1 00:00:06,083 --> 00:00:08,543 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:57,000 --> 00:01:01,040 Wodan, vær vidne til vores pagt. 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,331 Vi er én, og én er vi. 4 00:01:06,333 --> 00:01:11,463 Din fjende er min fjende. Og min fjende er din fjende. 5 00:01:20,083 --> 00:01:21,173 Du der. Navn? 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,630 Er du Ari? 7 00:01:26,708 --> 00:01:28,418 Vi skal have ham i live! 8 00:01:35,250 --> 00:01:36,830 Far! 9 00:01:36,916 --> 00:01:39,876 Der er romere i skoven! Du må gemme dig… 10 00:01:43,500 --> 00:01:44,580 Nej! 11 00:02:05,500 --> 00:02:09,540 -Romerne vil være gode mod vores sønner. -Nej… 12 00:02:12,291 --> 00:02:13,501 Stol på mig. 13 00:02:20,958 --> 00:02:22,168 Giv ham til mig. 14 00:02:58,333 --> 00:03:00,253 Jeg overlader jer til dem… 15 00:03:01,291 --> 00:03:04,081 …for at sikre fred mellem vores folk. 16 00:03:04,166 --> 00:03:05,786 Giver du mig væk? 17 00:03:09,958 --> 00:03:15,328 Hvad har jeg gjort dig? Jeg gør det aldrig igen! 18 00:03:15,416 --> 00:03:20,206 Far, jeg beder dig! Send os ikke væk! Jeg beder dig, far. 19 00:03:27,541 --> 00:03:29,131 Du ser prægtig ud. 20 00:03:31,833 --> 00:03:32,673 Hvor er mor? 21 00:03:43,750 --> 00:03:44,580 Hvornår? 22 00:03:49,166 --> 00:03:50,496 For seks vintre siden. 23 00:03:52,291 --> 00:03:53,131 Hvordan? 24 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 Feber. 25 00:03:56,875 --> 00:04:00,625 Hun bad til guderne hver dag for dig og din bror. 26 00:04:04,583 --> 00:04:06,543 -Hvordan har din bror det? -Godt. 27 00:04:18,875 --> 00:04:20,745 Det måler tiden. 28 00:04:28,958 --> 00:04:31,748 De har ting i Rom, du ikke kan forestille dig. 29 00:04:32,875 --> 00:04:34,495 Jeg ved, I har ørnen. 30 00:04:35,458 --> 00:04:39,078 Når jeg afleverer den, får Varus ikke at vide, det var jer. 31 00:04:41,041 --> 00:04:44,291 -Ari. -Mit navn er Gaius Julius Arminius. 32 00:04:44,875 --> 00:04:50,075 Præfekt i det romerske kavaleri. Når jeg kommer tilbage, høvding Segimer, 33 00:04:50,875 --> 00:04:53,035 forventer jeg at få min legions ørn. 34 00:05:21,416 --> 00:05:25,036 Vær hilset, romerske statholder. 35 00:05:28,583 --> 00:05:31,883 Jeg kan ikke udstå den accent. 36 00:05:32,500 --> 00:05:37,710 Som en tandløs luder, der forsøger at fremsige poesi. 37 00:05:40,791 --> 00:05:43,131 Tal venligst dit eget sprog. 38 00:05:43,750 --> 00:05:46,830 Jeg hedder Segestes. Cherusker fra en gammel familie. 39 00:05:46,916 --> 00:05:49,746 -Han hedder Segestes… -Til sagen, barbar. 40 00:05:57,958 --> 00:05:59,628 Jeg ved, hvor ørnen er. 41 00:06:30,500 --> 00:06:32,080 Segimer! 42 00:06:42,375 --> 00:06:45,995 -De siger, han skjuler sig i landsbyen. -Hvad vil du, Berulf? 43 00:06:46,583 --> 00:06:48,003 Hvis det er sandt… 44 00:06:54,000 --> 00:06:55,670 …så kræver vi vores ret. 45 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Ari! 46 00:07:51,791 --> 00:07:52,751 Nej! 47 00:07:53,791 --> 00:07:56,501 Nej! Ari! 48 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Kom her. Kom her, Ari. 49 00:08:35,291 --> 00:08:37,501 -Du har forandret dig. -Ja. 50 00:08:38,625 --> 00:08:39,705 Ikke jer. 51 00:08:44,583 --> 00:08:46,253 Jeg hedder Arminius nu. 52 00:08:49,333 --> 00:08:51,293 Ligesom de der pisdrikkere? 