1 00:00:06,083 --> 00:00:08,423 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,330 TEUTOBURG ORMANI, YIL MİLATTAN SONRA DOKUZ 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,043 ÜÇ ROMA LEJYONU CERMANYA'YA DOĞRU İLERLİYOR 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,461 DÜNYANIN EN BÜYÜK ORDUSU 5 00:00:30,458 --> 00:00:35,248 BİRBİRİYLE KAVGALI KABİLELERLE KARŞILAŞIYOR 6 00:00:38,541 --> 00:00:44,501 ROMALILAR ONLARA "BARBAR" DİYORDU 7 00:00:47,041 --> 00:00:50,081 KARŞILAŞMALARI 8 00:00:51,125 --> 00:00:52,455 TARİHİN 9 00:00:53,375 --> 00:00:55,285 YÖNÜNÜ DEĞİŞTİRDİ 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,415 Kurt geliyor. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 Yakalayacağım sizi! 12 00:01:41,708 --> 00:01:42,748 Ansgar! 13 00:01:42,833 --> 00:01:44,213 Ansgar! 14 00:01:54,791 --> 00:01:56,331 Ansgar, yerinde dur! 15 00:01:59,208 --> 00:02:00,628 Merhaba kardeşim. 16 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Avlanıyor musun? 17 00:02:03,458 --> 00:02:04,918 Nasıl bir avcı olduğunu göster! 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 Ne avlamayı umuyorsun? 19 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Fare mi? Kurbağa mı? 20 00:02:14,208 --> 00:02:17,628 -Baba. -Thusnelda, kardeşini rahat bırak ve gel. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,038 Birazdan gelir. 22 00:02:20,416 --> 00:02:21,496 Saçını da aç. 23 00:02:41,625 --> 00:02:44,205 Çeruskerlerin arasına hoş geldin Şef Hadgan. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,420 Onca yolu boşuna tepmedin. Çok memnun kalacaksın. 25 00:02:53,625 --> 00:02:55,245 Baseni biraz dar. 26 00:03:08,708 --> 00:03:09,628 Dişleri iyi. 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,130 Kasları güçlü. 28 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 Yumruğum da sıkı. 29 00:03:18,458 --> 00:03:21,998 Saçını tutma Hadgan. Henüz sana ait değil o. 30 00:03:23,291 --> 00:03:25,881 -Fiyatı konuşmalıyız. -Yine başlama Hadgan. 31 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Gelinin fiyatı belli. Beş at. 32 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 Böyle bir zamanda mı? 33 00:03:32,416 --> 00:03:33,666 Sıska bir kadın için. 34 00:03:34,666 --> 00:03:35,786 Bir düşün. 35 00:03:35,875 --> 00:03:37,375 Seni uğurlayayım. 36 00:03:44,625 --> 00:03:46,455 Senin için bıçaklayayım mı onu? 37 00:03:47,166 --> 00:03:48,326 Kendim yaparım. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,210 Fiyatı yüksek ama alacağım. 39 00:03:54,125 --> 00:03:57,535 Sadece eş almıyorsun Hadgan. İttifak kuruyorsun. 40 00:03:59,708 --> 00:04:02,038 Yarım ay sonra gelip alırım onu. 41 00:04:03,083 --> 00:04:04,173 Boyun eğecek. 42 00:04:04,875 --> 00:04:05,745 Göreceksin. 43 00:04:38,666 --> 00:04:42,326 Kutsal Roma şehrinin imparatoru Augustus, 44 00:04:43,208 --> 00:04:45,748 Cermanya'ya yeni bir vali atadı: 45 00:04:45,833 --> 00:04:49,133 Senatör Publius Quinctilius Varus. 46 00:04:49,208 --> 00:04:50,748 Ne dediğini anlıyor musun? 47 00:04:51,416 --> 00:04:52,246 Hayır. 48 00:04:53,416 --> 00:04:56,876 Konuştuklarımdan bir bok anlamıyor bu aptallar. 49 00:05:01,541 --> 00:05:02,461 Bundan sonra 50 00:05:03,083 --> 00:05:05,583 Roma sizi vergiden muaf tutmayacak. 51 00:05:06,916 --> 00:05:08,246 Segestes, ne diyor bu? 52 00:05:09,291 --> 00:05:10,541 Romalılar vergi istiyor. 53 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus vergi olarak her kabileden 54 00:05:13,958 --> 00:05:16,128 20 inek 55 00:05:16,208 --> 00:05:20,288 ya da 2500 kilo tahıl talep ediyor. 56 00:05:21,708 --> 00:05:23,248 Hayvan ve tahıl istiyorlar. 57 00:05:25,708 --> 00:05:26,748 Kör müsün? 58 00:05:27,375 --> 00:05:29,535 Alacak bir şey görüyor musun burada? 59 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 Ne? 60 00:05:34,583 --> 00:05:35,543 Bir daha söyle. 61 00:05:37,416 --> 00:05:38,916 Tekrar söylemeni istiyor. 62 00:05:49,625 --> 00:05:51,285 Üç gününüz var. 63 00:06:07,125 --> 00:06:08,665 Bize üç gün veriyorlar. 64 00:06:11,291 --> 00:06:13,291 Romalılar anlaşmayı neden bozuyor? 65 00:06:13,875 --> 00:06:17,375 Roma'yla barış yapmıştık! Vergi ödemiyoruz. 66 00:06:18,166 --> 00:06:18,996 Yeter artık! 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,538 Roma kanımızı emsin diye oğullarımı onlara kurban etmedim. 68 00:06:23,625 --> 00:06:24,455 Elden ne gelir? 69 00:06:24,541 --> 00:06:28,331 Romalıların bizden kaç kat üstün olduklarını hatırlatmama gerek yok. 70 00:06:28,416 --> 00:06:29,996 Hayır, gerek yok Segestes. 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,883 -Oğullarının annesi... -Karımdan ve oğullarımdan bahsetme! 72 00:06:37,541 --> 00:06:38,921 Haberci yolla. 73 00:06:39,750 --> 00:06:40,670 Tüm kabilelere. 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,665 Divan çağrısı yapalım. Herkesin söz hakkı olacak. 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,460 Anlamı yok. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,576 Kabilelere asla kabul ettiremezsin. 77 00:06:50,666 --> 00:06:52,786 Onları savaş yeminiyle bağlarım. 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,626 Romalılara hiçbir şey ödemiyoruz. 79 00:06:58,625 --> 00:06:59,495 Şef sensin. 80 00:07:08,041 --> 00:07:08,961 Şefler! 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 Romalılar artık tüm Cermenlerden vergi istiyor. 82 00:07:15,916 --> 00:07:17,746 Bu gece bir karar vermeliyiz. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,960 Romalıların buyruğu altına girecek miyiz 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 yoksa savaşacak mıyız? 85 00:07:23,708 --> 00:07:24,788 Cermen mi? 86 00:07:24,875 --> 00:07:26,415 Ne zamandır Cermen'iz? 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,540 Romalılar bize böyle diyor 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,963 çünkü bizi ayırt edemiyorlar. 89 00:07:32,833 --> 00:07:34,043 O zaman körler! 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,543 Çeruskerlerle hiçbir ortak yanım yok. 91 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Keçi hırsızı Marserlerle de. -Sözünü geri al! 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,955 Sidik içerim daha iyi! 93 00:07:43,958 --> 00:07:46,328 -Aç ağzını! -Kesin! 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,126 Neyiniz var sizin böyle? 95 00:07:48,750 --> 00:07:51,170 Divandaasla kan dökülmez. 96 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Peki ya bu vergiyi ödersek? 97 00:08:04,208 --> 00:08:07,328 -Evet? -Besili Romalıların sayısı artar. 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,330 Bıçak kemiğe dayandı. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,578 Savaşalım derim! 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,921 Dünyanın en büyük ordusuyla savaşmak mı istiyorsun? 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,880 Kafalarınızı kendiniz ezin daha iyi. 102 00:08:18,458 --> 00:08:20,038 10.000 Romalı var burada! 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,705 5.000'i şu anda Lippe'yi geçiyor. Anladınız mı yoksa aptal mısınız? 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Bize barış lazım. 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,751 Kokuşmuş barışına sıçayım senin. 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Vergi falan ödemem! 107 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Asla! 108 00:08:35,875 --> 00:08:37,245 Asla! 109 00:08:37,333 --> 00:08:38,963 Ne dersin Şef? 110 00:08:40,541 --> 00:08:42,211 Roma'yla antlaşmamız var. 111 00:08:43,166 --> 00:08:44,876 Bunun için çok şeyini feda ettin. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Marserlerden Aldarich. 113 00:08:49,958 --> 00:08:51,458 Romalılarla savaşmayalım! 114 00:08:53,541 --> 00:08:55,961 Çattilerden Hadgan konuşmadı. 115 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Roma'yla savaşmayalım. 116 00:09:05,458 --> 00:09:07,248 Kabileler hemfikir değil. 117 00:09:07,333 --> 00:09:08,883 Ne dersin Şef? 118 00:09:10,291 --> 00:09:11,581 Çeruskerler savaşacak mı? 119 00:09:12,416 --> 00:09:14,126 Herkesin desteği olmadan? 120 00:09:35,208 --> 00:09:36,168 Barışı sürdürelim. 121 00:10:12,583 --> 00:10:13,753 Divana mı katıldın? 122 00:10:14,416 --> 00:10:15,246 Ne olmuş? 123 00:10:15,333 --> 00:10:17,713 Cezanı çekerken böyle diyemeyeceksin. 124 00:10:17,791 --> 00:10:19,751 Senin dokunuşundan daha mı kötü? 125 00:10:19,833 --> 00:10:20,883 Evet. 126 00:10:23,833 --> 00:10:26,043 Hiçbirinizde yürek yok. 127 00:10:26,125 --> 00:10:28,205 Kardeşim bile o bunaklardan cesur. 128 00:10:29,375 --> 00:10:30,665 Sen onun ablasısın. 129 00:10:33,583 --> 00:10:34,543 Hem de kadınsın. 130 00:10:35,666 --> 00:10:39,076 -Şefimiz gerçek bir erkek değil. -Dikkatli ol Thusnelda. 131 00:10:39,791 --> 00:10:41,711 Segimer'e bağlılık yemini ettim. 132 00:10:42,791 --> 00:10:43,631 Biliyorsun. 133 00:10:44,791 --> 00:10:46,421 Birbirimize de yemin ettik. 134 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 Bir anlamı yok mu bunun? 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,670 O zaman beni Şef'e ihbar et. 136 00:10:56,416 --> 00:10:57,286 Ederim. 137 00:10:57,375 --> 00:10:58,415 Et o zaman. 138 00:10:58,500 --> 00:10:59,630 Ederim. 139 00:10:59,708 --> 00:11:00,668 Etsene. 140 00:11:00,750 --> 00:11:01,830 -Ederim. -Et. 141 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -Tamam. -Haydi. 142 00:11:03,750 --> 00:11:05,210 -Ederim. -Et. 143 00:11:05,291 --> 00:11:06,631 -Ederim. -Et. 144 00:11:06,708 --> 00:11:07,538 -Ederim. -Et. 145 00:11:08,208 --> 00:11:09,628 -Ederim. -Et. 146 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 Hey. 147 00:11:21,875 --> 00:11:23,665 -Gitmem gerek. -Evet. 148 00:11:26,125 --> 00:11:28,285 Bunu saklamaktan bıktım. 149 00:11:39,458 --> 00:11:40,418 Folkwin... 150 00:11:41,083 --> 00:11:41,923 Evet? 151 00:11:42,500 --> 00:11:44,290 Babam bana koca buldu. 152 00:11:46,625 --> 00:11:47,455 Kim? 153 00:11:50,041 --> 00:11:51,211 Bir şef. 154 00:11:52,083 --> 00:11:52,923 Kim? 155 00:11:54,958 --> 00:11:55,788 Hadgan. 156 00:11:58,583 --> 00:12:00,003 Çirkin Çatti mi? 157 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Çattilerin şefi. 158 00:12:05,333 --> 00:12:06,923 Sen kılıç ustasısın. 159 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Baban biracı. 160 00:12:10,666 --> 00:12:12,746 -Benim babam ise soylu. -Senin baban 161 00:12:12,833 --> 00:12:16,463 şefimizi sırtından bıçaklayıp seni öküz gibi satmak isteyen... 162 00:12:17,541 --> 00:12:18,921 ...bir Roma âşığı. 163 00:12:20,000 --> 00:12:21,710 Ne yapabiliriz ki? 164 00:12:21,791 --> 00:12:22,711 Kaçacak mıyız? 165 00:12:22,791 --> 00:12:23,631 Evet. 166 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Seni çalacağım. 167 00:12:27,500 --> 00:12:28,460 Şu anda. 168 00:12:30,875 --> 00:12:31,705 Gel. 169 00:12:32,375 --> 00:12:34,495 Gel. 170 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin… 171 00:12:39,333 --> 00:12:40,423 Seni istiyorum. 172 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Ama kabileden atılırız. 173 00:12:47,125 --> 00:12:48,665 Bunu istemezsin. 174 00:12:57,625 --> 00:12:59,245 Belki Romalılar haklar onu. 175 00:13:59,416 --> 00:14:03,286 Sonunda geldin oğlum. 176 00:14:09,875 --> 00:14:12,245 Cermanya'ya hoş geldin. 177 00:14:16,750 --> 00:14:21,420 Onca zaman sonra seni tekrar gördüğüme sevindim. 178 00:14:24,541 --> 00:14:29,961 Bu çılgın topraklarda tavsiyelerin çok işime yarayabilir. 179 00:14:40,791 --> 00:14:43,331 Gel buraya seni küçük, vahşi savaşçı. 180 00:14:44,875 --> 00:14:47,245 Bugün ne, biliyor musun? 181 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Bugün seni 182 00:14:49,666 --> 00:14:54,036 tanrılara kurban edeceğimiz gün. 183 00:14:54,666 --> 00:14:56,956 Önce seni bataklığa atacağım. 184 00:14:57,041 --> 00:14:59,171 Sonra Wodan gelecek 185 00:14:59,875 --> 00:15:03,455 ve etlerini kemirecek. 186 00:15:04,250 --> 00:15:05,460 Kemiklerini sıyıracak. 187 00:15:06,750 --> 00:15:10,540 Karşılığında da hava güneşli olacak. Hem de günlerce. 188 00:15:11,375 --> 00:15:13,745 Hayır. 189 00:15:17,500 --> 00:15:18,880 Yaşadığım sürece 190 00:15:18,958 --> 00:15:21,128 sana hiçbir şey olmayacak. 191 00:15:21,708 --> 00:15:22,788 Tamam mı kardeşim? 192 00:15:23,958 --> 00:15:26,078 Söz. Kurt nasıl ses çıkarır? 193 00:15:27,833 --> 00:15:29,213 Kurt nasıl ses çıkarır? 194 00:15:30,875 --> 00:15:31,705 Folkwin. 195 00:15:32,208 --> 00:15:33,578 Vergiyi toplamak için geldik. 196 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Şef'in talimatı. -Hayır. 197 00:15:38,333 --> 00:15:39,383 Git. 198 00:15:41,500 --> 00:15:43,830 Kendimize yetecek kadar yok anne. 199 00:15:43,916 --> 00:15:47,036 Şef barış istiyorsa son keçini de vereceksin. 200 00:16:13,125 --> 00:16:14,495 Koyunları da getir. 201 00:16:20,041 --> 00:16:20,881 Gerisi nerede? 202 00:16:23,041 --> 00:16:25,331 Sana bir soru sordum. Gerisi nerede? 203 00:16:26,375 --> 00:16:29,915 -Tamam, geri al! Git, sarhoş ol! -Babamı rahat bırak. 204 00:16:30,000 --> 00:16:31,540 Şef değilsin. 205 00:16:32,500 --> 00:16:33,330 Romalılar. 206 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 Bunlar kıçımı silmeye bile yetmez. 207 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 İş birliğimiz için teşekkür ediyor 208 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 ama memnun değil. 209 00:17:08,000 --> 00:17:08,830 Haydi! 210 00:17:12,958 --> 00:17:13,918 Ne oluyor? 211 00:17:17,791 --> 00:17:19,461 Segestes, durmalarını söyle. 212 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Verecek bir şeyimiz kalmadı! 213 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Bunu yapamazsınız! 214 00:17:29,541 --> 00:17:32,501 Roma'nın talep ettiğine yakın bile değil. 215 00:17:32,583 --> 00:17:34,253 Yeterli olmadığını söylüyor. 216 00:17:35,375 --> 00:17:38,325 Antlaşmanın şartlarını yerine getirdik. Roma da getirsin. 217 00:17:38,416 --> 00:17:43,326 Vali Varus, Roma'ya sadakatinizi görmek istiyor. 218 00:17:51,083 --> 00:17:53,463 Lideriniz sancağımızı öpmeli. 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 Kartallarını öpmeni istiyor. 220 00:18:02,333 --> 00:18:03,173 Haydi. 221 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Diz çök. 222 00:18:16,625 --> 00:18:17,535 Şef. 223 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Hayır! 224 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Sakin ol. -Ne yapıyorsun? 225 00:18:44,666 --> 00:18:45,576 Hayır! 226 00:18:55,916 --> 00:18:57,286 Bırakın beni! 227 00:19:11,250 --> 00:19:13,210 Roma dostluk nişanesi mi istiyor? 228 00:19:13,291 --> 00:19:14,131 Peki! 229 00:19:23,708 --> 00:19:26,418 Muzaffer Roma! 230 00:19:26,958 --> 00:19:28,828 Muzaffer Roma! 231 00:19:34,083 --> 00:19:35,503 Hayır! 232 00:19:39,458 --> 00:19:40,328 Lütfen! 233 00:20:31,666 --> 00:20:32,496 Anne. 234 00:20:33,625 --> 00:20:34,955 Böyle olsun istemedim. 235 00:20:59,166 --> 00:21:00,626 Ormanın Kadınları. 236 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 Sunduğum kanı kabul edin. 237 00:21:20,416 --> 00:21:21,826 Kan Anne. 238 00:21:23,041 --> 00:21:24,381 Bana cesaret... 239 00:21:25,666 --> 00:21:26,706 ...ve güç ver... 240 00:21:30,208 --> 00:21:32,248 ...kardeşimin öcünü alıncaya dek. 241 00:21:33,375 --> 00:21:34,575 Ateş Anne. 242 00:21:37,208 --> 00:21:40,538 Şüphe ve tereddüdü yok et... 243 00:21:42,166 --> 00:21:44,126 ...kardeşimin öcünü alıncaya dek. 244 00:21:45,708 --> 00:21:47,288 Öfke Abla. 245 00:21:48,541 --> 00:21:50,461 Bana korkunç ikizleri ver. 246 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 Yıkım'ı ve Ölüm'ü. 247 00:21:56,125 --> 00:21:57,745 Bana iyi bir abla ol. 248 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 Benim olamadığım gibi. 249 00:22:03,166 --> 00:22:04,746 Benim olamadığım gibi. 250 00:22:30,875 --> 00:22:33,785 Kabilelerin çoğu boyun eğip 251 00:22:35,000 --> 00:22:36,540 vergiyi ödedi. 252 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Bu hariç. 253 00:22:41,583 --> 00:22:42,793 Bu hariç. 254 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Sana son bir şans vereceğim barbar. 255 00:23:08,291 --> 00:23:09,171 Metellus. 256 00:23:14,958 --> 00:23:16,878 Kabileler bunu anlamaz. 257 00:23:17,708 --> 00:23:22,668 Kanunlarına göre bir adam başka bir adamı idama mahkûm edemez. 258 00:23:23,333 --> 00:23:25,503 Cermen yasası diye bir şey yok. 259 00:23:26,333 --> 00:23:27,883 Sadece Roma yasası var. 260 00:23:29,041 --> 00:23:31,461 Öğrenmeleri gerekiyor. 261 00:25:55,125 --> 00:25:57,075 Ansgar tanrıların sevgili kulu. 262 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Hayatta kaldığı için mi? 263 00:25:59,833 --> 00:26:03,753 Ölülerin krallığına gidip döndüğü için. 264 00:26:04,625 --> 00:26:07,745 Görünüşe göre hâlâ burada yapması gereken bir şey var. 265 00:26:08,791 --> 00:26:10,381 Benim ne yapmam gerekiyor? 266 00:26:11,291 --> 00:26:12,581 Tanrılar ne istiyor? 267 00:26:13,250 --> 00:26:16,830 Olacakları yalnızca Tanrıların Tanrısı Wodan bilir. 268 00:26:17,416 --> 00:26:19,326 O güç için bir gözünü feda etti. 269 00:26:20,250 --> 00:26:23,920 Gerçekten savaşman gerekiyorsa tanrılar sana işaret gönderir. 270 00:26:24,750 --> 00:26:26,540 Dünün gölgeleri... 271 00:26:28,083 --> 00:26:30,503 ...yarının ışığıdır. 272 00:26:33,458 --> 00:26:34,418 Alamet mi? 273 00:26:35,791 --> 00:26:38,581 Hep zırva. Kâhinlerden nefret ederim. 274 00:26:38,666 --> 00:26:40,496 Tanrıların alametlerine inanmıyor musun? 275 00:26:40,583 --> 00:26:42,503 Kılıcıma inanıyorum. 276 00:26:42,583 --> 00:26:44,383 Bunu yapmamı istersen 277 00:26:44,458 --> 00:26:47,168 kardeşinin öcünü almak için elimden geleni yaparım. 278 00:26:48,583 --> 00:26:50,293 Alamet beklemek istemiyorum. 279 00:26:50,375 --> 00:26:51,995 Alameti biz yaratalım o hâlde. 280 00:26:53,708 --> 00:26:56,078 En kıymetli şeylerini alalım. 281 00:26:57,833 --> 00:26:59,423 Kutsal sembollerini. 282 00:27:00,666 --> 00:27:02,996 -Nasıl yapacaksın bunu? -Ben değil. 283 00:27:04,083 --> 00:27:04,923 Biz. 284 00:27:06,375 --> 00:27:09,415 Onlar da senin sadece kılıç ustası olmadığını görecek. 285 00:27:09,500 --> 00:27:12,920 Halkımıza Roma'nın yenilmez olmadığını göstereceğiz. 286 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Avlayalım şu kartalı. 287 00:28:10,125 --> 00:28:11,915 Şimdi bir şey yapmazsak... 288 00:28:12,916 --> 00:28:15,076 ...yakında her şeye el koyacaklar. 289 00:28:15,833 --> 00:28:17,003 Ama başarırsak... 290 00:28:18,000 --> 00:28:22,330 ...sadece Romalıların kartallarını değil, halkımızın korkularını da almış olacağız. 291 00:28:23,166 --> 00:28:25,076 Tamam, tabii. 292 00:28:25,541 --> 00:28:28,331 Daha anlamsız bir sebeple de ölmek mümkün ama... 293 00:28:28,416 --> 00:28:29,706 Plan bu mu? 294 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 Dördümüz Roma kampına baskın mı yapacağız? 295 00:28:34,583 --> 00:28:35,833 Nasıl gireceğiz? 296 00:28:36,625 --> 00:28:38,955 Siz arkadan gireceksiniz, biz de önden. 297 00:28:43,833 --> 00:28:46,043 Her lejyonerin istediği bir şey var bende. 298 00:28:51,875 --> 00:28:52,745 Merhaba. 299 00:28:55,625 --> 00:28:56,535 Şey için... 300 00:28:58,000 --> 00:28:58,830 Metellus. 301 00:29:02,666 --> 00:29:03,536 Bir köle. 302 00:29:05,125 --> 00:29:07,575 Yüzbaşı Metellus için. 303 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Bana bilgi verilmedi. 304 00:29:11,375 --> 00:29:12,875 Kim bu köle? 305 00:29:19,000 --> 00:29:20,330 Fahişe. 306 00:29:21,458 --> 00:29:22,578 Seks kölesi. 307 00:29:24,166 --> 00:29:25,326 Alalım. 308 00:29:25,416 --> 00:29:29,126 Metellus kızı götürmezse seni götürür. 309 00:29:32,083 --> 00:29:33,043 Evet. 310 00:29:34,125 --> 00:29:34,995 Evet. 311 00:29:37,000 --> 00:29:40,210 Bana bir daha "seks kölesi" dersen taşaklarını keserim. 312 00:29:40,875 --> 00:29:43,165 Tamam, diyelim ki kampa girdik. 313 00:29:44,583 --> 00:29:48,333 -Kartala yürüyüp onu alıyor muyuz? -Hayır, şöyle yapacağız... 314 00:29:53,000 --> 00:29:54,960 -Dur. -Merhaba. 315 00:29:55,583 --> 00:29:56,423 Merhaba. 316 00:29:58,208 --> 00:29:59,578 Seks partisi isteyen? 317 00:30:00,291 --> 00:30:02,001 Seks partisi? 318 00:30:11,958 --> 00:30:13,378 Romalı boku. 319 00:30:17,000 --> 00:30:17,960 Önce sen gir. 320 00:30:21,833 --> 00:30:24,213 Bir dahakine önden ben gireceğim. 321 00:30:24,291 --> 00:30:25,501 Ona dokunabilirsin. 322 00:30:25,583 --> 00:30:27,793 Gel, al. 323 00:30:27,875 --> 00:30:29,745 Al, evet. 324 00:30:30,458 --> 00:30:34,328 Hepsi senin. Bak. Her şeyi yerli yerinde. 325 00:30:35,416 --> 00:30:37,326 Göreviniz bizi oradan sağ salim çıkarmak. 326 00:30:39,291 --> 00:30:40,461 Nasıl? 327 00:32:36,208 --> 00:32:37,038 Çabuk! 328 00:33:06,083 --> 00:33:06,923 Merhaba. 329 00:33:08,708 --> 00:33:09,878 Bir tane buldum. 330 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 Kampı emniyete alın. 331 00:33:16,125 --> 00:33:17,915 Kampı emniyete alın! 332 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 Kurt sürüsü etrafını çevirmiş. 333 00:33:22,166 --> 00:33:24,706 Dişlerini çıkarıp saldırıya hazırlanıyorlar. 334 00:33:25,833 --> 00:33:26,883 Ne yaparsın? 335 00:33:28,458 --> 00:33:30,288 Kapıyı kapatın! 336 00:33:43,625 --> 00:33:46,205 Kurtlardan daha aç olmalıyız. 337 00:33:46,291 --> 00:33:47,461 Daha azimli. 338 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Her şeyi göze alırsak... 339 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 Su getirin! 340 00:33:59,750 --> 00:34:01,040 Çabuk! 341 00:34:07,041 --> 00:34:09,501 ...istediğimizi alırız. Romalılar da... 342 00:34:10,791 --> 00:34:12,001 ...cezasını çeker. 343 00:35:08,000 --> 00:35:09,130 Kartal kutsaldır! 344 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Muhafızların hepsi cezalandırılacak, tıpkı Mars'ın bizi cezalandıracağı gibi. 345 00:35:15,500 --> 00:35:18,290 Bana 100 lejyoner verin Valim. 346 00:35:19,000 --> 00:35:20,330 Öyle mi? 347 00:35:20,416 --> 00:35:22,076 Kartalı geri getireceğim. 348 00:35:23,708 --> 00:35:25,708 Nereye gideceğini nereden biliyorsun? 349 00:35:28,458 --> 00:35:32,918 Yüzlerce, binlerce barbar köyü var. 350 00:35:33,875 --> 00:35:34,875 Yakacağım onları. 351 00:35:35,625 --> 00:35:37,325 Birer birer yakacağım. 352 00:35:39,750 --> 00:35:41,540 İsyanı kışkırtmak için mi? 353 00:35:42,666 --> 00:35:44,376 İstedikleri de bu. 354 00:35:48,958 --> 00:35:49,828 Onları arayacağım. 355 00:35:50,958 --> 00:35:52,748 Cermen paralı askerlerinden verin bana. 356 00:35:54,208 --> 00:35:56,168 Kartalı yarın geri getireceğim. 