1
00:00:06,083 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,538
TEUTOBURGERSKOGEN, 9 e.Kr.
3
00:00:18,416 --> 00:00:22,206
TRE ROMERSKE LEGIONER
AVANSERER MOT GERMANIA
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,670
DEN STØRSTE HÆREN I VERDEN
5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
HAVNER I KONFLIKT MED MANGE STAMMER
6
00:00:38,333 --> 00:00:44,713
ROMERNE KALLER DEM BARBARER
7
00:00:46,833 --> 00:00:50,133
DERES MØTE
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,668
ENDRET
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,288
HISTORIENS LØP
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,415
Ulven kommer!
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,130
Jeg skal ta deg!
12
00:01:41,708 --> 00:01:42,748
Ansgar!
13
00:01:42,833 --> 00:01:44,213
Ansgar!
14
00:01:54,791 --> 00:01:56,331
Ansgar, stå stille!
15
00:01:59,208 --> 00:02:00,628
Hei, lillebror.
16
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Jakter du?
17
00:02:03,458 --> 00:02:04,918
Vis meg hvor tøff du er!
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
Hva håper du å fange?
19
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
En mus? En frosk?
20
00:02:14,208 --> 00:02:15,038
Far.
21
00:02:15,416 --> 00:02:17,626
Thusnelda, la broren din være.
22
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
Han kommer snart.
23
00:02:20,666 --> 00:02:21,746
Løsne håret ditt.
24
00:02:41,625 --> 00:02:44,205
Velkommen til cheruskerne, reik Hadgan.
25
00:02:45,000 --> 00:02:48,420
Din lange reise var ikke nytteløs.
Du vil bli fornøyd.
26
00:02:53,625 --> 00:02:55,245
Bekkenet er litt smalt.
27
00:03:08,708 --> 00:03:09,628
Bra tenner.
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,290
Sterke muskler.
29
00:03:17,125 --> 00:03:18,375
Og en fast knyttneve.
30
00:03:18,458 --> 00:03:21,998
Ikke dra i håret, Hadgan.
Hun tilhører deg ikke ennå.
31
00:03:23,291 --> 00:03:25,881
-Vi må diskutere prisen.
-Ikke begynn igjen.
32
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Brudeprisen er satt. Fem hester.
33
00:03:30,125 --> 00:03:31,535
I disse tider?
34
00:03:32,458 --> 00:03:33,668
For en tynn kvinne?
35
00:03:34,666 --> 00:03:35,786
Tenk på det.
36
00:03:35,875 --> 00:03:37,665
Jeg følger deg til porten.
37
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Skal jeg stikke ham for deg?
38
00:03:47,166 --> 00:03:48,326
Jeg gjør det selv.
39
00:03:51,000 --> 00:03:53,210
Prisen er høy, men jeg tar henne.
40
00:03:54,125 --> 00:03:57,535
Du får ikke bare en kone, Hadgan.
Du får en allianse.
41
00:03:59,708 --> 00:04:02,038
Jeg henter henne om en halv måne.
42
00:04:03,083 --> 00:04:05,713
Hun vil underkaste seg. Du får se.
43
00:04:38,666 --> 00:04:42,326
Augustus, keiser av den hellige byen Roma,
44
00:04:43,208 --> 00:04:45,748
har utnevnt en ny guvernør for Germania:
45
00:04:45,833 --> 00:04:49,133
senator Publius Quinctilius Varus.
46
00:04:49,208 --> 00:04:51,038
Forstår du hva han sier?
47
00:04:51,541 --> 00:04:52,461
Nei.
48
00:04:53,416 --> 00:04:56,876
Faen, tullingene forstår ikke et ord.
49
00:05:01,541 --> 00:05:02,461
Fra nå av,
50
00:05:03,041 --> 00:05:05,581
vil ikke Roma oppheve skattene deres.
51
00:05:06,916 --> 00:05:08,376
Segestes, hva sier han?
52
00:05:09,291 --> 00:05:10,631
Romerne vil ha skatt.
53
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus krever
at hver stamme betaler verdien
54
00:05:13,958 --> 00:05:16,128
av 20 kyr
55
00:05:16,208 --> 00:05:20,288
eller 50 centaler korn.
56
00:05:21,708 --> 00:05:23,248
De vil ha husdyr og korn.
57
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Er du blind?
58
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Ser du noe du kan ta her?
59
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Hva?
60
00:05:34,583 --> 00:05:35,543
Si det igjen.
61
00:05:37,416 --> 00:05:38,956
Han ber deg si det igjen.
62
00:05:49,625 --> 00:05:51,285
Dere har tre dager.
63
00:06:07,125 --> 00:06:08,665
De gir oss tre dager.
64
00:06:11,291 --> 00:06:15,251
Hvorfor bryter romerne traktaten?
Vi har fred med Roma!
65
00:06:15,750 --> 00:06:17,540
Vi betaler ikke skatt.
66
00:06:18,166 --> 00:06:19,456
Jeg har fått nok!
67
00:06:20,458 --> 00:06:23,538
Jeg ofret ikke sønnene mine for dette.
68
00:06:23,625 --> 00:06:24,455
Hva gjør vi?
69
00:06:24,541 --> 00:06:28,331
Romerne er sterkere.
Jeg trenger ikke å minne deg på det.
70
00:06:28,416 --> 00:06:29,996
Nei, Segestes.
71
00:06:32,333 --> 00:06:35,883
-Moren til sønnene dine…
-Ikke si noe om dem!
72
00:06:37,541 --> 00:06:38,921
Send budbringere.
73
00:06:39,750 --> 00:06:40,670
Til stammene.
74
00:06:41,625 --> 00:06:44,665
Vi kaller inn til Tinget.
Alle får si sitt.
75
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
Det er ingen vits.
76
00:06:48,416 --> 00:06:50,576
Stammene blir aldri enige.
77
00:06:50,666 --> 00:06:52,786
De skal legge en ed om å kjempe.
78
00:06:54,916 --> 00:06:56,626
Vi gir ingenting til romerne.
79
00:06:58,625 --> 00:06:59,495
Du er reik.
80
00:07:08,041 --> 00:07:08,961
Reiker!
81
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Romerne krever nå skatt
fra alle germanere.
82
00:07:15,916 --> 00:07:17,746
I kveld må vi ta en avgjørelse.
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,960
Skal vi underkaste oss romerne…
84
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
…eller slå tilbake?
85
00:07:23,708 --> 00:07:24,788
Germanere?
86
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
Når ble vi germanere?
87
00:07:27,000 --> 00:07:28,920
Det er det romerne kaller oss…
88
00:07:29,833 --> 00:07:31,963
…fordi de ikke ser forskjell.
89
00:07:32,833 --> 00:07:34,043
Da er de blinde!
90
00:07:35,333 --> 00:07:37,543
Jeg ligner ikke på cheruskerne.
91
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Eller geitetyvene i marserne.
-Ta det tilbake!
92
00:07:41,625 --> 00:07:42,955
Drikker heller piss.
93
00:07:43,958 --> 00:07:46,328
-Åpne munnen!
-Slutt!
94
00:07:46,416 --> 00:07:48,126
Hva er galt med dere?
95
00:07:48,708 --> 00:07:51,328
Ingen blodsøl på Tinget.
96
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Hva får vi hvis vi betaler skatten?
97
00:08:04,208 --> 00:08:07,328
-Ja?
-Flere feite romere.
98
00:08:08,000 --> 00:08:09,580
Jeg sier at nok er nok.
99
00:08:10,208 --> 00:08:11,578
La oss kjempe!
100
00:08:12,291 --> 00:08:14,921
Vil du kjempe mot verdens største hær?
101
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
Hva med å knuse deres egne hoder?
102
00:08:18,416 --> 00:08:20,036
Det er 10 000 romere her.
103
00:08:20,125 --> 00:08:23,705
Fem tusen krysser Lippe nå.
Forstår du? Eller er du dum?
104
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Vi trenger fred.
105
00:08:28,291 --> 00:08:31,751
Jeg driter i din stinkende fred.
106
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Jeg betaler ikke skatt!
107
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Aldri!
108
00:08:35,875 --> 00:08:37,245
Aldri!
109
00:08:37,333 --> 00:08:38,963
Hva sier du, reik?
110
00:08:40,541 --> 00:08:42,211
Vi har en allianse med Roma.
111
00:08:43,166 --> 00:08:44,876
Og du ofret mye for det.
112
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarich fra marserne.
113
00:08:50,000 --> 00:08:51,460
Ingen krig med romerne.
114
00:08:53,541 --> 00:08:55,961
Hadgan fra chatterne har ikke sagt noe.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,043
Ingen krig.
116
00:09:05,458 --> 00:09:07,248
Stammene er ikke enige.
117
00:09:07,333 --> 00:09:08,793
Hva sier du, reik?
118
00:09:10,291 --> 00:09:11,581
Kjemper cheruskerne?
119
00:09:12,416 --> 00:09:14,126
Uten alles støtte?
120
00:09:35,208 --> 00:09:36,168
Bevar freden.
121
00:10:12,583 --> 00:10:13,753
Du? På Tinget?
122
00:10:14,416 --> 00:10:15,246
Hva så?
123
00:10:15,333 --> 00:10:17,713
Vent til du får straffen din.
124
00:10:17,791 --> 00:10:19,751
Verre enn å bli rørt av deg?
125
00:10:19,833 --> 00:10:20,883
Ja.
126
00:10:23,833 --> 00:10:26,043
Ingen av dere har baller.
127
00:10:26,125 --> 00:10:28,205
Broren min er modigere enn dem.
128
00:10:29,333 --> 00:10:30,673
Du er søsteren hans.
129
00:10:33,583 --> 00:10:34,923
Og du er en kvinne.
130
00:10:35,625 --> 00:10:39,075
-Reiken er ikke en ekte mann.
-Forsiktig, Thusnelda.
131
00:10:39,791 --> 00:10:41,671
Jeg sverget en ed til Segimer.
132
00:10:42,791 --> 00:10:43,631
Det vet du.
133
00:10:44,791 --> 00:10:46,421
Vi sverget til hverandre.
134
00:10:51,166 --> 00:10:52,496
Betyr ikke denne noe?
135
00:10:54,000 --> 00:10:55,580
Rapporter meg til reiken.
136
00:10:56,416 --> 00:10:57,286
Det skal jeg.
137
00:10:57,791 --> 00:10:59,631
-Så gjør det.
-Det skal jeg.
138
00:10:59,708 --> 00:11:00,668
Vær så god.
139
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
-Ja
-Kom igjen.
140
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Det skal jeg.
-Kom igjen.
141
00:11:03,750 --> 00:11:05,210
-Ja.
-Kom igjen.
142
00:11:05,291 --> 00:11:06,631
-Ja.
-Kom igjen.
143
00:11:06,708 --> 00:11:08,128
-Ja.
-Kom igjen.
144
00:11:08,208 --> 00:11:09,628
-Ja.
-Kom igjen.
145
00:11:17,083 --> 00:11:17,923
Hei.
146
00:11:21,875 --> 00:11:23,665
-Jeg må gå.
-Ja. Jo.
147
00:11:26,458 --> 00:11:28,288
Jeg er lei av å skjule dette.
148
00:11:39,458 --> 00:11:40,418
Folkwin…
149
00:11:41,041 --> 00:11:41,961
Ja?
150
00:11:42,500 --> 00:11:44,290
Far har en mann til meg.
151
00:11:46,625 --> 00:11:47,455
Hvem?
152
00:11:50,041 --> 00:11:51,211
En reik.
153
00:11:52,083 --> 00:11:52,923
Hvem?
154
00:11:54,958 --> 00:11:55,788
Hadgan.
155
00:11:58,583 --> 00:12:00,423
Den stygge chatteren?
156
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Chatternes reik.
157
00:12:05,333 --> 00:12:06,923
Du er en kriger.
158
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Faren din er en brygger.
159
00:12:10,666 --> 00:12:13,456
-Min far er en lord.
-Faren din elsker Roma
160
00:12:13,541 --> 00:12:16,421
og vil forråde reiken vår og selge deg…
161
00:12:17,541 --> 00:12:18,921
…som en okse.
162
00:12:20,000 --> 00:12:21,630
Men hva kan vi gjøre?
163
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Rømme?
164
00:12:22,791 --> 00:12:23,671
Ja.
165
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Jeg stjeler deg.
166
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Nå.
167
00:12:30,875 --> 00:12:31,705
Kom igjen.
168
00:12:32,375 --> 00:12:34,495
Kom igjen.
169
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwin…
170
00:12:39,333 --> 00:12:40,423
Jeg vil ha deg.
171
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Men de kaster oss ut.
172
00:12:47,125 --> 00:12:48,665
Det vil du ikke.
173
00:12:57,625 --> 00:12:59,125
Kanskje romerne tar ham.
174
00:13:59,416 --> 00:14:03,286
Endelig er du her, min sønn.
175
00:14:09,875 --> 00:14:12,535
Velkommen til Germania.
176
00:14:16,750 --> 00:14:21,420
Det er godt å se deg igjen
etter så lang tid.
177
00:14:24,541 --> 00:14:29,961
Jeg trenger dine gode råd
i dette vanvittige landet.
178
00:14:40,791 --> 00:14:43,331
Kom hit, din berserke unge.
179
00:14:44,875 --> 00:14:47,245
Vet du hvilken dag det er?
180
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
I dag er dagen
181
00:14:49,666 --> 00:14:54,036
der vi ofrer deg til gudene.
182
00:14:54,666 --> 00:14:56,956
Først kaster jeg deg i sumpen,
183
00:14:57,041 --> 00:14:58,331
så kommer Wodan.
184
00:14:59,875 --> 00:15:03,455
Og han vil gnage kjøttet…
185
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
…fra beina dine.
186
00:15:06,750 --> 00:15:08,580
Og til gjengjeld får vi sol.
187
00:15:08,666 --> 00:15:10,536
I dagevis.
188
00:15:11,375 --> 00:15:13,745
Å nei.
189
00:15:13,833 --> 00:15:16,003
Hei.
190
00:15:17,500 --> 00:15:18,880
Så lenge jeg lever,
191
00:15:18,958 --> 00:15:21,128
vil ingenting skje med deg.
192
00:15:21,708 --> 00:15:23,878
Greit, lillebror?
193
00:15:23,958 --> 00:15:26,078
Jeg lover. Hva sier ulven?
194
00:15:27,833 --> 00:15:29,003
Hva sier ulven?
195
00:15:30,875 --> 00:15:33,575
Folkwin, vi skal samle inn skatten.
196
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Reikens ordrer.
-Nei.
197
00:15:38,333 --> 00:15:39,383
Gå.
198
00:15:41,500 --> 00:15:43,830
Vi har ikke nok til oss selv, mor.
199
00:15:43,916 --> 00:15:47,036
Hvis reiken vil ha fred,
gir du din siste geit.
200
00:16:13,125 --> 00:16:14,495
Ta med sauene også.
201
00:16:20,041 --> 00:16:20,881
Og resten?
202
00:16:23,041 --> 00:16:25,331
Jeg spurte om noe. Hvor er resten?
203
00:16:26,375 --> 00:16:29,915
-Ta det tilbake! Drikk deg full istedet!
-La faren min være.
204
00:16:30,000 --> 00:16:31,540
Du er ikke reiken.
205
00:16:32,500 --> 00:16:33,330
Romere.
206
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
Det er ikke engang nok
til å tørke meg med.
207
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Han takker oss for at vi samarbeider…
208
00:17:03,500 --> 00:17:05,080
…men han er ikke fornøyd.
209
00:17:08,000 --> 00:17:08,830
Gå!
210
00:17:12,958 --> 00:17:13,918
Hva skjer?
211
00:17:15,083 --> 00:17:15,923
Hei.
212
00:17:17,791 --> 00:17:19,791
Segestes, be dem slutte.
213
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Vi har ikke mer å gi!
214
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Dere kan ikke gjøre dette!
215
00:17:29,541 --> 00:17:32,501
Dette er ikke i nærheten
av det Roma krever.
216
00:17:32,583 --> 00:17:34,133
Han sier det ikke er nok.
217
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Vi holdt avtalen, det må Roma også gjøre.
218
00:17:38,416 --> 00:17:43,326
Guvernør Varus forventer en demonstrasjon
av deres lojalitet til Roma.
219
00:17:51,083 --> 00:17:53,463
Lederen må kysse fanen vår.
220
00:17:54,500 --> 00:17:56,380
Han vil at du skal kysse ørnen.
221
00:18:02,333 --> 00:18:03,173
Kom igjen.
222
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Ned på kne.
223
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Reik.
224
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Nei!
225
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Ro deg ned.
-Hva gjør du?
226
00:18:44,666 --> 00:18:45,576
Nei!
227
00:18:55,916 --> 00:18:57,286
Slipp meg!
228
00:19:11,250 --> 00:19:13,210
Vil Roma ha et tegn på vennskap?
229
00:19:13,291 --> 00:19:14,131
Greit!
230
00:19:23,708 --> 00:19:26,418
Roma seirer!
231
00:19:27,041 --> 00:19:28,831
Roma seirer!
232
00:19:34,083 --> 00:19:35,503
Nei!
233
00:19:39,458 --> 00:19:40,328
Vær så snill!
234
00:20:31,666 --> 00:20:34,956
Mor, jeg ville ikke dette.
235
00:20:59,166 --> 00:21:00,626
Kvinner av skogen…
236
00:21:03,166 --> 00:21:04,376
…ta dette offeret.
237
00:21:20,416 --> 00:21:21,826
Blodets mor...
238
00:21:23,041 --> 00:21:24,381
...gi meg mot…
239
00:21:25,666 --> 00:21:26,706
…og styrke...
240
00:21:30,208 --> 00:21:32,248
…til broren min er hevnet.
241
00:21:33,375 --> 00:21:34,575
Ildens mor…
242
00:21:37,208 --> 00:21:40,538
…brenn tvil og nøling…
243
00:21:42,166 --> 00:21:44,126
…til broen min er hevnet.
244
00:21:45,708 --> 00:21:47,288
Og Raseriets søster…
245
00:21:48,541 --> 00:21:50,461
…send meg de fæle tvillingene…
246
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
…Ruin og Død.
247
00:21:56,125 --> 00:21:57,745
Vær en god søster for meg.
248
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Ikke vær som meg.
249
00:22:03,166 --> 00:22:04,746
Ikke som meg.
250
00:22:30,875 --> 00:22:36,535
De fleste stammene
har underkastet seg og betalt skatten.
251
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Men ikke han.
252
00:22:41,583 --> 00:22:42,793
Men ikke han.
253
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Du får én sjanse til, barbar.
254
00:23:08,291 --> 00:23:09,171
Metellus!
255
00:23:14,958 --> 00:23:16,878
Stammene forstår ikke dette.
256
00:23:17,708 --> 00:23:22,668
Ifølge loven deres, kan ikke en mann
dømme en annen mann til døden.
257
00:23:23,291 --> 00:23:25,501
Det finnes ingen germansk lov.
258
00:23:26,333 --> 00:23:27,883
Bare Roma finnes.
259
00:23:29,041 --> 00:23:31,461
De må lære.
260
00:25:55,125 --> 00:25:57,075
Ansgar favoriseres av gudene.
261
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Fordi han overlevde?
262
00:25:59,833 --> 00:26:03,753
Fordi han var i de dødes rike,
og har kommet tilbake.
263
00:26:04,625 --> 00:26:07,745
Det er visst fortsatt
noe han skal gjøre her oppe.
264
00:26:08,791 --> 00:26:10,381
Hva skal jeg gjøre?
265
00:26:11,291 --> 00:26:12,581
Hva vil gudene?
266
00:26:13,250 --> 00:26:16,830
Bare Wodan, gudenes far,
vet hva som kommer.
267
00:26:17,416 --> 00:26:19,326
Han ofret et øye for det.
268
00:26:20,250 --> 00:26:23,920
Hvis du virkelig skal kjempe,
sender gudene deg et tegn.
269
00:26:24,750 --> 00:26:26,540
Gårsdagens skygger
270
00:26:28,083 --> 00:26:30,503
er morgendagens lys.
271
00:26:33,458 --> 00:26:34,418
Et tegn?
272
00:26:35,791 --> 00:26:38,581
Alltid det tøvet. Jeg hater orakler.
273
00:26:38,666 --> 00:26:40,496
Tror du ikke på tegn?
274
00:26:40,583 --> 00:26:42,503
Jeg tror på sverdet mitt.
275
00:26:42,583 --> 00:26:44,383
Og jeg vil gjøre alt jeg kan
276
00:26:44,458 --> 00:26:47,168
for å hevne broren din, hvis du vil det.
277
00:26:48,583 --> 00:26:52,003
-Jeg vil ikke vente på et tegn.
-Da lager vi et selv.
278
00:26:53,708 --> 00:26:56,078
Vi tar det viktigste de har.
279
00:26:57,833 --> 00:26:59,423
Deres hellige symbol.
280
00:27:00,666 --> 00:27:02,996
-Hvordan skal du gjøre det?
-Ikke jeg.
281
00:27:04,083 --> 00:27:04,923
Vi.
282
00:27:06,375 --> 00:27:09,415
Og alle vil se
at du er mer enn bare en kriger.
283
00:27:09,500 --> 00:27:12,920
Og vi skal vise folket
at Roma ikke er uovervinnelig.
284
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
La oss gå på fuglejakt.
285
00:28:10,125 --> 00:28:11,915
Hvis vi ikke gjør noe nå…
286
00:28:12,916 --> 00:28:15,076
…eier de snart alt her.
287
00:28:15,833 --> 00:28:17,003
Men hvis vi lykkes…
288
00:28:18,000 --> 00:28:20,330
Vi tar ikke bare ørnen fra romerne,
289
00:28:20,416 --> 00:28:22,326
men også frykten fra vårt folk.
290
00:28:23,166 --> 00:28:25,076
Ok, greit.
291
00:28:25,625 --> 00:28:28,325
Det er verre grunner til å dø, men…
292
00:28:28,416 --> 00:28:29,706
Er det planen?
293
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
Skal vi fire raide en romersk leir?
294
00:28:34,583 --> 00:28:36,543
Hvordan kommer vi oss inn?
295
00:28:36,625 --> 00:28:38,825
Dere går inn bak, og vi foran.
296
00:28:43,833 --> 00:28:45,883
Jeg har noe legionærene vil ha.
297
00:28:51,875 --> 00:28:52,745
Vær hilset.
298
00:28:55,625 --> 00:28:56,745
Til...
299
00:28:58,000 --> 00:28:58,830
…Metellus.
300
00:29:02,666 --> 00:29:03,536
En slave.
301
00:29:05,125 --> 00:29:07,575
Til centurion Metellus.
302
00:29:10,041 --> 00:29:12,881
-Ingen har sagt noe om dette.
-Hvem er slaven?
303
00:29:19,000 --> 00:29:20,330
En prostituert.
304
00:29:21,458 --> 00:29:22,578
En sexslave.
305
00:29:24,166 --> 00:29:25,326
Slipp dem inn.
306
00:29:25,416 --> 00:29:29,126
Hvis Metellus ikke tar henne, tar han deg.
307
00:29:32,083 --> 00:29:33,043
Ja.
308
00:29:34,125 --> 00:29:34,995
Ja.
309
00:29:37,083 --> 00:29:40,213
Si "sexslave" igjen,
og jeg kutter av deg ballene.
310
00:29:40,875 --> 00:29:43,165
Ok, si at vi kommer oss inn.
311
00:29:44,500 --> 00:29:46,290
Skal vi bare ta ørnen?
312
00:29:46,875 --> 00:29:48,325
Nei, dette gjør vi.
313
00:29:53,000 --> 00:29:55,380
-Stopp.
-Vær hilset.
314
00:29:55,583 --> 00:29:56,423
Vær hilset.
315
00:29:58,250 --> 00:30:00,130
Vil du ha en orgie?
316
00:30:00,291 --> 00:30:03,671
En orgie? Hva?
317
00:30:11,958 --> 00:30:13,378
Romerske dritt.
318
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
Du først.
319
00:30:21,833 --> 00:30:24,213
Neste gang går jeg inn foran.
320
00:30:24,291 --> 00:30:25,501
Du kan ta på henne.
321
00:30:25,583 --> 00:30:27,793
Kom, ta henne.
322
00:30:27,875 --> 00:30:29,745
Her, ja.
323
00:30:30,458 --> 00:30:34,328
Hun er din. Ta en titt.
Og alt er der det skal være.
324
00:30:35,416 --> 00:30:37,326
Dere skal få oss trygt ut.
325
00:30:39,291 --> 00:30:40,501
Hvordan?
326
00:32:36,208 --> 00:32:37,038
Fort!
327
00:33:06,083 --> 00:33:06,923
Vær hilset.
328
00:33:08,708 --> 00:33:09,878
Jeg fant en.
329
00:33:13,958 --> 00:33:15,378
Sikre leiren.
330
00:33:16,125 --> 00:33:18,245
Sikre leiren!
331
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
En flokk ulver omgir deg.
332
00:33:22,166 --> 00:33:24,576
Tennene deres er sperret for angrepet.
333
00:33:25,833 --> 00:33:26,883
Hva gjør du?
334
00:33:28,458 --> 00:33:30,288
Lukk porten!
335
00:33:43,125 --> 00:33:46,205
Vi må bare være mer sultne enn ulvene.
336
00:33:46,291 --> 00:33:47,461
Mer bestemte.
337
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Hvis vi er villige til å gi alt…
338
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
Hent vann!
339
00:33:59,750 --> 00:34:01,040
Fort!
340
00:34:07,041 --> 00:34:09,501
Da får vi det vi vil ha. Og romerne…
341
00:34:10,833 --> 00:34:13,253
…får som fortjent.
342
00:35:08,000 --> 00:35:09,380
Ørnen er hellig!
343
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Vaktene vil alle bli straffet,
akkurat som Mars vil straffe oss.
344
00:35:15,500 --> 00:35:18,290
Gi meg 100 legionærer, guvernør…
345
00:35:19,000 --> 00:35:20,330
Å ja?
346
00:35:20,416 --> 00:35:22,876
…og jeg skal finne den igjen.
347
00:35:23,708 --> 00:35:25,418
Hvordan vet du hvor du skal?
348
00:35:28,458 --> 00:35:32,918
Det er hundretusenvis
av barbariske landsbyer.
349
00:35:33,875 --> 00:35:37,325
Jeg skal brenne dem ned, én etter én.
350
00:35:39,750 --> 00:35:41,540
Og provosere et opprør?
351
00:35:42,666 --> 00:35:44,376
Det er akkurat det de vil.
352
00:35:48,958 --> 00:35:49,828
Jeg skal lete.
353
00:35:50,958 --> 00:35:53,378
Gi meg de germanske leiesoldatene.
354
00:35:54,208 --> 00:35:56,168
Du får ørnen tilbake i morgen.
355
00:36:04,125 --> 00:36:06,075
Gå til adjunktprefekt Talio.
356
00:36:07,500 --> 00:36:09,710
Jeg vil at du skal ri ved daggry.
357
00:36:25,875 --> 00:36:28,825
Romerne hadde kjøtt,
og alt vi får er beina.
358
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Hysj! Best å være stille.
359
00:36:32,041 --> 00:36:34,881
Hvor finner jeg kohortkommandør Talio?
360
00:37:14,875 --> 00:37:15,825
Hva er dette?
361
00:37:17,208 --> 00:37:18,878
Hva gjør du?
362
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Barbaren startet det, dominus.
363
00:37:23,500 --> 00:37:24,460
Er det sant?
364
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Jeg spurte deg om det var sant.
365
00:37:31,791 --> 00:37:35,631
Tilgi meg… Dominus.
366
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
De bærer kanskje romersk rustning,
367
00:37:38,500 --> 00:37:40,460
de får kanskje romersk lønn,
368
00:37:41,166 --> 00:37:44,246
men de er og vil forbli
fordømte barbarer!
369
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Du er ikke akkurat en perfekt soldat.
370
00:37:50,958 --> 00:37:52,078
Tre av!
371
00:37:55,416 --> 00:37:57,576
Jeg har et oppdrag fra Varus.
372
00:37:58,458 --> 00:38:00,538
Du og dine menn skal støtte meg.
373
00:38:01,458 --> 00:38:02,998
Vi rir ved morgengry.
374
00:38:03,958 --> 00:38:05,168
Menn!
375
00:38:05,250 --> 00:38:06,960
Gjør klar hestene!
376
00:38:07,041 --> 00:38:09,171
Vi rir ved soloppgang.
377
00:38:09,250 --> 00:38:12,040
Vi må slikke Romas stinkende fitte igjen.
378
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
Er det det du tenker om imperiet vårt?
379
00:38:25,791 --> 00:38:27,171
Forstår du språket?
380
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Det er nok.
381
00:39:08,750 --> 00:39:12,920
De har ørnen!
382
00:39:13,541 --> 00:39:15,631
Ørnen! De har ørnen!
383
00:39:49,583 --> 00:39:50,963
Lenge leve Folkwin!
384
00:39:53,666 --> 00:39:55,746
Lenge leve Thusnelda!
385
00:39:57,958 --> 00:40:00,328
Lenge leve Hanno og Eigil!
386
00:41:58,291 --> 00:41:59,751
Vet du hva dette betyr?
387
00:42:01,416 --> 00:42:02,286
Ja.
388
00:42:03,416 --> 00:42:04,916
At vi kan slå dem.
389
00:42:06,958 --> 00:42:08,538
Det betyr blod.
390
00:42:09,916 --> 00:42:11,126
Mye blod.
391
00:42:14,916 --> 00:42:16,376
De vil ta hevn.
392
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Hvordan finner de oss?
393
00:42:26,041 --> 00:42:29,711
Det er hundrevis av landsbyer
mellom oss og dem.
394
00:42:32,416 --> 00:42:33,496
Se på dem.
395
00:42:36,333 --> 00:42:37,383
Se på dem!
396
00:42:40,500 --> 00:42:44,080
De har ventet på et tegn. Se på dem!
397
00:43:41,833 --> 00:43:45,043
Dere går den veien, dere den andre.
398
00:44:38,416 --> 00:44:41,126
Romere!
399
00:44:41,208 --> 00:44:42,328
Romere!
400
00:44:57,333 --> 00:44:58,293
Ta den med inn.
401
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Lukk den!
402
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Åpne porten.
403
00:46:04,750 --> 00:46:05,920
Åpne porten!
404
00:46:41,625 --> 00:46:42,745
Hallo, far.
405
00:50:58,208 --> 00:51:03,208
Tekst: Julie Sandsnes