183
00:25:33,625 --> 00:25:35,995
Visa mig var han bor.
184
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
Ni måste fly!
185
00:25:42,708 --> 00:25:43,668
Fly till skogs!
186
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
-Var är Vegis?
-Spring!
187
00:25:54,250 --> 00:25:55,580
Ni måste härifrån.
188
00:25:55,666 --> 00:25:56,576
Vegis!
189
00:25:57,333 --> 00:25:59,543
-Spring!
-Vegis!
190
00:26:00,208 --> 00:26:01,288
Nej!
191
00:26:02,750 --> 00:26:04,420
-Släpp min pojke!
-Vegis!
192
00:26:08,666 --> 00:26:10,456
Släpp henne! Hon är min!
193
00:26:11,458 --> 00:26:13,538
Hon tillhör mig!
194
00:26:14,083 --> 00:26:15,463
Sök efter honom.
195
00:26:15,541 --> 00:26:17,711
-Nej!
-Hellre dem än du.
196
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
Nej!
197
00:26:21,125 --> 00:26:26,455
Barbarer!
Lämna över Folkwin Wolfspeer i gryningen!
198
00:28:16,750 --> 00:28:18,460
Ge oss örnen!
199
00:28:27,958 --> 00:28:30,288
Titta noga, cherusker!
200
00:28:30,375 --> 00:28:33,745
Se hur Rom bestraffar övermod.
201
00:28:43,583 --> 00:28:45,503
Överlämna vår standar…
202
00:28:46,250 --> 00:28:49,170
…och brottslingen Folkwin Wolfspeer,
203
00:28:49,250 --> 00:28:51,380
så får ni fred igen.
204
00:28:52,375 --> 00:28:53,455
Tills dess…
205
00:28:53,541 --> 00:28:55,421
…ska de hänga kvar.
206
00:28:56,250 --> 00:29:00,290
Den som försöker ta ner dem från korsen
207
00:29:00,375 --> 00:29:01,875
kommer själv att hängas!
208
00:29:21,375 --> 00:29:23,495
Segestes, din råtta!
209
00:29:23,583 --> 00:29:25,293
-Förrädare!
-Förrädare!
210
00:29:25,375 --> 00:29:26,915
Vad?
211
00:29:27,000 --> 00:29:27,960
Förrädare!
212
00:29:28,041 --> 00:29:29,291
-Vad?
-Du är en förrädare!
213
00:29:29,375 --> 00:29:31,535
Kallar ni mig förrädare?
214
00:29:32,208 --> 00:29:35,708
Vem bröt tingets
heliga överenskommelse? Jag?
215
00:29:35,791 --> 00:29:37,581
Eller var det Folkwin?
216
00:29:38,625 --> 00:29:40,165
Jag varnade er.
217
00:29:41,166 --> 00:29:46,326
Jag sa att vi skulle hålla fred.
Folkwin provocerade Rom.
218
00:29:46,916 --> 00:29:50,286
Folkwin motsatte sig hövdingen!
219
00:29:50,791 --> 00:29:54,631
Han bröt mot reglerna om duellering
och förolämpade gudarna!
220
00:29:54,708 --> 00:29:58,998
Och det här… är priset han måste betala.
221
00:29:59,500 --> 00:30:00,880
Klart att du säger så.
222
00:30:02,208 --> 00:30:05,708
Du rider med romaren
som gjorde din son till krympling!
223
00:30:05,791 --> 00:30:06,791
Min son…
224
00:30:08,458 --> 00:30:10,708
…är mitt offer till gudarna.
225
00:30:11,250 --> 00:30:12,380
För er skull.
226
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
Och för vår stam.
227
00:30:17,083 --> 00:30:18,133
För era barn.
228
00:30:21,708 --> 00:30:22,998
Du borde skämmas…
229
00:30:25,416 --> 00:30:26,376
Segestes!
230
00:30:28,250 --> 00:30:29,630
Skäms!
231
00:30:30,333 --> 00:30:33,383
Ni grälar inför de döda!
232
00:30:34,666 --> 00:30:36,706
Ni borde skämmas allihop!
233
00:30:38,125 --> 00:30:39,535
Gå hem!
234
00:30:40,125 --> 00:30:40,955
Gå!
235
00:31:40,916 --> 00:31:42,536
Gå inte närmare, Folkwin.
236
00:31:43,750 --> 00:31:44,580
Stanna nu.
237
00:31:52,500 --> 00:31:54,630
Folkwin, gör det inte.
238
00:32:22,166 --> 00:32:23,416
Nej!
239
00:32:25,583 --> 00:32:26,633
Folkwin.
240
00:32:28,375 --> 00:32:29,535
Du måste gå.
241
00:32:33,041 --> 00:32:34,381
Du är inte säker här.
242
00:32:40,250 --> 00:32:41,170
Hör du mig?
243
00:32:42,333 --> 00:32:43,253
Folkwin.
244
00:32:44,791 --> 00:32:46,251
Du måste gå, Folkwin.
245
00:32:47,125 --> 00:32:48,915
Jag lovar att begrava dem.
246
00:32:49,000 --> 00:32:51,130
Jag kan inte låta dem hänga där.
247
00:32:52,875 --> 00:32:55,205
-Snälla.
-De kan inte hänga där.
248
00:32:55,291 --> 00:32:56,131
Snälla.
249
00:32:57,125 --> 00:32:58,745
De är ute efter ditt huvud.
250
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Vi följer dig.
251
00:33:40,458 --> 00:33:42,078
Vi följer dig allesammans.
252
00:33:46,916 --> 00:33:48,416
Jag måste ta ner dem.
253
00:33:51,958 --> 00:33:53,288
Han måste härifrån.
254
00:33:53,958 --> 00:33:59,248
Jag måste ta ner dem.
255
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
-Ta honom härifrån.
-Jag måste…
256
00:34:57,833 --> 00:34:58,883
Fortsätt!
257
00:35:07,416 --> 00:35:08,456
Fortsätt!
258
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
Rom är stolt över dig, min son.
259
00:35:23,958 --> 00:35:25,208
Och det är jag också.
260
00:35:29,583 --> 00:35:31,543
Jag vill begära omplacering, far.
261
00:35:33,250 --> 00:35:35,170
Skicka tillbaka mig till Rom.
262
00:35:36,750 --> 00:35:39,790
Eller till en annan provins.
263
00:35:39,875 --> 00:35:41,375
Syrien eller Spanien…
264
00:35:42,416 --> 00:35:44,206
Nånstans där Rom behöver mig.
265
00:35:47,416 --> 00:35:49,626
Jag har redan skickat en budbärare…
266
00:35:50,208 --> 00:35:52,788
…och föreslagit
ditt namn till kejsaren…
267
00:35:53,750 --> 00:35:56,210
…för en riddartitel.
268
00:36:01,375 --> 00:36:05,035
Men du har en sista uppgift.
269
00:36:06,500 --> 00:36:09,330
Vi måste återvinna vår legions ära.
270
00:36:09,416 --> 00:36:13,206
Den som stjäl vår örn måste bestraffas.
271
00:36:15,291 --> 00:36:17,711
Du känner till landet
och dess folk, min son.
272
00:36:19,041 --> 00:36:20,961
Du kommer att hitta honom.
273
00:36:27,166 --> 00:36:29,416
Ge mig huvudet…
274
00:36:31,750 --> 00:36:35,460
…tillhörande Folkwin Wolfspeer.
275
00:40:53,458 --> 00:40:58,628
Undertexter: Jenny Johansson