53 00:08:56,625 --> 00:08:58,165 Nå, det var ikke dit valg. 54 00:08:59,875 --> 00:09:01,165 Jeg ved, det var jer. 55 00:09:07,583 --> 00:09:09,003 Hvad mener du? 56 00:09:22,250 --> 00:09:23,710 I stjal ørnen. 57 00:09:27,916 --> 00:09:31,876 -Var det derfor, du kom? -Ved I, hvad I har gjort? 58 00:09:31,958 --> 00:09:35,918 Ja. Den stakkels fugl var låst inde. Den trængte til frisk luft. 59 00:09:37,333 --> 00:09:39,083 -Morer du dig? -Ja. 60 00:09:39,708 --> 00:09:43,038 -Og vi er ikke færdige. -I ved ikke, hvem I er oppe imod. 61 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 Er I klar over, hvor stærkt Imperiet er? 62 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Fred med Rom er jeres eneste chance for at overleve! 63 00:09:52,458 --> 00:09:53,878 Fred med Rom? 64 00:09:54,958 --> 00:09:58,788 -Ja. -Romerne gjorde min bror til krøbling. 65 00:10:00,791 --> 00:10:03,001 Man skal ikke genere Rom. 66 00:10:06,125 --> 00:10:07,705 Hvad har de gjort ved dig? 67 00:10:11,250 --> 00:10:14,960 Giv mig ørnen. Så kan I fortsætte jeres liv og jeg mit. 68 00:10:19,083 --> 00:10:21,923 Jeg vidste, at du ville komme tilbage. 69 00:10:23,833 --> 00:10:27,383 Men jeg anede ikke, at du var blevet sådan et røvhul. 70 00:10:49,500 --> 00:10:51,920 Før mig til Folkwins landsby, barbar. 71 00:10:53,666 --> 00:10:56,786 Hvis du lyver, får jeg dig korsfæstet. 72 00:11:01,625 --> 00:11:04,075 Stammerne er splittede. 73 00:11:04,166 --> 00:11:09,956 Men jeg kan påvirke dem i Roms bedste interesse. 74 00:11:10,041 --> 00:11:13,671 Hvis jeg var høvding for min stamme... 75 00:11:14,250 --> 00:11:19,380 Jeg kom ikke til Germanien for at hjælpe dig frem i livet, barbar. 76 00:11:19,458 --> 00:11:21,788 Tilgiv mig, statholder, 77 00:11:21,875 --> 00:11:25,705 men I får brug for mænd som mig. 78 00:11:47,166 --> 00:11:47,996 Romer! 79 00:11:50,875 --> 00:11:52,875 Du har myrdet en høvding! 80 00:11:57,958 --> 00:11:59,918 Gernot Rotbart. 81 00:12:03,500 --> 00:12:05,380 Brukterernes høvding. 82 00:12:06,208 --> 00:12:09,288 Kan du huske ham? Min onkel! 83 00:12:10,958 --> 00:12:13,288 Du huggede hovedet af ham. 84 00:12:15,166 --> 00:12:17,246 Jeg eksekverede en dom. 85 00:12:22,666 --> 00:12:23,826 Ja? 86 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 Er du en gud? 87 00:12:36,625 --> 00:12:39,125 Kun guderne kan dømme en mand til døden. 88 00:12:47,166 --> 00:12:48,786 Og romersk lov. 89 00:13:29,458 --> 00:13:30,628 Berulf! 90 00:13:48,958 --> 00:13:50,208 Berulf! 91 00:14:38,333 --> 00:14:40,793 Vil andre tage min ven fra mig? 92 00:15:19,083 --> 00:15:22,793 Stik af, mens du kan. Berulf slår dig ihjel. 93 00:15:28,916 --> 00:15:30,076 Berulf? 94 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 -Gå nu. -Nu bekymrer du dig om mit liv? 95 00:15:51,625 --> 00:15:53,035 Dig, af alle mennesker? 