357 00:36:04,125 --> 00:36:06,075 Onbaşı Talio'ya git. 358 00:36:07,500 --> 00:36:09,710 Şafakta yola çıkmanızı istiyorum. 359 00:36:25,875 --> 00:36:28,825 Romalılar etleri yedi. Bize yine kemikler kaldı. 360 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Sessiz olalım. 361 00:36:32,041 --> 00:36:34,881 Onbaşı Talio'yu nerede bulabilirim? 362 00:37:14,875 --> 00:37:15,825 Ne oluyor? 363 00:37:17,208 --> 00:37:18,878 Ne yapıyorsunuz? 364 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Barbar başlattı Dominus. 365 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 Doğru mu bu? 366 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Doğru mu diye sordum. 367 00:37:31,791 --> 00:37:35,631 Bağışlayın beni... Dominus. 368 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Roma zırhı giyiyorlar, 369 00:37:38,500 --> 00:37:40,460 Romalı maaşı alıyorlar 370 00:37:41,166 --> 00:37:44,246 ama her zaman barbar kalacaklar! 371 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Sen de örnek bir asker sayılmazsın. 372 00:37:50,958 --> 00:37:52,078 Dağılın! 373 00:37:55,416 --> 00:37:57,576 Varus'un bizzat talimatı var. 374 00:37:58,458 --> 00:38:00,538 Sen ve adamların desteğim olacaksınız. 375 00:38:01,458 --> 00:38:02,828 Şafakta yola çıkıyoruz. 376 00:38:04,000 --> 00:38:05,170 Askerler! 377 00:38:05,250 --> 00:38:06,960 Atlarınızı hazırlayın! 378 00:38:07,041 --> 00:38:09,211 Şafak vakti yola çıkıyoruz. 379 00:38:09,291 --> 00:38:11,251 Roma'nın leş amını yalayacağız yine. 380 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 İmparatorluğumuz hakkında böyle mi düşünüyorsun? 381 00:38:25,791 --> 00:38:27,171 Dilimizi biliyor musun? 382 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Yeter. 383 00:39:08,750 --> 00:39:12,920 Kartalı almışlar! 384 00:39:13,541 --> 00:39:15,631 Kartal! Kartalı almışlar! 385 00:39:49,583 --> 00:39:50,963 Çok yaşa Folkwin! 386 00:39:53,666 --> 00:39:55,746 Çok yaşa Thusnelda! 387 00:39:57,958 --> 00:40:00,328 Çok yaşa Hanno ve Eigil! 388 00:41:58,208 --> 00:41:59,998 Bu ne demek, biliyor musun? 389 00:42:01,541 --> 00:42:02,381 Evet. 390 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 Onları yenebiliriz demek. 391 00:42:06,958 --> 00:42:08,538 Kan demek. 392 00:42:09,916 --> 00:42:11,126 Çok kan dökülecek. 393 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 Öç alacaklar. 394 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Bizi nasıl bulacaklar? 395 00:42:26,041 --> 00:42:29,711 Onlarla aramızda yüzlerce köy var. 396 00:42:32,416 --> 00:42:33,496 Şunlara bak. 397 00:42:36,333 --> 00:42:37,383 Şunlara bak! 398 00:42:40,500 --> 00:42:44,080 Hepsi bir alamet bekliyordu. Şunlara bak! 399 00:43:41,833 --> 00:43:45,043 Siz bu tarafa, siz de o tarafa. 400 00:44:38,416 --> 00:44:41,126 Romalılar! 401 00:44:41,208 --> 00:44:42,328 Romalılar! 402 00:44:57,333 --> 00:44:58,293 İçeriye getir. 403 00:45:02,375 --> 00:45:03,205 Kapat! 404 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Kapıyı açın. 405 00:46:04,750 --> 00:46:05,920 Kapıyı açın! 406 00:46:41,625 --> 00:46:42,825 Merhaba baba. 407 00:50:58,833 --> 00:51:01,833 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy