1 00:00:06,083 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,541 --> 00:00:16,831 ‎紀元9年 トイトブルク森 3 00:00:18,166 --> 00:00:22,206 ‎ローマ帝国の3軍団が ‎ゲルマニアに進行 4 00:00:24,750 --> 00:00:28,670 ‎世界最大の軍隊が ‎直面したのは‎― 5 00:00:30,000 --> 00:00:35,420 ‎諸部族の激しい抵抗だった 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,713 ‎ローマ人は抵抗する部族を ‎“‎蛮族(バーバリアン)‎”と呼んだ 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,133 ‎両勢力の衝突は‎― 8 00:00:50,958 --> 00:00:55,288 ‎その後の歴史を変える 9 00:01:23,125 --> 00:01:24,495 ‎オオカミが来る 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 ‎捕まえるぞ 11 00:01:41,708 --> 00:01:42,748 ‎アンスガー 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,213 ‎アンスガー 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,461 ‎アンスガー 待て 14 00:01:59,208 --> 00:02:00,628 ‎私の弟さん 15 00:02:01,125 --> 00:02:02,705 ‎狩りの最中? 16 00:02:03,458 --> 00:02:04,918 ‎力を見せて 17 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 ‎その程度で狩れるのは… 18 00:02:07,291 --> 00:02:09,711 ‎ネズミ? カエル? 19 00:02:14,208 --> 00:02:15,038 ‎父さん 20 00:02:15,416 --> 00:02:17,626 ‎トゥスネルダ 来なさい 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 ‎彼が到着する 22 00:02:20,416 --> 00:02:21,666 ‎髪を下ろせ 23 00:02:41,625 --> 00:02:44,205 ‎ようこそ ハドガン族長 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,420 ‎長旅を無駄にはさせません 25 00:02:53,625 --> 00:02:55,245 ‎骨盤が狭いな 26 00:03:08,708 --> 00:03:09,628 ‎いい歯だ 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,290 ‎筋肉も強い 28 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 ‎腕力もある 29 00:03:18,458 --> 00:03:21,998 ‎妻にするまで ‎髪はご遠慮ください 30 00:03:23,291 --> 00:03:24,671 ‎高すぎる 31 00:03:24,750 --> 00:03:25,880 ‎交渉はナシ 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 ‎馬5頭からは下げません 33 00:03:30,125 --> 00:03:33,665 ‎今どき こんな ‎痩せっぽちの女に? 34 00:03:34,666 --> 00:03:35,786 ‎ご検討を 35 00:03:36,375 --> 00:03:38,205 ‎お見送りします 36 00:03:44,625 --> 00:03:46,665 ‎あいつを刺す? 37 00:03:47,166 --> 00:03:48,416 ‎自分でやる 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,210 ‎高いが もらおう 39 00:03:54,125 --> 00:03:57,535 ‎我が部族との同盟も築けます 40 00:03:59,708 --> 00:04:02,038 ‎半月後に引き取る 41 00:04:03,083 --> 00:04:06,213 ‎娘も受け入れるでしょう 42 00:04:38,666 --> 00:04:42,326 ‎〈ローマ皇帝 ‎アウグストゥスは‎―‎〉 43 00:04:43,208 --> 00:04:45,748 ‎〈ゲルマニア総督を ‎選任した〉 44 00:04:45,833 --> 00:04:49,133 ‎〈ウァルス元老院議員だ〉 45 00:04:49,208 --> 00:04:51,328 ‎言葉が分かる? 46 00:04:51,416 --> 00:04:52,246 ‎いいえ 47 00:04:53,416 --> 00:04:56,876 ‎〈野蛮人ども ‎言葉が分からないか〉 48 00:05:01,541 --> 00:05:05,581 ‎〈今後は諸部族から ‎税を徴収する〉 49 00:05:06,833 --> 00:05:08,503 ‎セゲステス 通訳を 50 00:05:09,291 --> 00:05:10,631 ‎“税を課す”と 51 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 ‎〈各部族が納めるのは〉 52 00:05:13,958 --> 00:05:16,128 ‎〈牛20頭〉 53 00:05:16,208 --> 00:05:20,288 ‎〈もしくは穀物5万キロだ〉 54 00:05:21,625 --> 00:05:23,245 ‎要求は家畜と穀物 55 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 ‎この村を見ろ 56 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 ‎渡せるものなどない 57 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 ‎〈何だ?〉 58 00:05:34,583 --> 00:05:35,543 ‎〈言え〉 59 00:05:37,416 --> 00:05:38,956 ‎“もう一度 言え”と 60 00:05:49,625 --> 00:05:51,285 ‎〈期限は3日だ〉 61 00:06:07,125 --> 00:06:08,665 ‎期限は3日だ 62 00:06:11,291 --> 00:06:15,251 ‎ローマ帝国は ‎協定を破るつもりか 63 00:06:15,750 --> 00:06:17,540 ‎税は納めんぞ 64 00:06:18,166 --> 00:06:19,456 ‎すでに払った 65 00:06:20,458 --> 00:06:23,538 ‎税の代わりに息子を渡した 66 00:06:23,625 --> 00:06:24,455 ‎しかし‎― 67 00:06:24,541 --> 00:06:28,331 ‎ローマ帝国には ‎手も足も出ません 68 00:06:28,416 --> 00:06:29,996 ‎分かっている 69 00:06:31,958 --> 00:06:32,788 ‎ご夫人は… 70 00:06:32,875 --> 00:06:35,875 ‎妻や息子の話はやめろ 71 00:06:37,541 --> 00:06:40,671 ‎すべての部族に使者を送れ 72 00:06:41,625 --> 00:06:44,665 ‎民会で各部族の意見を聞く 73 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 ‎無駄でしょう 74 00:06:48,416 --> 00:06:50,576 ‎団結は望めません 75 00:06:50,666 --> 00:06:52,786 ‎戦いに同意させる 76 00:06:54,875 --> 00:06:56,625 ‎もう何も渡さん 77 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 ‎意のままに 78 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 ‎族長らよ 79 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 ‎ローマはゲルマン人に ‎税を要求している 80 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 ‎決めねばならない 81 00:07:18,500 --> 00:07:20,960 ‎ローマに従属するか 82 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 ‎戦うか 83 00:07:23,708 --> 00:07:26,418 ‎俺らは いつから ‎“ゲルマン人”に? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,130 ‎ローマは そう呼ぶ 85 00:07:29,833 --> 00:07:32,083 ‎我々を見分けられん 86 00:07:32,833 --> 00:07:34,213 ‎愚かな連中だ 87 00:07:35,333 --> 00:07:37,543 ‎俺はケルスキ族とは違う 88 00:07:38,541 --> 00:07:40,131 ‎泥棒マルシ族とも 89 00:07:40,208 --> 00:07:41,538 ‎取り消せ 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,955 ‎小便の方がマシ 91 00:07:43,958 --> 00:07:44,918 ‎十分だ 92 00:07:45,000 --> 00:07:46,330 ‎やめろ 93 00:07:46,416 --> 00:07:48,126 ‎何のつもりだ 94 00:07:48,708 --> 00:07:51,248 ‎民会で流血は許されん 95 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 ‎税を納めたら どうなる? 96 00:08:04,208 --> 00:08:04,958 ‎あ? 97 00:08:05,041 --> 00:08:07,331 ‎ローマ人が肥える 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,710 ‎もう我慢できない 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,578 ‎戦おう 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,921 ‎相手は世界最強の軍だ 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,880 ‎抵抗は自殺行為です 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,036 ‎駐屯中の兵は1万 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,705 ‎もう5000人が ‎リッペ川を越えてきます 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 ‎和平が必要です 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,751 ‎和平なんてクソ食らえだ 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 ‎税は払わねえ 107 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 ‎絶対に 108 00:08:35,875 --> 00:08:37,245 ‎そうだ 109 00:08:37,333 --> 00:08:38,963 ‎族長 ご意見は? 110 00:08:40,541 --> 00:08:44,881 ‎ローマとの協定のために ‎あなたは犠牲を払った 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 ‎マルシ族のアルダリッヒは? 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,460 ‎戦争は反対だ 113 00:08:53,541 --> 00:08:56,001 ‎カッティ族のハドガン族長? 114 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 ‎戦わない 115 00:09:05,458 --> 00:09:07,248 ‎意見が分かれた 116 00:09:07,333 --> 00:09:08,793 ‎どうしますか 117 00:09:10,250 --> 00:09:14,130 ‎戦力の欠けたまま ‎戦いを挑みますか 118 00:09:35,208 --> 00:09:36,168 ‎和平を 119 00:10:12,583 --> 00:10:13,753 ‎民会に? 120 00:10:14,416 --> 00:10:15,246 ‎それが? 121 00:10:15,333 --> 00:10:17,713 ‎また罰を受けるぞ 122 00:10:17,791 --> 00:10:19,751 ‎あんたといるよりマシ 123 00:10:19,833 --> 00:10:20,883 ‎そうか 124 00:10:23,833 --> 00:10:26,043 ‎男は意気地がない 125 00:10:26,125 --> 00:10:28,205 ‎弟の方が勇敢よ 126 00:10:29,333 --> 00:10:30,673 ‎君は姉だろ 127 00:10:33,583 --> 00:10:34,923 ‎それに女だ 128 00:10:35,625 --> 00:10:37,165 ‎族長は腰抜け 129 00:10:37,250 --> 00:10:39,080 ‎言葉に気をつけろ 130 00:10:39,791 --> 00:10:43,631 ‎俺はセギミア族長に ‎忠誠を誓ってる 131 00:10:44,791 --> 00:10:46,421 ‎私ともでしょ 132 00:10:51,125 --> 00:10:52,495 ‎これは無意味? 133 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 ‎族長に言いつけなよ 134 00:10:56,416 --> 00:10:57,286 ‎やるよ 135 00:10:57,791 --> 00:10:58,421 ‎さあ 136 00:10:58,500 --> 00:10:59,630 ‎やるよ 137 00:10:59,708 --> 00:11:00,668 ‎どうぞ 138 00:11:00,750 --> 00:11:01,830 ‎やるよ 139 00:11:01,916 --> 00:11:02,536 ‎やる 140 00:11:02,625 --> 00:11:03,665 ‎ほら 141 00:11:03,750 --> 00:11:04,580 ‎やる 142 00:11:04,666 --> 00:11:05,206 ‎ほら 143 00:11:05,291 --> 00:11:05,831 ‎やる 144 00:11:05,916 --> 00:11:06,626 ‎ほら 145 00:11:06,708 --> 00:11:07,208 ‎やる 146 00:11:07,291 --> 00:11:08,131 ‎ほら 147 00:11:08,208 --> 00:11:08,828 ‎やる 148 00:11:08,916 --> 00:11:09,666 ‎ほら… 149 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 ‎おい 150 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 ‎行かなきゃ 151 00:11:22,833 --> 00:11:23,673 ‎うん 152 00:11:26,125 --> 00:11:28,285 ‎隠すのに疲れたよ 153 00:11:39,208 --> 00:11:40,418 ‎フォルクヴィン 154 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 ‎何だ? 155 00:11:42,500 --> 00:11:44,290 ‎父が結婚しろって 156 00:11:46,625 --> 00:11:47,455 ‎相手は? 157 00:11:50,041 --> 00:11:51,211 ‎族長よ 158 00:11:52,083 --> 00:11:52,923 ‎誰だ? 159 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 ‎ハドガン 160 00:11:58,583 --> 00:12:00,423 ‎カッティ族の? 161 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 ‎族長よ 162 00:12:05,333 --> 00:12:07,083 ‎あなたは剣士で‎― 163 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 ‎酒造りの息子 164 00:12:10,666 --> 00:12:11,326 ‎父は… 165 00:12:11,416 --> 00:12:13,456 ‎君の父は親ローマ派で 166 00:12:13,541 --> 00:12:16,791 ‎族長を裏切る機会を狙ってる 167 00:12:17,500 --> 00:12:18,920 ‎君を売る気だ 168 00:12:20,000 --> 00:12:21,630 ‎どうすれば? 169 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 ‎逃げる? 170 00:12:22,791 --> 00:12:23,671 ‎ああ 171 00:12:25,291 --> 00:12:26,421 ‎君をさらう 172 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 ‎今ここで 173 00:12:30,875 --> 00:12:31,705 ‎おいで 174 00:12:32,375 --> 00:12:34,495 ‎ほら 来て 175 00:12:34,583 --> 00:12:36,003 ‎フォルクヴィン 176 00:12:39,208 --> 00:12:40,418 ‎一緒にいたい 177 00:12:44,416 --> 00:12:48,666 ‎でも部族から ‎追放されるのは嫌でしょ 178 00:12:57,583 --> 00:12:59,673 ‎ローマに父を渡そうか 179 00:13:59,416 --> 00:14:03,286 ‎〈ようやく来たな 息子よ〉 180 00:14:10,375 --> 00:14:12,875 ‎〈ゲルマニアに歓迎しよう〉 181 00:14:16,750 --> 00:14:21,420 ‎〈久しぶりだが ‎顔を見られてうれしい〉 182 00:14:24,541 --> 00:14:30,041 ‎〈この野蛮な土地で ‎お前の戦術に期待している〉 183 00:14:40,791 --> 00:14:44,041 ‎逃げるな この小さな戦士め 184 00:14:44,875 --> 00:14:47,245 ‎今日は何の日だ? 185 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 ‎今日は‎― 186 00:14:49,666 --> 00:14:54,036 ‎お前を神様にささげる日だ 187 00:14:54,666 --> 00:14:59,416 ‎お前を沼に放り込むと ‎ヴォーダンが現れる 188 00:14:59,916 --> 00:15:05,286 ‎そして足に食いついて ‎肉をむさぼるんだ 189 00:15:06,750 --> 00:15:10,540 ‎代わりに ‎この土地では晴天が続く 190 00:15:11,375 --> 00:15:13,745 ‎待て 待て 191 00:15:13,833 --> 00:15:16,003 ‎おい おい 192 00:15:17,500 --> 00:15:21,130 ‎命がある限り お前を守るよ 193 00:15:21,708 --> 00:15:23,208 ‎分かったか 194 00:15:23,958 --> 00:15:26,078 ‎オオカミの返事は? 195 00:15:27,833 --> 00:15:29,043 ‎オオカミは? 196 00:15:30,875 --> 00:15:33,575 ‎税を集めるそうだ 197 00:15:33,666 --> 00:15:34,956 ‎族長の命令だ 198 00:15:35,041 --> 00:15:35,671 ‎無理だ 199 00:15:38,333 --> 00:15:39,383 ‎行って 200 00:15:41,500 --> 00:15:43,830 ‎家族の分も足りないのに 201 00:15:43,916 --> 00:15:47,036 ‎族長が平和を望んでいるの 202 00:16:13,125 --> 00:16:14,495 ‎羊も集めろ 203 00:16:20,041 --> 00:16:20,881 ‎残りは? 204 00:16:23,041 --> 00:16:25,331 ‎お前に聞いてるんだ 205 00:16:26,375 --> 00:16:28,165 ‎気に入らないなら… 206 00:16:28,250 --> 00:16:29,920 ‎父に手を出すな 207 00:16:30,000 --> 00:16:31,540 ‎威張るなよ 208 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 ‎ローマ人だ 209 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 ‎〈尻を拭くにも足りない〉 210 00:17:00,166 --> 00:17:02,496 ‎我らの協力には感謝するが 211 00:17:03,500 --> 00:17:05,080 ‎足りないそうだ 212 00:17:08,000 --> 00:17:08,830 ‎〈行け〉 213 00:17:12,958 --> 00:17:13,918 ‎何だ? 214 00:17:15,083 --> 00:17:15,923 ‎待て 215 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 ‎セゲステス 止めろ 216 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 ‎もう何もない 217 00:17:25,583 --> 00:17:27,173 ‎やりすぎだ 218 00:17:29,541 --> 00:17:32,501 ‎〈帝国の要求に遠く及ばん〉 219 00:17:32,583 --> 00:17:34,423 ‎足りないそうです 220 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 ‎ローマは協定を守るべきだ 221 00:17:38,416 --> 00:17:43,326 ‎〈ウァルス総督は ‎忠誠の証を望んでいる〉 222 00:17:51,083 --> 00:17:53,463 ‎〈彫像にキスしろ〉 223 00:17:54,500 --> 00:17:56,380 ‎“彫像にキスしろ”と 224 00:18:02,333 --> 00:18:03,173 ‎〈やれ〉 225 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 ‎〈ひざまずけ〉 226 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 ‎族長 227 00:18:39,291 --> 00:18:40,541 ‎やめて 228 00:18:40,625 --> 00:18:41,785 ‎やめてよ 229 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 ‎落ち着きなさい 230 00:18:44,666 --> 00:18:45,576 ‎ダメ 231 00:18:55,916 --> 00:18:57,286 ‎行かせろ 232 00:19:11,250 --> 00:19:13,210 ‎友好の証が欲しいか 233 00:19:13,291 --> 00:19:14,211 ‎分かった 234 00:19:23,708 --> 00:19:26,418 ‎〈ローマの勝利だ〉 235 00:19:27,041 --> 00:19:28,831 ‎〈ローマの勝利だ〉 236 00:19:34,083 --> 00:19:35,503 ‎何てこと 237 00:19:39,458 --> 00:19:40,328 ‎誰か… 238 00:20:31,666 --> 00:20:34,956 ‎母さん こんなつもりじゃ… 239 00:20:59,166 --> 00:21:00,626 ‎森の乙女よ 240 00:21:03,166 --> 00:21:04,706 ‎ささげものです 241 00:21:20,416 --> 00:21:21,826 ‎血の母よ 242 00:21:23,041 --> 00:21:26,711 ‎私に勇気と強さをください 243 00:21:30,208 --> 00:21:32,248 ‎弟の敵を討ちます 244 00:21:33,375 --> 00:21:34,575 ‎火の母よ 245 00:21:37,208 --> 00:21:40,788 ‎迷いと ためらいを燃やして 246 00:21:42,166 --> 00:21:44,206 ‎弟の恨みを晴らします 247 00:21:45,708 --> 00:21:47,288 ‎怒りの姉妹よ 248 00:21:48,541 --> 00:21:50,921 ‎双子を遣わして 249 00:21:51,708 --> 00:21:53,328 ‎破壊と死を 250 00:21:56,041 --> 00:21:58,171 ‎よき姉として助けて 251 00:21:59,416 --> 00:22:01,166 ‎私のような姉には‎― 252 00:22:03,166 --> 00:22:04,746 ‎ならないで 253 00:22:31,375 --> 00:22:36,625 ‎〈ほとんどの族長が降参して ‎税を納めました〉 254 00:22:38,666 --> 00:22:40,206 ‎〈こいつ以外は〉 255 00:22:41,583 --> 00:22:43,133 ‎〈こいつ以外か〉 256 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 ‎〈最後のチャンスだ〉 257 00:23:08,166 --> 00:23:09,416 ‎〈メテッルス〉 258 00:23:14,958 --> 00:23:17,628 ‎〈部族は分かっていません〉 259 00:23:17,708 --> 00:23:22,668 ‎〈彼らの法では ‎人は人に死刑を下せない〉 260 00:23:23,291 --> 00:23:27,881 ‎〈この世の法律は ‎ローマ法だけなのだ〉 261 00:23:29,041 --> 00:23:31,461 ‎〈教えてやらねば〉 262 00:25:54,958 --> 00:25:57,078 ‎アンスガーは神の‎寵児(ちょうじ)‎だ 263 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 ‎だから命が? 264 00:25:59,833 --> 00:26:03,753 ‎死者の王国に行って ‎戻ってきた 265 00:26:04,625 --> 00:26:07,745 ‎この世に使命があるらしい 266 00:26:08,791 --> 00:26:10,381 ‎私の使命は? 267 00:26:11,291 --> 00:26:12,581 ‎神は何と? 268 00:26:13,291 --> 00:26:17,211 ‎未来が分かるのは ‎ヴォーダンだけ 269 00:26:17,291 --> 00:26:19,331 ‎片目を犠牲に得た力だ 270 00:26:20,166 --> 00:26:23,916 ‎戦いが定めなら ‎しるしがあるだろう 271 00:26:24,750 --> 00:26:26,540 ‎昨日の闇は‎― 272 00:26:28,083 --> 00:26:30,503 ‎明日の光さ 273 00:26:33,458 --> 00:26:34,418 ‎しるし? 274 00:26:35,791 --> 00:26:38,581 ‎たわ言だよ ‎巫女(みこ)‎は嫌いだ 275 00:26:38,666 --> 00:26:40,496 ‎信じないの? 276 00:26:40,583 --> 00:26:42,503 ‎俺が信じるのは剣 277 00:26:42,583 --> 00:26:47,173 ‎君が望むなら ‎アンスガーの恨みを晴らす 278 00:26:48,500 --> 00:26:50,290 ‎しるしを待てない 279 00:26:50,375 --> 00:26:51,995 ‎俺たちで作ろう 280 00:26:53,625 --> 00:26:56,075 ‎連中の大切なものを奪う 281 00:26:57,833 --> 00:26:59,423 ‎神聖なシンボルよ 282 00:27:00,666 --> 00:27:01,826 ‎君が? 283 00:27:02,333 --> 00:27:03,003 ‎違う 284 00:27:04,083 --> 00:27:04,923 ‎私たち 285 00:27:06,375 --> 00:27:09,415 ‎一介の剣士じゃないと ‎証明しよう 286 00:27:09,500 --> 00:27:12,920 ‎ローマが無敵じゃないことも 287 00:27:14,291 --> 00:27:15,921 ‎鳥を狩るのよ 288 00:28:10,125 --> 00:28:15,075 ‎行動を起こさなければ ‎支配されるだけだ 289 00:28:15,833 --> 00:28:17,003 ‎成功すれば‎― 290 00:28:17,916 --> 00:28:22,326 ‎ローマへの恐怖心を ‎部族から取り除ける 291 00:28:23,166 --> 00:28:24,876 ‎うん やろう 292 00:28:25,583 --> 00:28:28,333 ‎死ぬには悪くない理由だ 293 00:28:28,416 --> 00:28:32,876 ‎ローマ軍の野営地に ‎4人で乗り込むのか 294 00:28:34,250 --> 00:28:36,130 ‎どうやって中へ? 295 00:28:36,625 --> 00:28:38,825 ‎二手に分かれる 296 00:28:43,833 --> 00:28:45,883 ‎私には価値があるわ 297 00:28:51,875 --> 00:28:53,075 ‎〈ご挨拶を〉 298 00:28:55,625 --> 00:28:58,825 ‎〈この女をメテッルス様に〉 299 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 ‎〈奴隷です〉 300 00:29:05,125 --> 00:29:07,825 ‎〈メテッルス百人隊長へ〉 301 00:29:09,916 --> 00:29:11,286 ‎〈聞いてない〉 302 00:29:11,375 --> 00:29:12,875 ‎〈何者だ?〉 303 00:29:19,000 --> 00:29:20,380 ‎〈売春婦です〉 304 00:29:21,458 --> 00:29:22,578 ‎〈性奴隷〉 305 00:29:24,166 --> 00:29:25,326 ‎〈入れろ〉 306 00:29:25,416 --> 00:29:29,126 ‎〈女じゃなく ‎お前が誘われるかもな〉 307 00:29:32,083 --> 00:29:33,043 ‎はい 308 00:29:34,125 --> 00:29:34,995 ‎ええ 309 00:29:37,000 --> 00:29:40,210 ‎次に“性奴隷”と呼んだら ‎タマを切るよ 310 00:29:40,875 --> 00:29:43,165 ‎中に入れたとして‎― 311 00:29:44,500 --> 00:29:46,290 ‎どうやって彫像を? 312 00:29:46,375 --> 00:29:48,325 ‎計画は こうだ 313 00:29:53,000 --> 00:29:53,790 ‎〈待て〉 314 00:29:53,875 --> 00:29:56,415 ‎〈ご挨拶を申し上げます〉 315 00:29:58,250 --> 00:29:59,580 ‎〈女です〉 316 00:30:00,291 --> 00:30:02,001 ‎〈いかがですか〉 317 00:30:11,958 --> 00:30:13,378 ‎肥だめだ 318 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 ‎先に行け 319 00:30:21,791 --> 00:30:24,211 ‎次回は正面から行くぞ 320 00:30:24,291 --> 00:30:25,501 ‎触ってみて 321 00:30:25,583 --> 00:30:27,793 ‎こちらに どうぞ 322 00:30:27,875 --> 00:30:29,745 ‎ご遠慮なく 323 00:30:30,458 --> 00:30:34,328 ‎あなたのものですよ ‎見てください 324 00:30:35,333 --> 00:30:37,333 ‎2人は脱出を援護して 325 00:30:39,291 --> 00:30:40,501 ‎どうやって? 326 00:32:36,208 --> 00:32:37,038 ‎急いで 327 00:33:06,083 --> 00:33:06,923 ‎〈ご挨拶を〉 328 00:33:08,708 --> 00:33:09,878 ‎見つけたよ 329 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 ‎〈侵入者だ〉 330 00:33:16,125 --> 00:33:18,245 ‎〈侵入者だぞ〉 331 00:33:20,000 --> 00:33:24,580 ‎牙をむくオオカミの群れに ‎囲まれたら‎― 332 00:33:25,833 --> 00:33:26,883 ‎どうする? 333 00:33:28,458 --> 00:33:30,288 ‎〈門を閉じろ〉 334 00:33:43,125 --> 00:33:47,455 ‎相手より貪欲に ‎強い意志で立ち向かうんだ 335 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 ‎すべてを懸ける覚悟でな 336 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 ‎〈水を持ってこい〉 337 00:33:59,750 --> 00:34:01,040 ‎〈急げ〉 338 00:34:07,041 --> 00:34:12,001 ‎望むものを手に入れて ‎ローマ人に思い知らせよう 339 00:35:08,000 --> 00:35:09,540 ‎〈神聖なワシだ〉 340 00:35:10,458 --> 00:35:12,708 ‎〈衛兵を処罰する〉 341 00:35:12,791 --> 00:35:15,421 ‎〈マルスの天罰が下るぞ〉 342 00:35:15,500 --> 00:35:18,290 ‎〈100人の兵士をください〉 343 00:35:19,000 --> 00:35:20,330 ‎〈それで?〉 344 00:35:20,416 --> 00:35:22,076 ‎〈取り戻します〉 345 00:35:23,708 --> 00:35:25,538 ‎〈見つかるのか?〉 346 00:35:28,458 --> 00:35:32,918 ‎〈蛮族の村は ‎何百何千とあるのだぞ〉 347 00:35:33,875 --> 00:35:37,325 ‎〈1つずつ焼き払います〉 348 00:35:39,750 --> 00:35:41,540 ‎〈反乱が起きる〉 349 00:35:42,666 --> 00:35:44,786 ‎〈それが連中の狙いだ〉 350 00:35:48,958 --> 00:35:49,828 ‎〈私が〉 351 00:35:50,833 --> 00:35:53,383 ‎〈ゲルマンの雇い兵を使う〉 352 00:35:54,208 --> 00:35:56,168 ‎〈明日には戻ります〉 353 00:36:04,125 --> 00:36:06,325 ‎〈タリオ下士官を使え〉 354 00:36:07,375 --> 00:36:09,705 ‎〈日の出と共に出発しろ〉 355 00:36:25,875 --> 00:36:28,825 ‎ローマ人の食い残しばかりだ 356 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 ‎静かにしろ 357 00:36:32,041 --> 00:36:35,001 ‎〈君らの隊長 タリオは?〉 358 00:37:14,875 --> 00:37:16,035 ‎〈何事だ〉 359 00:37:17,208 --> 00:37:18,878 ‎〈何の騒ぎだ〉 360 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 ‎〈蛮族が ‎先に手を出しました〉 361 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 ‎〈本当か?〉 362 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 ‎〈質問している〉 363 00:37:31,791 --> 00:37:35,631 ‎〈お許しください 閣下〉 364 00:37:36,166 --> 00:37:40,666 ‎〈ローマ兵のよろいを着け ‎賃金をもらっても〉 365 00:37:41,166 --> 00:37:44,246 ‎〈蛮族に変わりない〉 366 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 ‎〈お前も模範的とは ‎言いがたい〉 367 00:37:50,958 --> 00:37:52,078 ‎〈行け〉 368 00:37:55,416 --> 00:37:57,576 ‎〈総督の命令だ〉 369 00:37:58,458 --> 00:38:00,538 ‎〈私を手伝え〉 370 00:38:01,458 --> 00:38:03,208 ‎〈夜明けに出発だ〉 371 00:38:03,958 --> 00:38:05,168 ‎野郎ども 372 00:38:05,250 --> 00:38:06,960 ‎馬の準備を 373 00:38:07,041 --> 00:38:09,171 ‎夜明けに出発だ 374 00:38:09,250 --> 00:38:12,040 ‎ローマ人のケツをなめるぞ 375 00:38:19,500 --> 00:38:22,130 ‎それが帝国に対する態度か? 376 00:38:25,625 --> 00:38:27,165 ‎俺たちの言葉が? 377 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 ‎〈そこまで〉 378 00:39:08,750 --> 00:39:10,540 ‎ワシの彫像だ 379 00:39:11,041 --> 00:39:13,041 ‎ワシを持ってる 380 00:39:13,541 --> 00:39:15,631 ‎ワシを奪ってきた 381 00:39:49,458 --> 00:39:50,958 ‎フォルクヴィン万歳 382 00:39:53,666 --> 00:39:55,746 ‎トゥスネルダ万歳 383 00:39:57,958 --> 00:40:00,328 ‎ハンノとアイギル万歳 384 00:41:58,291 --> 00:41:59,961 ‎分かっているのか 385 00:42:01,416 --> 00:42:02,286 ‎はい 386 00:42:03,416 --> 00:42:05,376 ‎ローマに勝てます 387 00:42:06,958 --> 00:42:08,538 ‎血が流れるぞ 388 00:42:09,916 --> 00:42:11,166 ‎大量の血だ 389 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 ‎報復がある 390 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 ‎見つかりませんよ 391 00:42:26,041 --> 00:42:29,711 ‎部族の村は何百とあります 392 00:42:32,416 --> 00:42:33,626 ‎あれを見て 393 00:42:36,333 --> 00:42:37,383 ‎みんなを 394 00:42:40,500 --> 00:42:44,080 ‎みんな しるしを ‎待ってたんだ 395 00:43:41,833 --> 00:43:45,383 ‎〈左右に分かれて進むんだ〉 396 00:44:38,416 --> 00:44:41,126 ‎ローマ人だ! 397 00:44:41,208 --> 00:44:42,328 ‎ローマ人だ 398 00:44:57,333 --> 00:44:58,293 ‎中へ 399 00:45:02,375 --> 00:45:03,415 ‎門を閉じろ 400 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 ‎開けろ 401 00:46:04,666 --> 00:46:05,916 ‎門を開けろ 402 00:46:41,625 --> 00:46:42,745 ‎父さん 403 00:50:59,208 --> 00:51:01,828 ‎日本語字幕 井口 春香