96 00:15:54,541 --> 00:15:55,711 Ari. 97 00:15:57,041 --> 00:15:59,331 Du var vores garanti for fred. 98 00:16:06,666 --> 00:16:08,416 Du svigtede mig. 99 00:16:10,500 --> 00:16:12,380 Jeg måtte tænke på landsbyen. 100 00:16:13,291 --> 00:16:16,421 Romerne ville have brændt alt. Det ved du godt. 101 00:16:17,750 --> 00:16:19,960 Du ville bare redde dig selv! 102 00:16:20,041 --> 00:16:22,131 Mange høvdinge gav deres børn væk! 103 00:16:26,500 --> 00:16:28,170 Du er en kujon. 104 00:16:30,250 --> 00:16:31,830 Jeg havde intet valg. 105 00:16:35,375 --> 00:16:37,415 Jeg gav jer et nyt liv. 106 00:16:42,125 --> 00:16:44,035 Jeg har selv skabt dette liv. 107 00:16:46,166 --> 00:16:48,246 Sig nu, hvor felttegnet er. 108 00:16:49,375 --> 00:16:50,875 Segimer! 109 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 Send ham herud! 110 00:16:54,791 --> 00:16:58,041 -Forsvind nu. -Ikke uden ørnen! 111 00:16:59,875 --> 00:17:01,325 Segimer! 112 00:17:01,416 --> 00:17:03,916 Berulf! Nu er det nok. 113 00:17:05,250 --> 00:17:07,880 Du kan takke guderne for, at du stadig lever. 114 00:17:08,875 --> 00:17:10,415 Segimer! 115 00:17:16,041 --> 00:17:20,041 Tag det nu roligt, Berulf. Har du ikke fået nok? 116 00:17:21,541 --> 00:17:25,291 Det er min ret. Hvor er det romerske svin? 117 00:17:26,625 --> 00:17:29,325 Kan du se nogen romere her? 118 00:17:34,958 --> 00:17:36,578 Ikke ét skridt til, Berulf. 119 00:17:38,750 --> 00:17:40,670 Han har ørnen! 120 00:17:44,166 --> 00:17:45,996 Stands, din rotte! 121 00:17:47,833 --> 00:17:49,043 Stands! 122 00:18:39,791 --> 00:18:40,881 Ari! 123 00:18:43,000 --> 00:18:44,080 Ari! 124 00:18:51,750 --> 00:18:54,540 Jeg redder dit liv, og du stjæler min ørn? 125 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Din ørn? 126 00:18:58,958 --> 00:19:03,628 Fatter du det ikke? Hvis de ikke får den, dør I alle sammen. 127 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Hvis de får den, dør du! 128 00:19:08,000 --> 00:19:09,750 Giv mig den! 129 00:19:11,208 --> 00:19:12,828 Kom og tag den. 130 00:19:17,833 --> 00:19:20,133 Du er stadig elendig med et spyd. 131 00:19:20,750 --> 00:19:21,670 Ari! 132 00:19:23,375 --> 00:19:24,415 Ari! 133 00:19:25,208 --> 00:19:26,878 Ari, din kujon! 134 00:19:31,541 --> 00:19:33,211 Kom tilbage! 135 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 Din romerske rotte! Ari! 136 00:19:48,750 --> 00:19:50,080 Tænk dig dog om. 137 00:20:20,208 --> 00:20:26,498 Det er nok bedst, hvis ingen ser mig sammen med statholderen. 138 00:20:26,583 --> 00:20:27,923 Når vi rider ind... 139 00:20:29,541 --> 00:20:33,131 …rider du ved min side, barbar. 140 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 Du sagde selv, at jeg har brug for mænd som dig. 141 00:20:56,583 --> 00:20:57,793 Romere! 142 00:22:50,208 --> 00:22:53,708 Rom bliver jeres moder nu. 143 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 Og jeres fader. 144 00:23:05,958 --> 00:23:08,498 -Tak. -Gratias. 145 00:23:09,875 --> 00:23:11,075 Tak… 146 00:23:12,375 --> 00:23:13,495 Gratias. 147 00:23:15,125 --> 00:23:16,455 Gratias. 148 00:23:23,291 --> 00:23:25,711 Varus er dig taknemmelig. 149 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 Du betroede ham to pragtfulde sønner. 150 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Tak… 151 00:23:35,208 --> 00:23:37,248 …fordi I behandlede dem så godt. 152 00:23:43,708 --> 00:23:45,578 De var kloge og lydige. 153 00:23:50,000 --> 00:23:53,080 Arminius er nu officer ved min side. 154 00:24:00,833 --> 00:24:02,503 Hvor er vores felttegn? 155 00:24:04,250 --> 00:24:07,040 -Manden, der stjal det… -Folkwin Wolfspeer. 156 00:24:08,750 --> 00:24:09,830 Hvor er han? 157 00:24:11,791 --> 00:24:13,501 Du kan ikke redde ham. 158 00:24:18,708 --> 00:24:20,788 Lad mig komme forbi! 159 00:24:22,250 --> 00:24:23,460 Min datter. 160 00:24:27,291 --> 00:24:29,751 -Hvad har du gjort? -Bare rolig. 161 00:24:30,250 --> 00:24:33,670 De ved ikke, du var indblandet. Du er i sikkerhed. 162 00:24:33,750 --> 00:24:34,830 Og Folkwin? 163 00:24:35,583 --> 00:24:37,173 Hvad havde du forventet? 164 00:24:54,750 --> 00:24:57,250 En barbar forråder ikke sit folk. 165 00:25:09,083 --> 00:25:11,883 Så du er en barbar med principper. 166 00:25:16,375 --> 00:25:20,325 En skam, du ikke så din søn blive en mand. 167 00:25:33,625 --> 00:25:35,995 Vis mig, hvor han bor. 168 00:25:41,625 --> 00:25:44,745 -Stik af! Løb ud i skoven! -Hvor er Vegis? 169 00:25:54,416 --> 00:25:56,536 -I må væk. -Vegis! 170 00:26:00,208 --> 00:26:01,288 Nej! 171 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 -Slip min dreng! -Vegis! 172 00:26:08,666 --> 00:26:10,456 Slip hende! Hun er min! 173 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Hun tilhører mig! 174 00:26:14,083 --> 00:26:15,463 Find ham! 175 00:26:15,541 --> 00:26:18,461 -Nej! -Hellere dem end dig. 176 00:26:21,125 --> 00:26:26,455 Barbarer! Bring os Folkwin Wolfspeer ved daggry! 177 00:28:16,791 --> 00:28:18,461 Giv os felttegnet! 178 00:28:27,958 --> 00:28:33,878 Se godt efter, cheruskere! Se, hvorledes Rom straffer hovmod! 179 00:28:43,583 --> 00:28:45,503 Giv mig vores felttegn… 180 00:28:46,250 --> 00:28:49,170 …og forbryderen Folkwin Wolfspeer, 181 00:28:49,250 --> 00:28:51,380 så får I fred igen. 182 00:28:52,375 --> 00:28:55,415 Indtil da vil de hænge her. 183 00:28:56,250 --> 00:29:01,790 Enhver, der vover at tage dem ned, kommer selv op at hænge! 184 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Segestes, din rotte! 185 00:29:23,583 --> 00:29:25,503 -Forræder! -Forræder! 186 00:29:27,000 --> 00:29:29,290 -Forræder! -Du er en forræder! 187 00:29:29,833 --> 00:29:31,583 Er jeg en forræder? 188 00:29:32,208 --> 00:29:35,248 Hvem brød tingets hellige aftale? Mig? 189 00:29:35,791 --> 00:29:37,541 Eller var det Folkwin? 190 00:29:38,625 --> 00:29:40,165 Jeg advarede jer. 191 00:29:41,166 --> 00:29:46,376 Jeg sagde jo, at vi skulle holde fred. Det var Folkwin, der provokerede Rom. 192 00:29:46,916 --> 00:29:50,246 Folkwin modsatte sig høvdingen! 193 00:29:50,791 --> 00:29:55,581 Han brød reglerne for duel og fornærmede guderne, og det her… 194 00:29:56,875 --> 00:29:59,415 Det er prisen, han må betale. 195 00:29:59,500 --> 00:30:00,880 Det siger du! 196 00:30:02,208 --> 00:30:05,708 Du rider med romeren, der gjorde din søn til krøbling! 197 00:30:05,791 --> 00:30:06,831 Min søn… 198 00:30:08,458 --> 00:30:10,458 …er mit offer til guderne. 199 00:30:11,250 --> 00:30:12,460 For jer. 200 00:30:14,791 --> 00:30:16,171 For vores stamme. 201 00:30:17,083 --> 00:30:18,423 For jeres børn. 202 00:30:21,708 --> 00:30:23,208 Skam dig... 203 00:30:25,416 --> 00:30:26,376 …Segestes! 204 00:30:28,291 --> 00:30:29,711 Skam jer! 205 00:30:30,333 --> 00:30:33,173 At strides foran de døde! 206 00:30:34,666 --> 00:30:36,706 I burde skamme jer! 207 00:30:38,166 --> 00:30:40,786 Gå hjem! Forsvind! 208 00:31:40,916 --> 00:31:42,996 Folkwin, gå ikke længere. 209 00:31:43,708 --> 00:31:44,918 Ikke længere. 210 00:31:52,500 --> 00:31:54,670 Folkwin, lad være. 211 00:32:22,166 --> 00:32:23,666 Nej! 212 00:32:25,583 --> 00:32:26,963 Folkwin. 213 00:32:28,416 --> 00:32:29,706 Du må væk herfra. 214 00:32:33,041 --> 00:32:34,541 Du er i fare her. 215 00:32:40,291 --> 00:32:43,041 Hører du? Folkwin? 216 00:32:44,791 --> 00:32:46,251 Folkwin, du må væk. 217 00:32:47,125 --> 00:32:51,205 -Jeg lover at begrave dem. -Jeg lader dem ikke hænge der. 218 00:32:52,875 --> 00:32:55,995 -Vær nu sød. -Jeg lader dem ikke hænge der. 219 00:32:57,125 --> 00:32:58,535 De vil have dit hoved! 220 00:33:35,541 --> 00:33:36,881 Vi følger dig. 221 00:33:40,416 --> 00:33:41,996 Vi følger dig alle. 222 00:33:46,875 --> 00:33:48,535 Jeg må have dem ned. 223 00:33:51,958 --> 00:33:53,328 Han må væk. 224 00:33:53,958 --> 00:33:59,248 Jeg er nødt til… Jeg er nødt til at få dem ned derfra. 225 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 -Tag ham. -Jeg er nødt til at få dem ned. 226 00:34:42,166 --> 00:34:43,496 Luk op! 227 00:34:57,833 --> 00:34:58,923 Videre! 228 00:35:07,333 --> 00:35:08,503 Fortsæt! 229 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 Rom er stolt af dig, min søn. 230 00:35:23,958 --> 00:35:25,248 Og det er jeg også. 231 00:35:29,541 --> 00:35:31,501 Jeg anmoder om forflyttelse, far. 232 00:35:33,250 --> 00:35:35,250 Send mig tilbage til Rom. 233 00:35:36,750 --> 00:35:39,790 I det mindste til en anden provins. 234 00:35:39,875 --> 00:35:41,455 Syrien eller Spanien. 235 00:35:42,375 --> 00:35:44,535 Et sted, hvor Rom behøver mig. 236 00:35:47,333 --> 00:35:49,173 Jeg har allerede sendt bud… 237 00:35:50,208 --> 00:35:52,538 …og foreslået dit navn for kejseren… 238 00:35:53,750 --> 00:35:56,080 …til en ridderkåring. 239 00:36:01,375 --> 00:36:05,035 Men du får en sidste opgave. 240 00:36:06,500 --> 00:36:09,330 Vi må genvinde vores legions ære. 241 00:36:09,416 --> 00:36:13,126 Enhver, der stjæler vores ørn, skal straffes. 242 00:36:15,291 --> 00:36:17,711 Du kender dette land og dets folk. 243 00:36:18,958 --> 00:36:20,958 Du finder ham helt sikkert. 244 00:36:27,166 --> 00:36:29,496 Skaf mig hovedet... 245 00:36:31,750 --> 00:36:35,460 …af Folkwin Wolfspeer. 246 00:40:53,083 --> 00:40:58,633 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve