1 00:00:06,083 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,538 TEUTOBURGERSKOGEN, 9 e.Kr. 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,206 TRE ROMERSKE LEGIONER AVANSERER MOT GERMANIA 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,670 DEN STØRSTE HÆREN I VERDEN 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 HAVNER I KONFLIKT MED MANGE STAMMER 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,713 ROMERNE KALLER DEM BARBARER 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,133 DERES MØTE 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,668 ENDRET 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,288 HISTORIENS LØP 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,415 Ulven kommer! 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 Jeg skal ta deg! 12 00:01:41,708 --> 00:01:42,748 Ansgar! 13 00:01:42,833 --> 00:01:44,213 Ansgar! 14 00:01:54,791 --> 00:01:56,331 Ansgar, stå stille! 15 00:01:59,208 --> 00:02:00,628 Hei, lillebror. 16 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Jakter du? 17 00:02:03,458 --> 00:02:04,918 Vis meg hvor tøff du er! 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 Hva håper du å fange? 19 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 En mus? En frosk? 20 00:02:14,208 --> 00:02:15,038 Far. 21 00:02:15,416 --> 00:02:17,626 Thusnelda, la broren din være. 22 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Han kommer snart. 23 00:02:20,666 --> 00:02:21,746 Løsne håret ditt. 24 00:02:41,625 --> 00:02:44,205 Velkommen til cheruskerne, reik Hadgan. 25 00:02:45,000 --> 00:02:48,420 Din lange reise var ikke nytteløs. Du vil bli fornøyd. 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,245 Bekkenet er litt smalt. 27 00:03:08,708 --> 00:03:09,628 Bra tenner. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,290 Sterke muskler. 29 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 Og en fast knyttneve. 30 00:03:18,458 --> 00:03:21,998 Ikke dra i håret, Hadgan. Hun tilhører deg ikke ennå. 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,881 -Vi må diskutere prisen. -Ikke begynn igjen. 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Brudeprisen er satt. Fem hester. 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,535 I disse tider? 34 00:03:32,458 --> 00:03:33,668 For en tynn kvinne? 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,786 Tenk på det. 36 00:03:35,875 --> 00:03:37,665 Jeg følger deg til porten. 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 Skal jeg stikke ham for deg? 38 00:03:47,166 --> 00:03:48,326 Jeg gjør det selv. 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,210 Prisen er høy, men jeg tar henne. 40 00:03:54,125 --> 00:03:57,535 Du får ikke bare en kone, Hadgan. Du får en allianse. 41 00:03:59,708 --> 00:04:02,038 Jeg henter henne om en halv måne. 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,713 Hun vil underkaste seg. Du får se. 43 00:04:38,666 --> 00:04:42,326 Augustus, keiser av den hellige byen Roma, 44 00:04:43,208 --> 00:04:45,748 har utnevnt en ny guvernør for Germania: 45 00:04:45,833 --> 00:04:49,133 senator Publius Quinctilius Varus. 46 00:04:49,208 --> 00:04:51,038 Forstår du hva han sier? 47 00:04:51,541 --> 00:04:52,461 Nei. 48 00:04:53,416 --> 00:04:56,876 Faen, tullingene forstår ikke et ord. 49 00:05:01,541 --> 00:05:02,461 Fra nå av, 50 00:05:03,041 --> 00:05:05,581 vil ikke Roma oppheve skattene deres. 51 00:05:06,916 --> 00:05:08,376 Segestes, hva sier han? 52 00:05:09,291 --> 00:05:10,631 Romerne vil ha skatt. 53 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus krever at hver stamme betaler verdien 54 00:05:13,958 --> 00:05:16,128 av 20 kyr 55 00:05:16,208 --> 00:05:20,288 eller 50 centaler korn. 56 00:05:21,708 --> 00:05:23,248 De vil ha husdyr og korn. 57 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Er du blind? 58 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Ser du noe du kan ta her? 59 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 Hva? 60 00:05:34,583 --> 00:05:35,543 Si det igjen. 61 00:05:37,416 --> 00:05:38,956 Han ber deg si det igjen. 62 00:05:49,625 --> 00:05:51,285 Dere har tre dager. 63 00:06:07,125 --> 00:06:08,665 De gir oss tre dager. 64 00:06:11,291 --> 00:06:15,251 Hvorfor bryter romerne traktaten? Vi har fred med Roma! 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,540 Vi betaler ikke skatt. 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,456 Jeg har fått nok! 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,538 Jeg ofret ikke sønnene mine for dette. 68 00:06:23,625 --> 00:06:24,455 Hva gjør vi? 69 00:06:24,541 --> 00:06:28,331 Romerne er sterkere. Jeg trenger ikke å minne deg på det. 70 00:06:28,416 --> 00:06:29,996 Nei, Segestes. 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,883 -Moren til sønnene dine… -Ikke si noe om dem! 72 00:06:37,541 --> 00:06:38,921 Send budbringere. 73 00:06:39,750 --> 00:06:40,670 Til stammene. 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,665 Vi kaller inn til Tinget. Alle får si sitt. 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 Det er ingen vits. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,576 Stammene blir aldri enige. 77 00:06:50,666 --> 00:06:52,786 De skal legge en ed om å kjempe. 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,626 Vi gir ingenting til romerne. 79 00:06:58,625 --> 00:06:59,495 Du er reik. 80 00:07:08,041 --> 00:07:08,961 Reiker! 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 Romerne krever nå skatt fra alle germanere. 82 00:07:15,916 --> 00:07:17,746 I kveld må vi ta en avgjørelse. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,960 Skal vi underkaste oss romerne… 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 …eller slå tilbake? 85 00:07:23,708 --> 00:07:24,788 Germanere? 86 00:07:24,875 --> 00:07:26,415 Når ble vi germanere? 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,920 Det er det romerne kaller oss… 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,963 …fordi de ikke ser forskjell. 89 00:07:32,833 --> 00:07:34,043 Da er de blinde! 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,543 Jeg ligner ikke på cheruskerne. 91 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Eller geitetyvene i marserne. -Ta det tilbake! 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,955 Drikker heller piss. 93 00:07:43,958 --> 00:07:46,328 -Åpne munnen! -Slutt! 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,126 Hva er galt med dere? 95 00:07:48,708 --> 00:07:51,328 Ingen blodsøl på Tinget. 96 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Hva får vi hvis vi betaler skatten? 97 00:08:04,208 --> 00:08:07,328 -Ja? -Flere feite romere. 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,580 Jeg sier at nok er nok. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,578 La oss kjempe! 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,921 Vil du kjempe mot verdens største hær? 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,880 Hva med å knuse deres egne hoder? 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,036 Det er 10 000 romere her. 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,705 Fem tusen krysser Lippe nå. Forstår du? Eller er du dum? 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Vi trenger fred. 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,751 Jeg driter i din stinkende fred. 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Jeg betaler ikke skatt! 107 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Aldri! 108 00:08:35,875 --> 00:08:37,245 Aldri! 109 00:08:37,333 --> 00:08:38,963 Hva sier du, reik? 110 00:08:40,541 --> 00:08:42,211 Vi har en allianse med Roma. 111 00:08:43,166 --> 00:08:44,876 Og du ofret mye for det. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich fra marserne. 113 00:08:50,000 --> 00:08:51,460 Ingen krig med romerne. 114 00:08:53,541 --> 00:08:55,961 Hadgan fra chatterne har ikke sagt noe. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,043 Ingen krig. 116 00:09:05,458 --> 00:09:07,248 Stammene er ikke enige. 117 00:09:07,333 --> 00:09:08,793 Hva sier du, reik? 118 00:09:10,291 --> 00:09:11,581 Kjemper cheruskerne? 119 00:09:12,416 --> 00:09:14,126 Uten alles støtte? 120 00:09:35,208 --> 00:09:36,168 Bevar freden. 121 00:10:12,583 --> 00:10:13,753 Du? På Tinget? 122 00:10:14,416 --> 00:10:15,246 Hva så? 123 00:10:15,333 --> 00:10:17,713 Vent til du får straffen din. 124 00:10:17,791 --> 00:10:19,751 Verre enn å bli rørt av deg? 125 00:10:19,833 --> 00:10:20,883 Ja. 126 00:10:23,833 --> 00:10:26,043 Ingen av dere har baller. 127 00:10:26,125 --> 00:10:28,205 Broren min er modigere enn dem. 128 00:10:29,333 --> 00:10:30,673 Du er søsteren hans. 129 00:10:33,583 --> 00:10:34,923 Og du er en kvinne. 130 00:10:35,625 --> 00:10:39,075 -Reiken er ikke en ekte mann. -Forsiktig, Thusnelda. 131 00:10:39,791 --> 00:10:41,671 Jeg sverget en ed til Segimer. 132 00:10:42,791 --> 00:10:43,631 Det vet du. 133 00:10:44,791 --> 00:10:46,421 Vi sverget til hverandre. 134 00:10:51,166 --> 00:10:52,496 Betyr ikke denne noe? 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,580 Rapporter meg til reiken. 136 00:10:56,416 --> 00:10:57,286 Det skal jeg. 137 00:10:57,791 --> 00:10:59,631 -Så gjør det. -Det skal jeg. 138 00:10:59,708 --> 00:11:00,668 Vær så god. 139 00:11:00,750 --> 00:11:01,830 -Ja -Kom igjen. 140 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -Det skal jeg. -Kom igjen. 141 00:11:03,750 --> 00:11:05,210 -Ja. -Kom igjen. 142 00:11:05,291 --> 00:11:06,631 -Ja. -Kom igjen. 143 00:11:06,708 --> 00:11:08,128 -Ja. -Kom igjen. 144 00:11:08,208 --> 00:11:09,628 -Ja. -Kom igjen. 145 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 Hei. 146 00:11:21,875 --> 00:11:23,665 -Jeg må gå. -Ja. Jo. 147 00:11:26,458 --> 00:11:28,288 Jeg er lei av å skjule dette. 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,418 Folkwin… 149 00:11:41,041 --> 00:11:41,961 Ja? 150 00:11:42,500 --> 00:11:44,290 Far har en mann til meg. 151 00:11:46,625 --> 00:11:47,455 Hvem? 152 00:11:50,041 --> 00:11:51,211 En reik. 153 00:11:52,083 --> 00:11:52,923 Hvem? 154 00:11:54,958 --> 00:11:55,788 Hadgan. 155 00:11:58,583 --> 00:12:00,423 Den stygge chatteren? 156 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Chatternes reik. 157 00:12:05,333 --> 00:12:06,923 Du er en kriger. 158 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Faren din er en brygger. 159 00:12:10,666 --> 00:12:13,456 -Min far er en lord. -Faren din elsker Roma 160 00:12:13,541 --> 00:12:16,421 og vil forråde reiken vår og selge deg… 161 00:12:17,541 --> 00:12:18,921 …som en okse. 162 00:12:20,000 --> 00:12:21,630 Men hva kan vi gjøre? 163 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Rømme? 164 00:12:22,791 --> 00:12:23,671 Ja. 165 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Jeg stjeler deg. 166 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Nå. 167 00:12:30,875 --> 00:12:31,705 Kom igjen. 168 00:12:32,375 --> 00:12:34,495 Kom igjen. 169 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin… 170 00:12:39,333 --> 00:12:40,423 Jeg vil ha deg. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Men de kaster oss ut. 172 00:12:47,125 --> 00:12:48,665 Det vil du ikke. 173 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 Kanskje romerne tar ham. 174 00:13:59,416 --> 00:14:03,286 Endelig er du her, min sønn. 175 00:14:09,875 --> 00:14:12,535 Velkommen til Germania. 176 00:14:16,750 --> 00:14:21,420 Det er godt å se deg igjen etter så lang tid. 177 00:14:24,541 --> 00:14:29,961 Jeg trenger dine gode råd i dette vanvittige landet. 178 00:14:40,791 --> 00:14:43,331 Kom hit, din berserke unge. 179 00:14:44,875 --> 00:14:47,245 Vet du hvilken dag det er? 180 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 I dag er dagen 181 00:14:49,666 --> 00:14:54,036 der vi ofrer deg til gudene. 182 00:14:54,666 --> 00:14:56,956 Først kaster jeg deg i sumpen, 183 00:14:57,041 --> 00:14:58,331 så kommer Wodan. 184 00:14:59,875 --> 00:15:03,455 Og han vil gnage kjøttet… 185 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 …fra beina dine. 186 00:15:06,750 --> 00:15:08,580 Og til gjengjeld får vi sol. 187 00:15:08,666 --> 00:15:10,536 I dagevis. 188 00:15:11,375 --> 00:15:13,745 Å nei. 189 00:15:13,833 --> 00:15:16,003 Hei. 190 00:15:17,500 --> 00:15:18,880 Så lenge jeg lever, 191 00:15:18,958 --> 00:15:21,128 vil ingenting skje med deg. 192 00:15:21,708 --> 00:15:23,878 Greit, lillebror? 193 00:15:23,958 --> 00:15:26,078 Jeg lover. Hva sier ulven? 194 00:15:27,833 --> 00:15:29,003 Hva sier ulven? 195 00:15:30,875 --> 00:15:33,575 Folkwin, vi skal samle inn skatten. 196 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Reikens ordrer. -Nei. 197 00:15:38,333 --> 00:15:39,383 Gå. 198 00:15:41,500 --> 00:15:43,830 Vi har ikke nok til oss selv, mor. 199 00:15:43,916 --> 00:15:47,036 Hvis reiken vil ha fred, gir du din siste geit. 200 00:16:13,125 --> 00:16:14,495 Ta med sauene også. 201 00:16:20,041 --> 00:16:20,881 Og resten? 202 00:16:23,041 --> 00:16:25,331 Jeg spurte om noe. Hvor er resten? 203 00:16:26,375 --> 00:16:29,915 -Ta det tilbake! Drikk deg full istedet! -La faren min være. 204 00:16:30,000 --> 00:16:31,540 Du er ikke reiken. 205 00:16:32,500 --> 00:16:33,330 Romere. 206 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 Det er ikke engang nok til å tørke meg med. 207 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 Han takker oss for at vi samarbeider… 208 00:17:03,500 --> 00:17:05,080 …men han er ikke fornøyd. 209 00:17:08,000 --> 00:17:08,830 Gå! 210 00:17:12,958 --> 00:17:13,918 Hva skjer? 211 00:17:15,083 --> 00:17:15,923 Hei. 212 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 Segestes, be dem slutte. 213 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Vi har ikke mer å gi! 214 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Dere kan ikke gjøre dette! 215 00:17:29,541 --> 00:17:32,501 Dette er ikke i nærheten av det Roma krever. 216 00:17:32,583 --> 00:17:34,133 Han sier det ikke er nok. 217 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 Vi holdt avtalen, det må Roma også gjøre. 218 00:17:38,416 --> 00:17:43,326 Guvernør Varus forventer en demonstrasjon av deres lojalitet til Roma. 219 00:17:51,083 --> 00:17:53,463 Lederen må kysse fanen vår. 220 00:17:54,500 --> 00:17:56,380 Han vil at du skal kysse ørnen. 221 00:18:02,333 --> 00:18:03,173 Kom igjen. 222 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Ned på kne. 223 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reik. 224 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Nei! 225 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Ro deg ned. -Hva gjør du? 226 00:18:44,666 --> 00:18:45,576 Nei! 227 00:18:55,916 --> 00:18:57,286 Slipp meg! 228 00:19:11,250 --> 00:19:13,210 Vil Roma ha et tegn på vennskap? 229 00:19:13,291 --> 00:19:14,131 Greit! 230 00:19:23,708 --> 00:19:26,418 Roma seirer! 231 00:19:27,041 --> 00:19:28,831 Roma seirer! 232 00:19:34,083 --> 00:19:35,503 Nei! 233 00:19:39,458 --> 00:19:40,328 Vær så snill! 234 00:20:31,666 --> 00:20:34,956 Mor, jeg ville ikke dette. 235 00:20:59,166 --> 00:21:00,626 Kvinner av skogen… 236 00:21:03,166 --> 00:21:04,376 …ta dette offeret. 237 00:21:20,416 --> 00:21:21,826 Blodets mor... 238 00:21:23,041 --> 00:21:24,381 ...gi meg mot… 239 00:21:25,666 --> 00:21:26,706 …og styrke... 240 00:21:30,208 --> 00:21:32,248 …til broren min er hevnet. 241 00:21:33,375 --> 00:21:34,575 Ildens mor… 242 00:21:37,208 --> 00:21:40,538 …brenn tvil og nøling… 243 00:21:42,166 --> 00:21:44,126 …til broen min er hevnet. 244 00:21:45,708 --> 00:21:47,288 Og Raseriets søster… 245 00:21:48,541 --> 00:21:50,461 …send meg de fæle tvillingene… 246 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 …Ruin og Død. 247 00:21:56,125 --> 00:21:57,745 Vær en god søster for meg. 248 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 Ikke vær som meg. 249 00:22:03,166 --> 00:22:04,746 Ikke som meg. 250 00:22:30,875 --> 00:22:36,535 De fleste stammene har underkastet seg og betalt skatten. 251 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Men ikke han. 252 00:22:41,583 --> 00:22:42,793 Men ikke han. 253 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Du får én sjanse til, barbar. 254 00:23:08,291 --> 00:23:09,171 Metellus! 255 00:23:14,958 --> 00:23:16,878 Stammene forstår ikke dette. 256 00:23:17,708 --> 00:23:22,668 Ifølge loven deres, kan ikke en mann dømme en annen mann til døden. 257 00:23:23,291 --> 00:23:25,501 Det finnes ingen germansk lov. 258 00:23:26,333 --> 00:23:27,883 Bare Roma finnes. 259 00:23:29,041 --> 00:23:31,461 De må lære. 260 00:25:55,125 --> 00:25:57,075 Ansgar favoriseres av gudene. 261 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Fordi han overlevde? 262 00:25:59,833 --> 00:26:03,753 Fordi han var i de dødes rike, og har kommet tilbake. 263 00:26:04,625 --> 00:26:07,745 Det er visst fortsatt noe han skal gjøre her oppe. 264 00:26:08,791 --> 00:26:10,381 Hva skal jeg gjøre? 265 00:26:11,291 --> 00:26:12,581 Hva vil gudene? 266 00:26:13,250 --> 00:26:16,830 Bare Wodan, gudenes far, vet hva som kommer. 267 00:26:17,416 --> 00:26:19,326 Han ofret et øye for det. 268 00:26:20,250 --> 00:26:23,920 Hvis du virkelig skal kjempe, sender gudene deg et tegn. 269 00:26:24,750 --> 00:26:26,540 Gårsdagens skygger 270 00:26:28,083 --> 00:26:30,503 er morgendagens lys. 271 00:26:33,458 --> 00:26:34,418 Et tegn? 272 00:26:35,791 --> 00:26:38,581 Alltid det tøvet. Jeg hater orakler. 273 00:26:38,666 --> 00:26:40,496 Tror du ikke på tegn? 274 00:26:40,583 --> 00:26:42,503 Jeg tror på sverdet mitt. 275 00:26:42,583 --> 00:26:44,383 Og jeg vil gjøre alt jeg kan 276 00:26:44,458 --> 00:26:47,168 for å hevne broren din, hvis du vil det. 277 00:26:48,583 --> 00:26:52,003 -Jeg vil ikke vente på et tegn. -Da lager vi et selv. 278 00:26:53,708 --> 00:26:56,078 Vi tar det viktigste de har. 279 00:26:57,833 --> 00:26:59,423 Deres hellige symbol. 280 00:27:00,666 --> 00:27:02,996 -Hvordan skal du gjøre det? -Ikke jeg. 281 00:27:04,083 --> 00:27:04,923 Vi. 282 00:27:06,375 --> 00:27:09,415 Og alle vil se at du er mer enn bare en kriger. 283 00:27:09,500 --> 00:27:12,920 Og vi skal vise folket at Roma ikke er uovervinnelig. 284 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 La oss gå på fuglejakt. 285 00:28:10,125 --> 00:28:11,915 Hvis vi ikke gjør noe nå… 286 00:28:12,916 --> 00:28:15,076 …eier de snart alt her. 287 00:28:15,833 --> 00:28:17,003 Men hvis vi lykkes… 288 00:28:18,000 --> 00:28:20,330 Vi tar ikke bare ørnen fra romerne, 289 00:28:20,416 --> 00:28:22,326 men også frykten fra vårt folk. 290 00:28:23,166 --> 00:28:25,076 Ok, greit. 291 00:28:25,625 --> 00:28:28,325 Det er verre grunner til å dø, men… 292 00:28:28,416 --> 00:28:29,706 Er det planen? 293 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 Skal vi fire raide en romersk leir? 294 00:28:34,583 --> 00:28:36,543 Hvordan kommer vi oss inn? 295 00:28:36,625 --> 00:28:38,825 Dere går inn bak, og vi foran. 296 00:28:43,833 --> 00:28:45,883 Jeg har noe legionærene vil ha. 297 00:28:51,875 --> 00:28:52,745 Vær hilset. 298 00:28:55,625 --> 00:28:56,745 Til... 299 00:28:58,000 --> 00:28:58,830 …Metellus. 300 00:29:02,666 --> 00:29:03,536 En slave. 301 00:29:05,125 --> 00:29:07,575 Til centurion Metellus. 302 00:29:10,041 --> 00:29:12,881 -Ingen har sagt noe om dette. -Hvem er slaven? 303 00:29:19,000 --> 00:29:20,330 En prostituert. 304 00:29:21,458 --> 00:29:22,578 En sexslave. 305 00:29:24,166 --> 00:29:25,326 Slipp dem inn. 306 00:29:25,416 --> 00:29:29,126 Hvis Metellus ikke tar henne, tar han deg. 307 00:29:32,083 --> 00:29:33,043 Ja. 308 00:29:34,125 --> 00:29:34,995 Ja. 309 00:29:37,083 --> 00:29:40,213 Si "sexslave" igjen, og jeg kutter av deg ballene. 310 00:29:40,875 --> 00:29:43,165 Ok, si at vi kommer oss inn. 311 00:29:44,500 --> 00:29:46,290 Skal vi bare ta ørnen? 312 00:29:46,875 --> 00:29:48,325 Nei, dette gjør vi. 313 00:29:53,000 --> 00:29:55,380 -Stopp. -Vær hilset. 314 00:29:55,583 --> 00:29:56,423 Vær hilset. 315 00:29:58,250 --> 00:30:00,130 Vil du ha en orgie? 316 00:30:00,291 --> 00:30:03,671 En orgie? Hva? 317 00:30:11,958 --> 00:30:13,378 Romerske dritt. 318 00:30:17,000 --> 00:30:17,960 Du først. 319 00:30:21,833 --> 00:30:24,213 Neste gang går jeg inn foran. 320 00:30:24,291 --> 00:30:25,501 Du kan ta på henne. 321 00:30:25,583 --> 00:30:27,793 Kom, ta henne. 322 00:30:27,875 --> 00:30:29,745 Her, ja. 323 00:30:30,458 --> 00:30:34,328 Hun er din. Ta en titt. Og alt er der det skal være. 324 00:30:35,416 --> 00:30:37,326 Dere skal få oss trygt ut. 325 00:30:39,291 --> 00:30:40,501 Hvordan? 326 00:32:36,208 --> 00:32:37,038 Fort! 327 00:33:06,083 --> 00:33:06,923 Vær hilset. 328 00:33:08,708 --> 00:33:09,878 Jeg fant en. 329 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 Sikre leiren. 330 00:33:16,125 --> 00:33:18,245 Sikre leiren! 331 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 En flokk ulver omgir deg. 332 00:33:22,166 --> 00:33:24,576 Tennene deres er sperret for angrepet. 333 00:33:25,833 --> 00:33:26,883 Hva gjør du? 334 00:33:28,458 --> 00:33:30,288 Lukk porten! 335 00:33:43,125 --> 00:33:46,205 Vi må bare være mer sultne enn ulvene. 336 00:33:46,291 --> 00:33:47,461 Mer bestemte. 337 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Hvis vi er villige til å gi alt… 338 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 Hent vann! 339 00:33:59,750 --> 00:34:01,040 Fort! 340 00:34:07,041 --> 00:34:09,501 Da får vi det vi vil ha. Og romerne… 341 00:34:10,833 --> 00:34:13,253 …får som fortjent. 342 00:35:08,000 --> 00:35:09,380 Ørnen er hellig! 343 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Vaktene vil alle bli straffet, akkurat som Mars vil straffe oss. 344 00:35:15,500 --> 00:35:18,290 Gi meg 100 legionærer, guvernør… 345 00:35:19,000 --> 00:35:20,330 Å ja? 346 00:35:20,416 --> 00:35:22,876 …og jeg skal finne den igjen. 347 00:35:23,708 --> 00:35:25,418 Hvordan vet du hvor du skal? 348 00:35:28,458 --> 00:35:32,918 Det er hundretusenvis av barbariske landsbyer. 349 00:35:33,875 --> 00:35:37,325 Jeg skal brenne dem ned, én etter én. 350 00:35:39,750 --> 00:35:41,540 Og provosere et opprør? 351 00:35:42,666 --> 00:35:44,376 Det er akkurat det de vil. 352 00:35:48,958 --> 00:35:49,828 Jeg skal lete. 353 00:35:50,958 --> 00:35:53,378 Gi meg de germanske leiesoldatene. 354 00:35:54,208 --> 00:35:56,168 Du får ørnen tilbake i morgen. 355 00:36:04,125 --> 00:36:06,075 Gå til adjunktprefekt Talio. 356 00:36:07,500 --> 00:36:09,710 Jeg vil at du skal ri ved daggry. 357 00:36:25,875 --> 00:36:28,825 Romerne hadde kjøtt, og alt vi får er beina. 358 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Hysj! Best å være stille. 359 00:36:32,041 --> 00:36:34,881 Hvor finner jeg kohortkommandør Talio? 360 00:37:14,875 --> 00:37:15,825 Hva er dette? 361 00:37:17,208 --> 00:37:18,878 Hva gjør du? 362 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Barbaren startet det, dominus. 363 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 Er det sant? 364 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Jeg spurte deg om det var sant. 365 00:37:31,791 --> 00:37:35,631 Tilgi meg… Dominus. 366 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 De bærer kanskje romersk rustning, 367 00:37:38,500 --> 00:37:40,460 de får kanskje romersk lønn, 368 00:37:41,166 --> 00:37:44,246 men de er og vil forbli fordømte barbarer! 369 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Du er ikke akkurat en perfekt soldat. 370 00:37:50,958 --> 00:37:52,078 Tre av! 371 00:37:55,416 --> 00:37:57,576 Jeg har et oppdrag fra Varus. 372 00:37:58,458 --> 00:38:00,538 Du og dine menn skal støtte meg. 373 00:38:01,458 --> 00:38:02,998 Vi rir ved morgengry. 374 00:38:03,958 --> 00:38:05,168 Menn! 375 00:38:05,250 --> 00:38:06,960 Gjør klar hestene! 376 00:38:07,041 --> 00:38:09,171 Vi rir ved soloppgang. 377 00:38:09,250 --> 00:38:12,040 Vi må slikke Romas stinkende fitte igjen. 378 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 Er det det du tenker om imperiet vårt? 379 00:38:25,791 --> 00:38:27,171 Forstår du språket? 380 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Det er nok. 381 00:39:08,750 --> 00:39:12,920 De har ørnen! 382 00:39:13,541 --> 00:39:15,631 Ørnen! De har ørnen! 383 00:39:49,583 --> 00:39:50,963 Lenge leve Folkwin! 384 00:39:53,666 --> 00:39:55,746 Lenge leve Thusnelda! 385 00:39:57,958 --> 00:40:00,328 Lenge leve Hanno og Eigil! 386 00:41:58,291 --> 00:41:59,751 Vet du hva dette betyr? 387 00:42:01,416 --> 00:42:02,286 Ja. 388 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 At vi kan slå dem. 389 00:42:06,958 --> 00:42:08,538 Det betyr blod. 390 00:42:09,916 --> 00:42:11,126 Mye blod. 391 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 De vil ta hevn. 392 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Hvordan finner de oss? 393 00:42:26,041 --> 00:42:29,711 Det er hundrevis av landsbyer mellom oss og dem. 394 00:42:32,416 --> 00:42:33,496 Se på dem. 395 00:42:36,333 --> 00:42:37,383 Se på dem! 396 00:42:40,500 --> 00:42:44,080 De har ventet på et tegn. Se på dem! 397 00:43:41,833 --> 00:43:45,043 Dere går den veien, dere den andre. 398 00:44:38,416 --> 00:44:41,126 Romere! 399 00:44:41,208 --> 00:44:42,328 Romere! 400 00:44:57,333 --> 00:44:58,293 Ta den med inn. 401 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Lukk den! 402 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Åpne porten. 403 00:46:04,750 --> 00:46:05,920 Åpne porten! 404 00:46:41,625 --> 00:46:42,745 Hallo, far. 405 00:50:58,208 --> 00:51:03,208 Tekst: Julie Sandsnes