1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,458 [brooding music playing] 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,291 [goading horse] 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,791 O Gods, show me your power. 5 00:00:23,208 --> 00:00:27,541 For I will sacrifice what is my most precious. 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,458 My firstborn. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 [blade rasps] 8 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 [brooding music continues] 9 00:00:59,458 --> 00:01:00,458 Runa? 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,166 Runa! 11 00:01:05,416 --> 00:01:06,958 [Runa] What's so urgent? 12 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 [munching] 13 00:01:11,458 --> 00:01:14,291 The oath. Before the great battle. 14 00:01:15,208 --> 00:01:16,041 [pants] 15 00:01:16,125 --> 00:01:19,958 I begged the gods to help me avenge my family and to free my tribe. 16 00:01:21,791 --> 00:01:23,833 That's good. So they answered you. 17 00:01:26,708 --> 00:01:28,166 I promised them I would, um, 18 00:01:29,583 --> 00:01:31,375 sacrifice my firstborn. 19 00:01:31,458 --> 00:01:33,458 [Runa laughing] 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,291 Tell me now what I have to do to revoke this oath, please! 21 00:01:42,208 --> 00:01:43,375 Runa! 22 00:01:46,541 --> 00:01:50,041 Anything. I'm prepared to do anything at all. 23 00:01:53,208 --> 00:01:54,250 Anything? 24 00:01:55,541 --> 00:01:56,875 To retract your oath? 25 00:01:56,958 --> 00:01:58,208 [breathing heavily] 26 00:01:59,833 --> 00:02:01,166 You want to negotiate, 27 00:02:01,250 --> 00:02:04,083 but the gods don't settle for less than they're owed. 28 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 Anything? 29 00:02:09,166 --> 00:02:11,583 The gods get what they want, one way or another. 30 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 [theme music playing] 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 [indistinct chattering] 32 00:02:37,916 --> 00:02:39,833 [Odarike] Ari is not to be trusted. 33 00:02:40,583 --> 00:02:43,250 You know why he kneeled down before you, don't you? 34 00:02:44,041 --> 00:02:47,375 It was a trick. A dirty plot to get your troops. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 He's using the power you already possess to do it. 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,416 Convincing you to solve the problems with the tribes. 37 00:02:54,500 --> 00:02:56,291 I can't abandon the tribes now. 38 00:02:57,208 --> 00:02:58,625 [Odarike] Let's go home. 39 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 Let's not put our good relationship with Rome at risk. 40 00:03:07,041 --> 00:03:08,291 [Odarike sighs] 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,625 [brooding music continues] 42 00:03:16,291 --> 00:03:19,083 You kneel before the man who sold you out to the Romans? 43 00:03:19,166 --> 00:03:20,291 [man] Stick together. 44 00:03:21,500 --> 00:03:22,625 It was our best option. 45 00:03:23,750 --> 00:03:26,083 And now we're supposed to celebrate with them too? 46 00:03:27,375 --> 00:03:30,125 At our home, in our village? 47 00:03:30,791 --> 00:03:32,083 I had no other choice. 48 00:03:33,041 --> 00:03:34,375 There's always a choice. 49 00:03:45,083 --> 00:03:47,083 [indistinct chattering] 50 00:03:55,375 --> 00:03:57,041 - [blade rasps] - [Flavus gasps] 51 00:03:58,708 --> 00:04:00,041 - [thuds] - [groans] 52 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 - [Odvulf chuckles] - [indistinct chattering] 53 00:04:11,041 --> 00:04:13,083 [clamoring] 54 00:04:13,166 --> 00:04:15,291 You Romans killed my brother! 55 00:04:15,375 --> 00:04:18,041 I'm Segimer's son, Reik Ari's brother! I demand respect. 56 00:04:18,125 --> 00:04:20,041 [Gaius in Latin] Flavus! Uncle! Uncle! 57 00:04:20,541 --> 00:04:21,541 [Flavus] Gaius. 58 00:04:24,125 --> 00:04:25,333 You're okay. 59 00:04:28,208 --> 00:04:29,768 [Marbod in English] Get out of the way! 60 00:04:32,166 --> 00:04:35,125 - What are you doing here? - I'm here on a diplomatic mission. 61 00:04:37,166 --> 00:04:38,375 Can we talk in private? 62 00:04:43,291 --> 00:04:44,833 [Marbod chuckles] 63 00:04:51,041 --> 00:04:52,875 A gift from General Tiberius. 64 00:04:53,958 --> 00:04:57,541 As a token of his loyalty and... trust 65 00:04:58,666 --> 00:04:59,875 in our new pact. 66 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 [Marbod] Hmm. 67 00:05:07,875 --> 00:05:09,125 [Flavus] And a message. 68 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 For you. It's private. 69 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 [pensive music playing] 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 - [blade rasps] - [Ari] What are you doing here? 71 00:05:38,041 --> 00:05:39,625 [Marbod] He's under my protection. 72 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 Flavus is here as an envoy of Rome. 73 00:05:47,458 --> 00:05:48,458 [chuckles] 74 00:05:49,541 --> 00:05:50,541 [chuckles] 75 00:05:58,916 --> 00:05:59,958 [Ari chuckles] 76 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 [pensive music continues] 77 00:06:09,833 --> 00:06:10,750 [Thusnelda grunts] 78 00:06:10,833 --> 00:06:12,833 [breathing heavily] 79 00:06:19,208 --> 00:06:20,333 [grunts] 80 00:06:22,208 --> 00:06:23,625 I don't want us to keep fighting. 81 00:06:23,708 --> 00:06:25,083 [breathing heavily] 82 00:06:25,166 --> 00:06:26,458 Then what do you want? 83 00:06:28,541 --> 00:06:30,250 I don't know anymore. What do you want? 84 00:06:30,333 --> 00:06:34,375 A war with the Marcomanni? That's what they want. The Romans. 85 00:06:35,083 --> 00:06:36,500 They want us to destroy each other. 86 00:06:36,583 --> 00:06:38,583 And that's why you kneel before Marbod? 87 00:06:40,166 --> 00:06:44,041 - He thinks he can have peace with Rome. - There is no peace with Rome. 88 00:06:44,125 --> 00:06:45,791 And he'll realize that eventually. 89 00:06:45,875 --> 00:06:48,000 [Thusnelda] And in the meantime, what will it cost us? 90 00:06:48,750 --> 00:06:50,625 What else needs to happen before he realizes? 91 00:06:53,250 --> 00:06:56,541 You're putting our future in Marbod's hands. 92 00:06:58,875 --> 00:07:01,333 I know what peace with Rome looks like. 93 00:07:01,416 --> 00:07:05,083 I remember when your soldiers crucified Folkwin's family in front of our tribe. 94 00:07:07,208 --> 00:07:10,083 And when they crippled my brother as I watched them! 95 00:07:11,708 --> 00:07:12,875 And not far from here, 96 00:07:14,083 --> 00:07:15,875 Dido is dying because of you. 97 00:07:16,625 --> 00:07:20,416 And your brother's in that tent, your traitor of a brother? As a guest? 98 00:07:22,416 --> 00:07:24,125 Marbod as king of all tribes? 99 00:07:24,208 --> 00:07:26,583 Peace with Rome? Are you listening to yourself? 100 00:07:27,791 --> 00:07:29,166 Give me a better solution, then. 101 00:07:30,750 --> 00:07:33,166 Give me a better solution 102 00:07:34,625 --> 00:07:36,833 instead of complaining about everything. 103 00:07:36,916 --> 00:07:38,625 I'm sorry I don't have a better solution. 104 00:07:38,708 --> 00:07:41,000 Of course you don't have a solution. 105 00:07:41,083 --> 00:07:44,291 Because you have no idea what it means to be the reik. 106 00:07:45,458 --> 00:07:47,208 To be held responsible! 107 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 I'm a reik. 108 00:07:48,416 --> 00:07:51,541 And when I have decisions to make, I decide, and that's it! 109 00:07:53,416 --> 00:07:56,250 I sacrificed everything, everything I had. 110 00:07:57,750 --> 00:08:01,541 I left my son behind, and I did that to liberate our tribe. 111 00:08:07,750 --> 00:08:10,500 I don't think you have a problem abandoning people. 112 00:08:13,333 --> 00:08:14,416 Come again? 113 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 So you abandoned your son. 114 00:08:17,791 --> 00:08:22,208 Just like you abandoned your tribe, and just like you abandoned me as well! 115 00:08:22,291 --> 00:08:23,958 Because you're a traitor! 116 00:08:24,541 --> 00:08:25,625 Be careful what you say. 117 00:08:25,708 --> 00:08:27,708 You betrayed your foster father! 118 00:08:27,791 --> 00:08:30,958 And you led thousands of people who trusted you to their deaths. 119 00:08:31,041 --> 00:08:33,916 And who did you do that for? For the people you betrayed today. 120 00:08:34,000 --> 00:08:36,291 [shouts] Be careful what you say! 121 00:08:41,416 --> 00:08:43,416 [breathing heavily] 122 00:08:46,041 --> 00:08:48,041 [shuddered breathing] 123 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 [melancholy music playing] 124 00:08:52,333 --> 00:08:54,583 I... I don't know who you are anymore. 125 00:09:25,250 --> 00:09:27,250 [breathing heavily] 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 [floor creaks] 127 00:09:32,791 --> 00:09:34,250 Mother? 128 00:09:34,833 --> 00:09:35,916 [sniffles] 129 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Thusnelda. Nice to see you. 130 00:09:43,208 --> 00:09:44,791 So you're thieves now, apparently? 131 00:09:44,875 --> 00:09:48,958 Yes. This is what I've become. A thief. 132 00:09:52,458 --> 00:09:55,625 Thusnelda, please. Let us rejoin the tribe. 133 00:09:56,500 --> 00:09:58,416 Forgive us. Show you have a heart. 134 00:09:59,416 --> 00:10:02,541 We're rotting in that cave, and winter's coming. 135 00:10:03,958 --> 00:10:06,000 Think of your brother. He's starving. 136 00:10:14,000 --> 00:10:15,416 Then bring him here to me. 137 00:10:17,458 --> 00:10:18,875 I can look after him. 138 00:10:20,666 --> 00:10:22,041 I'll care for my brother 139 00:10:23,000 --> 00:10:24,291 the way he deserves. 140 00:10:30,958 --> 00:10:33,041 And you can come back to the village too. 141 00:10:34,666 --> 00:10:36,500 The two of you don't need to starve. 142 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 Or steal. 143 00:10:45,208 --> 00:10:46,458 And Segestes? 144 00:10:48,541 --> 00:10:50,041 He's your father. 145 00:10:50,125 --> 00:10:51,958 That's why I know him so well. 146 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 So I don't want him tarnishing this village with his poison. 147 00:10:59,375 --> 00:11:01,500 Your father will never allow 148 00:11:01,583 --> 00:11:04,333 your brother and I to live here while he remains in exile. 149 00:11:05,375 --> 00:11:06,458 Then so be it. 150 00:11:10,250 --> 00:11:11,541 It's your decision. 151 00:11:18,041 --> 00:11:19,500 [Irmina sighs] 152 00:11:19,583 --> 00:11:21,583 [melancholy music continues] 153 00:11:35,250 --> 00:11:36,583 You know where to find me. 154 00:11:44,416 --> 00:11:46,416 [melancholy music continues] 155 00:11:53,125 --> 00:11:55,291 I didn't expect to see you again so soon. 156 00:12:02,208 --> 00:12:04,250 Well, I'm glad you're doing all right. 157 00:12:05,583 --> 00:12:09,166 Tiberius is smart enough to know how important an alliance with you is. 158 00:12:11,541 --> 00:12:13,625 I'm safe as long as I'm under your protection. 159 00:12:17,125 --> 00:12:18,500 Please get some rest. 160 00:12:20,250 --> 00:12:21,833 My men will watch over you. 161 00:12:21,916 --> 00:12:22,916 Thank you. 162 00:12:26,791 --> 00:12:28,125 I'll be back soon. 163 00:12:38,916 --> 00:12:40,833 Don't let anyone in or out. 164 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 [brooding music playing] 165 00:13:05,958 --> 00:13:07,833 They want you to kill Flavus 166 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 as a sign of your loyalty. 167 00:13:12,375 --> 00:13:14,375 They'll agree to all of your demands in return. 168 00:13:14,458 --> 00:13:16,916 Tiberius knows that Flavus is a friend. 169 00:13:22,500 --> 00:13:23,833 One sacrifice 170 00:13:25,000 --> 00:13:26,750 for the future of your clan? 171 00:13:31,875 --> 00:13:33,541 Our future, Marbod. 172 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 You'll make the right choice. 173 00:13:54,083 --> 00:13:56,083 [brooding music continues] 174 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 [Dido breathing shakily] 175 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 [whispering indistinctly] 176 00:14:02,583 --> 00:14:05,958 [Dido moaning] 177 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Dido. 178 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 [moans] 179 00:14:23,708 --> 00:14:27,166 [Runa] Her spirit is on a journey so that her body can heal. 180 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 [moaning] 181 00:14:34,541 --> 00:14:35,541 Should I... 182 00:14:37,291 --> 00:14:39,708 should I make a... a sacrifice? 183 00:14:39,791 --> 00:14:42,208 [Runa] Better to settle your old debts 184 00:14:44,500 --> 00:14:47,458 before you go to the gods with new promises. 185 00:14:59,875 --> 00:15:01,875 [thunder rumbling] 186 00:15:05,000 --> 00:15:07,250 [ethereal music playing] 187 00:15:07,333 --> 00:15:08,625 [Folkwin] O Gods, 188 00:15:09,333 --> 00:15:12,000 I thank you for the victory over the Romans 189 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 and the revenge for my family. 190 00:15:14,166 --> 00:15:17,208 But what use is the life of a small child to you 191 00:15:17,291 --> 00:15:21,041 on your journeys through the forests and the dark night sky? 192 00:15:21,125 --> 00:15:23,416 Or the mere life of a nonbeliever? 193 00:15:35,916 --> 00:15:37,416 I choose to renounce... 194 00:15:39,416 --> 00:15:41,208 the life of my firstborn. 195 00:15:43,208 --> 00:15:44,500 I banish him... 196 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 from my life 197 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 and... 198 00:15:52,291 --> 00:15:53,541 from my heart. 199 00:15:56,583 --> 00:15:58,291 [sobs softly] 200 00:15:59,833 --> 00:16:02,041 And if it's a human life that you require... 201 00:16:07,291 --> 00:16:08,500 then take mine. 202 00:16:08,583 --> 00:16:10,375 - [skin sizzling] - [groaning loudly] 203 00:16:13,250 --> 00:16:15,000 [moans] 204 00:16:15,083 --> 00:16:16,666 Then take mine! 205 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 Mine! 206 00:16:17,958 --> 00:16:20,083 - [skin sizzling] - [screams] 207 00:16:21,625 --> 00:16:26,125 [shouts] Take mine! 208 00:16:26,208 --> 00:16:28,208 [skin sizzling] 209 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 [ethereal music continues] 210 00:16:45,125 --> 00:16:46,208 Take mine. 211 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 [thunder rumbling] 212 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 [rhythmic drums playing] 213 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 [indistinct chattering] 214 00:17:20,875 --> 00:17:23,791 United in peace. United in battle. 215 00:17:25,541 --> 00:17:29,000 [Marbod] Thanks to our alliance with Rome, we'll all be rich. 216 00:17:32,750 --> 00:17:33,833 All of us. 217 00:17:36,166 --> 00:17:37,416 War is expensive 218 00:17:38,666 --> 00:17:39,875 and bad for business. 219 00:17:40,500 --> 00:17:42,333 Where there's wealth, there's war. 220 00:17:42,416 --> 00:17:43,416 [Marbod] My dear, 221 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 eventually, you too will realize 222 00:17:47,083 --> 00:17:50,125 that not everything Rome has to offer is dreadful. 223 00:17:51,291 --> 00:17:53,208 Your husband, for example. 224 00:17:53,291 --> 00:17:56,000 [laughing] 225 00:17:58,583 --> 00:18:00,208 Rome isn't looking for friends. 226 00:18:01,250 --> 00:18:03,000 Rome finds subordinates. 227 00:18:04,166 --> 00:18:05,541 Because why should they share 228 00:18:06,541 --> 00:18:08,250 what they can take by force? 229 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 Meat, anyone? 230 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 No, thanks. 231 00:18:17,791 --> 00:18:19,250 This dagger is good. 232 00:18:20,916 --> 00:18:23,083 A lovely gift from Tiberius. 233 00:18:25,708 --> 00:18:26,833 For Flavus. 234 00:18:27,833 --> 00:18:29,833 [brooding music playing] 235 00:18:36,291 --> 00:18:38,291 [thunder rumbling] 236 00:19:20,000 --> 00:19:21,291 What does Tiberius want? 237 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Come with me to the east. 238 00:19:50,541 --> 00:19:51,583 I'll give you land. 239 00:19:54,375 --> 00:19:56,500 You won't have to take orders from anyone. 240 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 Everything as we had hoped for back then. 241 00:20:05,833 --> 00:20:07,583 I'm a Roman, Marbod. 242 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 And an officer too. 243 00:20:14,625 --> 00:20:18,750 I want to get back from battle and drink wine in taverns. 244 00:20:20,208 --> 00:20:22,041 I want to walk along the streets 245 00:20:23,083 --> 00:20:24,875 we used to walk along together. 246 00:20:30,708 --> 00:20:32,166 Not just sit alone in a hut 247 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 as lord of a thousand swineherds. 248 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 [clattering] 249 00:20:41,458 --> 00:20:43,458 [brooding music playing] 250 00:21:06,708 --> 00:21:08,208 So, that's how you see it? 251 00:21:11,833 --> 00:21:12,916 Swineherds. 252 00:21:21,666 --> 00:21:24,208 Everyone has a place where they belong, Marbod. 253 00:21:27,208 --> 00:21:28,208 Right. 254 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 [grunts] 255 00:21:49,708 --> 00:21:51,708 [door opens] 256 00:21:54,541 --> 00:21:56,416 [grunts] 257 00:21:57,375 --> 00:21:59,500 Don't touch me, you barbarian swine! 258 00:22:00,083 --> 00:22:02,000 [both grunting] 259 00:22:02,083 --> 00:22:03,458 I'm an envoy of Rome! 260 00:22:03,541 --> 00:22:05,500 [grunting] 261 00:22:05,583 --> 00:22:07,583 [groaning] 262 00:22:09,375 --> 00:22:11,375 - [rain pattering] - [thunder rumbling] 263 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 [Ari] Try to have some fun. 264 00:22:19,500 --> 00:22:20,875 The pork is good. 265 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Well, I'm not hungry. 266 00:22:27,250 --> 00:22:30,017 Then at least take this chance to get drunk on mead for the first time. 267 00:22:30,041 --> 00:22:31,541 I hate alcohol. 268 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 [in Latin] Flavus will take me to Rome. 269 00:22:42,166 --> 00:22:43,916 [in English] You can go. You're free. 270 00:22:47,250 --> 00:22:48,875 But before you decide that... 271 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 come with me to the Thing. 272 00:22:58,833 --> 00:23:01,708 And what happens at this Thing? 273 00:23:01,791 --> 00:23:06,125 We choose the bravest of our young warriors. 274 00:23:07,375 --> 00:23:08,666 Someone like yourself. 275 00:23:09,791 --> 00:23:13,333 And we sacrifice him to Woden. 276 00:23:18,416 --> 00:23:19,625 [laughing] 277 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 No, we... 278 00:23:28,083 --> 00:23:30,583 We'll elect Marbod as king of all the tribes. 279 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 And what would I do there? 280 00:23:40,541 --> 00:23:43,041 I'd like you to light the Cheruscan torch. 281 00:23:44,833 --> 00:23:46,000 It's a great honor. 282 00:23:47,041 --> 00:23:48,041 Honor? 283 00:23:59,791 --> 00:24:02,583 [in Latin] You hold your brother captive like a beast 284 00:24:03,791 --> 00:24:05,291 and speak of honor? 285 00:24:07,625 --> 00:24:09,041 [in English] Rome tells us lies. 286 00:24:11,791 --> 00:24:13,833 They tell us we're stupid and primitive. 287 00:24:15,666 --> 00:24:18,541 And nothing better can happen to us than to be subjugated. 288 00:24:18,625 --> 00:24:21,791 Just like the Britons, the Gauls, the Pannonians. 289 00:24:25,750 --> 00:24:29,458 Rome is the wild beast that needs to be brought down. 290 00:24:43,541 --> 00:24:45,750 [gentle music playing] 291 00:24:50,583 --> 00:24:51,666 What is this? 292 00:24:51,750 --> 00:24:53,166 [Ari] It's a wolf's tooth. 293 00:24:53,958 --> 00:24:55,583 A souvenir from my childhood. 294 00:24:57,500 --> 00:25:00,291 Life is hard here, unadorned. 295 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 But I had a happy childhood. 296 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 And I also 297 00:25:10,041 --> 00:25:11,500 want you to be happy. 298 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 Think about it. 299 00:25:20,416 --> 00:25:22,416 [gentle music continues] 300 00:25:41,666 --> 00:25:44,333 [Folkwin breathing heavily] 301 00:25:49,583 --> 00:25:50,708 Folkwin. 302 00:25:53,833 --> 00:25:57,625 You... you asked me to protect my so... 303 00:26:01,833 --> 00:26:06,041 Look after Thumelicus if anything happened to you in the future. 304 00:26:08,208 --> 00:26:09,625 I... I can't do that anymore. 305 00:26:14,000 --> 00:26:15,750 Before the battle with Varus, eh... 306 00:26:15,833 --> 00:26:18,333 everyone was ready to give everything up, and, uh... 307 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 I was too. 308 00:26:24,083 --> 00:26:25,250 What have you done? 309 00:26:25,833 --> 00:26:28,541 I promised the gods I'd sacrifice my firstborn. 310 00:26:30,833 --> 00:26:33,375 I couldn't have known that... that you... 311 00:26:33,458 --> 00:26:36,375 - If you so much as look at my son... - I'll never see him again. 312 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 I've renounced him. 313 00:26:46,333 --> 00:26:48,750 And offered my life to the gods. 314 00:26:49,541 --> 00:26:51,958 [Thusnelda breathing heavily] 315 00:26:52,708 --> 00:26:54,708 [melancholy music playing] 316 00:27:00,250 --> 00:27:02,000 I'm leaving all of this behind. 317 00:27:02,083 --> 00:27:03,083 [Thusnelda whimpers] 318 00:27:05,875 --> 00:27:07,833 This isn't a threat, or this... 319 00:27:09,000 --> 00:27:11,375 is, um, a good... goodbye. 320 00:27:13,041 --> 00:27:14,958 [Thusnelda sobs, kisses] 321 00:27:15,750 --> 00:27:17,416 - [Thusnelda sobs] - [sighs] 322 00:27:24,125 --> 00:27:25,166 This is goodbye. 323 00:27:25,250 --> 00:27:26,375 [sobs] 324 00:27:28,708 --> 00:27:30,708 [melancholy music continues] 325 00:27:34,291 --> 00:27:36,291 [breathing heavily] 326 00:27:41,166 --> 00:27:42,166 [sniffles] 327 00:27:43,625 --> 00:27:45,750 [sobs] 328 00:27:45,833 --> 00:27:48,833 - [rhythmic drums playing] - [indistinct chattering] 329 00:28:01,041 --> 00:28:02,375 [in Latin] Enjoying yourself? 330 00:28:06,666 --> 00:28:08,375 [laughs] 331 00:28:08,458 --> 00:28:10,791 I know the frustration 332 00:28:11,458 --> 00:28:14,375 of finding yourself in inferior company. 333 00:28:20,125 --> 00:28:21,250 [Odarike moans] 334 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Don't worry. 335 00:28:25,416 --> 00:28:27,500 You're still young. 336 00:28:28,375 --> 00:28:31,458 - You'll find your rightful place. - Hmm. 337 00:28:32,583 --> 00:28:34,458 My rightful place is in Rome. 338 00:28:36,166 --> 00:28:38,416 - Flavus will take me there. - Hmm. 339 00:28:40,750 --> 00:28:47,000 I'm sure you'll make it back to Rome someday. 340 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 You're a smart boy. 341 00:28:51,333 --> 00:28:52,583 [chuckles] 342 00:28:55,333 --> 00:28:57,750 [in English] But I wouldn't be so sure about your uncle. 343 00:29:00,041 --> 00:29:01,541 What? Why would you say that? 344 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 Empty. 345 00:29:09,583 --> 00:29:11,333 I'll grab another drink. 346 00:29:11,416 --> 00:29:12,958 [Odarike laughs] 347 00:29:19,958 --> 00:29:21,958 [brooding music playing] 348 00:29:26,583 --> 00:29:28,583 [indistinct chattering] 349 00:29:47,000 --> 00:29:48,833 [Gaius in Latin] Flavus? Flavus! 350 00:29:49,375 --> 00:29:51,875 - You have to leave. - [Flavus] Gaius. 351 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 [indistinct chattering] 352 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 [rhythmic drums playing] 353 00:30:04,833 --> 00:30:08,291 [in English] Our scouts see no signs of larger troop movements. 354 00:30:09,583 --> 00:30:12,291 And no Roman legions for miles around. 355 00:30:14,625 --> 00:30:15,666 [sniffs] 356 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Yeah. 357 00:30:21,458 --> 00:30:26,333 What might that mean, my great prefect Arminius? 358 00:30:26,416 --> 00:30:27,500 Hmm? 359 00:30:28,791 --> 00:30:29,833 Come on. 360 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 Tell us. 361 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 [shouts] Tell us! 362 00:30:36,583 --> 00:30:38,583 - [drums stop] - [chattering stops] 363 00:30:40,125 --> 00:30:42,291 Where are we supposed to fight the Romans? 364 00:30:43,041 --> 00:30:44,083 In the village? 365 00:30:44,166 --> 00:30:45,291 [crowd murmuring] 366 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 In the hut? 367 00:30:48,166 --> 00:30:50,333 Or out there in the shit pit? 368 00:30:51,708 --> 00:30:53,833 Oh no, wait. I've got it. 369 00:30:54,416 --> 00:30:55,416 Here. 370 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Here. 371 00:30:58,416 --> 00:30:59,458 Here. 372 00:31:00,208 --> 00:31:01,500 Under the table. 373 00:31:02,458 --> 00:31:05,083 - [clattering] - [chuckles] 374 00:31:06,666 --> 00:31:08,083 [chuckles] 375 00:31:08,166 --> 00:31:09,416 He laughs. 376 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 No. 377 00:31:20,083 --> 00:31:23,958 We will never fight the Romans again. 378 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 Thanks to me. 379 00:31:28,541 --> 00:31:31,041 [laughs] 380 00:31:36,083 --> 00:31:37,416 I know what to do. 381 00:31:48,000 --> 00:31:48,916 Music! 382 00:31:49,000 --> 00:31:51,875 - [crowd cheering] - [rhythmic drums resume] 383 00:31:59,083 --> 00:32:01,083 [brooding music playing] 384 00:32:21,250 --> 00:32:24,041 [breathing heavily] 385 00:32:26,333 --> 00:32:29,375 Why did you lock me in here, Marbod? 386 00:32:32,625 --> 00:32:34,541 Tiberius is not gonna like... 387 00:32:34,625 --> 00:32:35,458 [chuckles] 388 00:32:35,541 --> 00:32:37,291 ...the way you're treating his envoy. 389 00:32:38,166 --> 00:32:39,416 Tiberius. 390 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 [clanking] 391 00:32:47,083 --> 00:32:48,083 Here. 392 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 Read it. 393 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 [shouts] Read it! 394 00:33:04,166 --> 00:33:05,833 He wants me to kill you. 395 00:33:07,458 --> 00:33:09,291 Yeah, that's what he wants. 396 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 [blade rasps] 397 00:33:10,833 --> 00:33:12,833 [both breathing heavily] 398 00:33:19,208 --> 00:33:20,791 But you wouldn't do that. 399 00:33:23,583 --> 00:33:25,041 Think about us. 400 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Hmm? 401 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 When will you realize you're throwing your life away? 402 00:33:37,708 --> 00:33:39,583 The Romans are playing with you. 403 00:33:42,583 --> 00:33:43,708 [chuckles] 404 00:33:43,791 --> 00:33:45,083 They're laughing at you. 405 00:33:47,125 --> 00:33:48,541 They despise you. 406 00:33:51,916 --> 00:33:54,166 Because you are one of us. 407 00:34:00,291 --> 00:34:01,791 [chuckles] 408 00:34:01,875 --> 00:34:03,625 You're so foolish. 409 00:34:03,708 --> 00:34:04,916 And so stubborn. 410 00:34:09,166 --> 00:34:10,458 Rome... 411 00:34:11,916 --> 00:34:12,916 doesn't want you. 412 00:34:21,000 --> 00:34:22,750 Rome doesn't love you. 413 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 [Marbod grunts] 414 00:34:41,291 --> 00:34:43,791 - [rhythmic drums playing] - [indistinct chattering] 415 00:34:45,583 --> 00:34:47,583 [men laughing] 416 00:34:54,750 --> 00:34:56,708 [brooding music playing] 417 00:35:16,416 --> 00:35:17,875 [Odarike gasps] 418 00:35:17,958 --> 00:35:19,958 Marbod! Marbod! [echoes] 419 00:35:20,041 --> 00:35:22,041 [tense music playing] 420 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 [Marbod groans] 421 00:35:41,333 --> 00:35:42,791 What happened? 422 00:35:46,666 --> 00:35:47,875 Flavus escaped. 423 00:35:48,375 --> 00:35:50,000 [sniffs, sighs] 424 00:35:50,666 --> 00:35:52,416 Someone helped him. 425 00:35:52,500 --> 00:35:53,666 Someone? 426 00:35:54,416 --> 00:35:57,291 Who would have a reason to do that other than you? 427 00:35:58,916 --> 00:36:00,416 [in Latin] Divide and conquer. 428 00:36:02,208 --> 00:36:04,416 [in English] Tiberius wants to sow discord. 429 00:36:09,291 --> 00:36:10,416 Get some rest. 430 00:36:12,750 --> 00:36:14,125 Tomorrow is a big day. 431 00:36:15,375 --> 00:36:16,625 We'll meet at the Thing. 432 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 [sentimental music playing] 433 00:36:48,291 --> 00:36:49,958 [Thumelicus cooing] 434 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 [sentimental music continues] 435 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Gaius. 436 00:37:22,458 --> 00:37:23,833 - Come. - [Gaius moans] 437 00:37:23,916 --> 00:37:25,291 I'll take you to bed. 438 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 I'll... 439 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 I'll come along to the Thing tomorrow. 440 00:37:36,583 --> 00:37:38,083 [chuckles] 441 00:37:38,791 --> 00:37:39,708 [Ari pats Gaius] 442 00:37:39,791 --> 00:37:41,125 [chuckles] Come on. 443 00:37:42,416 --> 00:37:44,416 [suspenseful music playing] 444 00:37:47,791 --> 00:37:49,791 [indistinct chattering, laughter] 445 00:38:09,625 --> 00:38:11,500 [woman] I see a stud right here. 446 00:38:12,250 --> 00:38:13,541 Can I follow him? 447 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 [man, woman moaning] 448 00:38:16,208 --> 00:38:18,083 [woman, man] Yes! 449 00:38:18,166 --> 00:38:19,458 [moaning continues] 450 00:38:19,541 --> 00:38:22,000 - Let me show you a good time, honey. - [Flavus] No. 451 00:38:24,500 --> 00:38:25,541 I said no. 452 00:38:28,083 --> 00:38:30,166 [moaning continues] 453 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 [woman moaning] 454 00:38:39,500 --> 00:38:41,041 [panting] 455 00:38:42,916 --> 00:38:44,750 [man in Latin] Hey! Who are you? 456 00:38:45,250 --> 00:38:47,083 - Made a mistake. - [man] Get lost. 457 00:38:48,666 --> 00:38:50,000 I apologize. 458 00:38:52,666 --> 00:38:54,500 [man laughing] 459 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 [brooding music playing] 460 00:39:00,791 --> 00:39:02,791 [loud laughter] 461 00:39:18,250 --> 00:39:21,125 [man coughing] 462 00:39:25,750 --> 00:39:27,750 [woman coughs, clears throat] 463 00:39:42,041 --> 00:39:43,083 [sniffs] 464 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 [urinating] 465 00:39:58,083 --> 00:39:59,791 What the hell are you doing here? 466 00:40:01,416 --> 00:40:05,083 And why is that head still on your shoulders? 467 00:40:05,625 --> 00:40:10,333 Because it will be more useful to Rome on my shoulders than on a pike. 468 00:40:11,500 --> 00:40:13,333 I'm here to make you an offer. 469 00:40:18,458 --> 00:40:21,500 I will bring Tiberius the heads of the reiks. 470 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Tonight at the Thing, Marbod will be named king. 471 00:40:28,291 --> 00:40:31,375 All the reiks will be there. Unarmed. 472 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 And I can take you there. 473 00:40:35,166 --> 00:40:37,166 [pensive music playing] 474 00:40:43,416 --> 00:40:45,250 And how do you know all this? 475 00:40:45,333 --> 00:40:48,750 I got help from a true Roman. 476 00:41:02,333 --> 00:41:04,041 [Ari in English] Don't be nervous. 477 00:41:06,333 --> 00:41:07,583 I'm not nervous. 478 00:41:12,000 --> 00:41:13,041 I'm happy. 479 00:41:21,416 --> 00:41:22,416 [Ari chuckles] 480 00:41:31,208 --> 00:41:32,208 [moans] 481 00:41:37,291 --> 00:41:40,083 - [moans] - [laughs] 482 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 [Folkwin] You're awake? 483 00:41:46,875 --> 00:41:48,500 How... how are you? 484 00:41:50,041 --> 00:41:52,916 Better. Still, no need to smack me in the face. 485 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 Let's get out of here today. 486 00:42:15,500 --> 00:42:17,083 [grunts softly] 487 00:42:18,125 --> 00:42:19,333 Ansgar, that's enough. 488 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 [grunting continues] 489 00:42:23,083 --> 00:42:25,000 Maybe everything will turn out fine. 490 00:42:25,833 --> 00:42:29,750 Ari will proclaim Marbod king at the Thing today. 491 00:42:29,833 --> 00:42:31,750 What? Who told you that? 492 00:42:32,541 --> 00:42:35,458 He laid his sword at his feet, in front of his warriors. 493 00:42:36,250 --> 00:42:37,958 [sighs] 494 00:42:38,666 --> 00:42:40,083 What are you going to do? 495 00:42:40,583 --> 00:42:42,583 We'll go to the Thing. I'll talk to Marbod there. 496 00:42:42,666 --> 00:42:44,041 He's a friend of Rome's. 497 00:42:44,875 --> 00:42:47,791 He'll need leaders who know how to talk to the Romans and negotiate. 498 00:42:49,541 --> 00:42:50,541 Let's move. 499 00:42:53,666 --> 00:42:56,000 [panting] 500 00:42:57,583 --> 00:42:59,250 - Come on, faster! - [Ansgar grunts] 501 00:43:03,375 --> 00:43:06,083 - Ansgar, wait. - I'm sick of this damn kid. 502 00:43:06,666 --> 00:43:08,916 - Ansgar! - [Ansgar grunting] 503 00:43:09,916 --> 00:43:12,291 Ansgar. What are you doing? 504 00:43:12,375 --> 00:43:13,250 Let's... 505 00:43:13,333 --> 00:43:15,333 - Oh! You're bleeding. - [Segestes] Get up! 506 00:43:15,416 --> 00:43:16,625 - Let's go! - Leave him alone! 507 00:43:16,708 --> 00:43:17,625 - Get up! - [horse neighs] 508 00:43:17,708 --> 00:43:18,958 - Get up! - [shushes] 509 00:43:19,750 --> 00:43:21,291 [soldier in Latin] Faster! 510 00:43:21,375 --> 00:43:22,916 [gasping] 511 00:43:27,333 --> 00:43:29,958 [soldier] Faster! Don't slack off! 512 00:43:30,041 --> 00:43:31,875 [English] Let's go. Come on! 513 00:43:31,958 --> 00:43:33,791 He can't go on like this. 514 00:43:33,875 --> 00:43:35,041 We don't have time. 515 00:43:36,166 --> 00:43:37,166 You go on. 516 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 And you? 517 00:43:39,208 --> 00:43:40,833 [Irmina breathing heavily] 518 00:43:42,666 --> 00:43:45,416 I'll take him to the Cheruscan village. It's nearby. 519 00:43:46,750 --> 00:43:47,791 Quick, go! 520 00:43:48,541 --> 00:43:50,541 [brooding music playing] 521 00:43:57,916 --> 00:43:59,083 [indistinct chattering] 522 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 [music fades] 523 00:44:15,625 --> 00:44:17,333 [baby crying] 524 00:44:28,166 --> 00:44:29,250 [Folkwin] Hey! 525 00:44:31,666 --> 00:44:32,875 What happened? 526 00:44:32,958 --> 00:44:35,000 We saw Romans, so we came here to hide. 527 00:44:36,875 --> 00:44:38,458 [Folkwin] Did you defend your mother? 528 00:44:41,416 --> 00:44:42,416 Dead men. 529 00:44:43,208 --> 00:44:45,208 They were... The troops were heading west. 530 00:44:45,291 --> 00:44:47,291 [brooding music playing] 531 00:44:50,416 --> 00:44:51,416 The Thing. 532 00:45:04,125 --> 00:45:05,791 [horse whinnying] 533 00:45:06,458 --> 00:45:07,541 [goads horse] Ha! 534 00:45:10,833 --> 00:45:12,791 [ominous music playing] 535 00:45:13,541 --> 00:45:16,083 - [rhythmic drums playing] - [chanting] 536 00:45:27,750 --> 00:45:30,125 [crowd cheering] 537 00:45:34,333 --> 00:45:37,541 [Brandolf] Sometimes a bad peace 538 00:45:38,166 --> 00:45:40,583 is better than a good war. 539 00:45:42,625 --> 00:45:45,875 Reik Marbod, as a king, 540 00:45:45,958 --> 00:45:51,458 will show us what good peace with Rome looks like. 541 00:45:51,541 --> 00:45:54,333 [crowd cheering] 542 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 [cheering subsides] 543 00:46:12,291 --> 00:46:14,375 I don't believe in peace with Rome. 544 00:46:14,458 --> 00:46:15,750 [Brandolf] You hypocrite. 545 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 You went before Reik Marbod and kneeled, Ari! 546 00:46:21,666 --> 00:46:24,750 You've all experienced what peace with Rome means. 547 00:46:26,083 --> 00:46:27,625 And yet you still believe in it. 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,083 Marbod believes in it. 549 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 I don't. 550 00:46:39,875 --> 00:46:42,208 I do stand by Marbod as king. 551 00:46:44,750 --> 00:46:46,083 I stand by Marbod! 552 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Not because I believe in the Romans... 553 00:46:53,083 --> 00:46:54,875 but because I believe in us, that's why. 554 00:46:56,958 --> 00:46:58,125 With Marbod, 555 00:46:59,583 --> 00:47:01,375 we'll no longer just be Cherusci. 556 00:47:02,750 --> 00:47:03,916 Or Marcomanni. 557 00:47:04,000 --> 00:47:05,166 Or Marsi. 558 00:47:05,791 --> 00:47:06,916 From today, 559 00:47:08,416 --> 00:47:10,083 we'll stand side by side 560 00:47:11,166 --> 00:47:12,583 as united tribesmen. 561 00:47:12,666 --> 00:47:14,416 [crowd cheering] 562 00:47:14,500 --> 00:47:16,666 [rhythmic drums playing] 563 00:47:19,750 --> 00:47:21,083 And the gods, 564 00:47:22,750 --> 00:47:24,083 they shall support us. 565 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 And the Romans 566 00:47:31,708 --> 00:47:34,583 will piss their armors to rust out of fear. 567 00:47:36,083 --> 00:47:38,083 [crowd laughs] 568 00:47:40,833 --> 00:47:42,250 Because from today, 569 00:47:43,250 --> 00:47:45,625 we'll be like one great nation against them. 570 00:47:47,166 --> 00:47:50,875 The chains that they have shackled us with have been broken. 571 00:47:51,666 --> 00:47:55,083 And now, a mighty sword is being forged. 572 00:47:56,458 --> 00:48:00,333 And Rome will tremble before our sword. 573 00:48:01,750 --> 00:48:04,208 In war and in peace! 574 00:48:04,291 --> 00:48:06,208 [crowd cheering] 575 00:48:06,291 --> 00:48:07,541 [chanting] 576 00:48:21,875 --> 00:48:23,875 [sentimental music playing] 577 00:48:23,958 --> 00:48:25,541 [chanting stops] 578 00:48:46,333 --> 00:48:48,083 [sentimental music fades] 579 00:48:51,583 --> 00:48:53,583 [melancholy music playing] 580 00:53:04,291 --> 00:53:05,750 [music fades]