1
00:00:26,791 --> 00:00:28,541
Er will euch in einen Hinterhalt locken.
2
00:00:28,666 --> 00:00:30,536
[auf Latein]
Er will euch in einen Hinterhalt locken!
3
00:00:31,333 --> 00:00:33,383
Und dieser faulige Kopf dort...
4
00:00:34,583 --> 00:00:37,043
[auf Latein] Und dieser faulige Kopf dort...
5
00:00:38,291 --> 00:00:40,461
Das ist nicht der Kopf
von Folkwin Wolfspeer!
6
00:00:42,958 --> 00:00:46,038
Arminius hat dich belogen, Varus!
Folkwin lebt.
7
00:00:46,125 --> 00:00:48,915
Hier in diesem Lager, als Sklave!
8
00:00:49,375 --> 00:00:52,875
[auf Latein] Der faulige Kopf
ist nicht der von Folkwin Wolfspeer.
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Arminius hat dich belogen, Varus!
10
00:00:56,458 --> 00:00:58,038
Folkwin lebt.
11
00:00:58,750 --> 00:01:01,210
Er ist als Sklave hier im Lager!
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,036
[auf Latein] Es ist wahr:
13
00:01:18,958 --> 00:01:20,958
Ich will dich verraten, Vater!
14
00:01:24,375 --> 00:01:26,625
Segestes hat völlig recht:
15
00:01:29,041 --> 00:01:32,421
Ich locke drei römische Legionen,
16
00:01:33,333 --> 00:01:38,293
fünfzehntausend Mann,
in einen Hinterhalt und mähe sie dann
17
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
mit meinen fünfhundert
Barbaren-Freunden nieder.
18
00:01:46,416 --> 00:01:47,956
Ich, ein Ritter
19
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
des römischen Imperiums.
20
00:01:54,875 --> 00:01:57,625
Genau das ist mein Plan.
21
00:02:05,291 --> 00:02:07,331
Und natürlich habe ich dir, Vater,
22
00:02:08,791 --> 00:02:12,791
nie den Kopf
von Folkwin Wolfsspeer gebracht,
23
00:02:12,875 --> 00:02:17,785
sondern einen falschen Kopf,
der aussieht wie Folkwin,
24
00:02:18,500 --> 00:02:22,210
der natürlich noch
in deinen Sklavenverschlägen lebt.
25
00:02:26,125 --> 00:02:29,415
Wie könnte es anders sein?
26
00:02:58,833 --> 00:02:59,673
Germane!
27
00:03:01,041 --> 00:03:04,711
Wenn du deine Lügen über meinen
Sohn noch ein einziges Mal wiederholst,
28
00:03:04,791 --> 00:03:07,881
werde ich persönlich
deinen hässlichen Schädel
29
00:03:07,958 --> 00:03:10,538
neben dem von Folkwin Wolfspeer
auf eine Lanze rammen!
30
00:03:10,625 --> 00:03:13,825
Nein! Bitte.
Varus, bitte mach keinen Fehler!
31
00:03:13,916 --> 00:03:15,626
-Weg!
-Mach keinen Fehler! Bitte!
32
00:03:16,333 --> 00:03:18,833
Wenn ihr mir nicht glaubt,
legt uns beide in Ketten!
33
00:03:18,916 --> 00:03:20,206
Legt uns beide in Ketten!
34
00:03:20,291 --> 00:03:23,711
Und auf dem Weg nach Vetera
werdet ihr sehen, wer der Verräter ist!
35
00:03:23,791 --> 00:03:25,961
Mach keinen Fehler, Varus!
36
00:03:26,458 --> 00:03:28,078
Varus!
37
00:03:28,166 --> 00:03:30,206
Rom wird untergehen!
38
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
[auf Latein] Auf dem Weg zurück
nach Vetera
39
00:03:34,583 --> 00:03:39,833
werden wir diesen Barbaren im Teutoburger
Wald eine römische Lektion erteilen!
40
00:03:41,125 --> 00:03:43,285
So wie Arminius es vorschlägt!
41
00:03:45,666 --> 00:03:47,076
Wegtreten!
42
00:04:00,583 --> 00:04:01,463
Mein Sohn...
43
00:04:03,958 --> 00:04:06,918
...für einen Moment
habe ich an dir gezweifelt.
44
00:04:09,500 --> 00:04:10,540
Entschuldige bitte,
45
00:04:14,291 --> 00:04:19,751
das muss dieses verdammte Germanien sein.
46
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
Verdammtes Germanien.
47
00:05:02,625 --> 00:05:03,455
Wegtreten!
48
00:05:20,250 --> 00:05:21,170
Schau mich nicht an.
49
00:05:27,958 --> 00:05:30,418
Du hast dir aber lange Zeit gelassen, hm?
50
00:05:32,541 --> 00:05:33,961
Ich dachte, du wärst tot.
51
00:05:34,041 --> 00:05:36,751
Ist mir egal.
Du holst mich jetzt hier raus.
52
00:05:36,833 --> 00:05:37,753
Und sie kommt mit.
53
00:05:38,708 --> 00:05:39,828
Das geht jetzt nicht.
54
00:05:39,916 --> 00:05:41,746
Wir kehren ins Winterlager zurück.
55
00:05:41,833 --> 00:05:43,793
Auf dem Weg nach Vetera greifen wir an.
56
00:05:43,875 --> 00:05:44,955
Halte durch.
57
00:05:58,291 --> 00:06:01,461
-[auf Latein] Fertigmachen zum Aufbruch.
-Zu Befehl, Dominus.
58
00:06:03,541 --> 00:06:07,331
Packt zusammen,
der Sommerfeldzug ist zu Ende!
59
00:06:15,500 --> 00:06:17,290
Hat Varus den Köder geschluckt?
60
00:06:20,833 --> 00:06:21,793
Wir werden sehen.
61
00:06:22,500 --> 00:06:24,330
[spannungsgeladene Musik]
62
00:06:56,916 --> 00:06:58,246
Man kann sie nicht zählen.
63
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
Römer bis zum Horizont.
64
00:07:01,125 --> 00:07:02,535
Wie ein Fluss aus Stahl.
65
00:07:04,583 --> 00:07:06,293
So eine Armee habe ich noch nie gesehen.
66
00:07:59,625 --> 00:08:01,165
Mutter des Blutes...
67
00:08:03,083 --> 00:08:04,503
...Mutter des Feuers...
68
00:08:06,041 --> 00:08:07,581
...Schwester des Zorns.
69
00:08:11,250 --> 00:08:13,210
Bitte gebt mir Gewissheit.
70
00:08:15,750 --> 00:08:17,420
Und schenkt mir die Gabe...
71
00:08:20,958 --> 00:08:23,078
...den Blick auf das, was sein wird.
72
00:08:33,833 --> 00:08:35,673
Seid ihr auf meiner Seite?
73
00:08:38,875 --> 00:08:41,245
Ich bringe euch jedes Opfer.
74
00:09:08,708 --> 00:09:10,998
Meine Braut ist also eine große Seherin?
75
00:09:12,916 --> 00:09:14,786
Hast du vergessen,
dass ich verheiratet bin?
76
00:09:15,375 --> 00:09:17,495
Ich seh doch,
wie sehr du die Macht willst.
77
00:09:18,875 --> 00:09:22,035
Wir werden gemeinsam
über Chatten und Cherusker herrschen.
78
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Du bist der Grund, warum ich hier bin.
79
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
Ich werde es nicht zulassen,
dass du mit Arminius untergehst.
80
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
Die Abmachung mit deinem Vater gilt.
Du bist meine Frau.
81
00:09:33,708 --> 00:09:35,998
Für dich schicke ich
meine Männer in die Schlacht.
82
00:09:36,875 --> 00:09:40,535
Und wenn das hier vorbei ist,
dann kommst du mit mir.
83
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
Bis dahin haben wir noch Zeit.
84
00:10:04,000 --> 00:10:04,880
Nein!
85
00:10:12,250 --> 00:10:15,630
Dann wirst du eben
die Witwe eines Verräters!
86
00:10:18,875 --> 00:10:20,415
Deine Männer warten auf dich.
87
00:10:36,791 --> 00:10:37,831
[auf Latein] Halt!
88
00:10:40,375 --> 00:10:42,205
Hier ist es, Vater.
89
00:10:47,083 --> 00:10:48,543
Legion nach links.
90
00:10:49,833 --> 00:10:52,213
Legion, nach links!
91
00:10:57,791 --> 00:11:02,791
Was ist dein Befehl?
Flanken sichern wie immer?
92
00:11:06,166 --> 00:11:10,496
Reite mit deinen Truppen voraus
und sichere den Weg, Arminius!
93
00:11:10,583 --> 00:11:15,293
Und dann wird das Imperium diesen
Bauern eine römische Lektion erteilen.
94
00:11:16,291 --> 00:11:19,381
Ich weiß, dass ich mich
auf dich verlassen kann, mein Junge!
95
00:11:29,416 --> 00:11:31,826
[spannungsgeladene Musik]
96
00:11:55,541 --> 00:11:56,461
[Talio] Arminius!
97
00:12:20,666 --> 00:12:22,456
[auf Latein] Das habe ich
vom Kaiser bekommen.
98
00:12:32,500 --> 00:12:34,380
Es ist das Symbol
eines römischen Ritters.
99
00:12:35,458 --> 00:12:40,668
Ein Zeichen der Stärke,
des Kampfes und der Macht des Imperiums.
100
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
Ich bin mir sicher,
eines Tages wirst du es dir verdienen.
101
00:12:53,333 --> 00:12:55,833
[Arminius atmet schwer]
102
00:12:56,125 --> 00:12:57,785
[Talio] Arminius?
103
00:13:01,375 --> 00:13:02,285
Du verlässt uns?
104
00:13:03,208 --> 00:13:04,078
Nein, Aldarich.
105
00:13:05,375 --> 00:13:09,205
Wie jeder gute Reik sorge ich dafür,
dass meine Männer nicht umsonst sterben!
106
00:13:10,375 --> 00:13:14,245
Schon gar nicht für
einen römischen Verräter und seine Hure.
107
00:13:16,291 --> 00:13:17,461
Und wenn ihr klug seid...
108
00:13:18,250 --> 00:13:19,830
...dann geht ihr auch.
109
00:13:19,916 --> 00:13:21,286
So lang ihr noch könnt.
110
00:13:23,166 --> 00:13:25,036
[Raunen geht durch die Menge]
111
00:13:45,791 --> 00:13:46,961
[Rurik] Wir ziehen uns zurück!
112
00:13:47,708 --> 00:13:48,578
Ja.
113
00:13:48,666 --> 00:13:50,376
Wir waren vorher schon zu wenige.
114
00:13:51,333 --> 00:13:54,503
Ohne Hadgans Krieger schaffen wir's nicht!
115
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
Ich kämpfe nur, wenn ich gewinnen kann.
116
00:13:58,583 --> 00:13:59,963
Ihr zweifelt?
117
00:14:01,791 --> 00:14:05,171
Arminius riskiert sein Leben,
um die Legionen in den Wald zu locken,
118
00:14:06,166 --> 00:14:07,956
wo unsere Götter leben.
119
00:14:08,916 --> 00:14:10,536
Und ihr zweifelt?
120
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
[Raunen geht durch die Menge]
121
00:14:26,458 --> 00:14:28,628
Göttervater Wodan hat gesehen,
was kommen wird.
122
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
Weil er sein Auge dafür geopfert hat.
123
00:14:47,291 --> 00:14:49,001
Ihr wollt Gewissheit?
124
00:14:54,458 --> 00:14:56,078
[schreit]
125
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
[seufzt]
126
00:15:23,583 --> 00:15:25,173
Ich sehe einen langen Kampf.
127
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
Ich seh Feuer.
128
00:15:33,458 --> 00:15:34,668
Und Wasser.
129
00:15:36,916 --> 00:15:38,076
Und ich seh Männer...
130
00:15:39,458 --> 00:15:40,828
...in ihrem eigenen Blut.
131
00:15:45,500 --> 00:15:46,460
Römer.
132
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
Raben fressen ihre Eingeweide.
133
00:16:07,000 --> 00:16:08,170
Reik Rurik...
134
00:16:09,625 --> 00:16:12,955
...deine Nachkommen werden nie vergessen,
was du heute vollbringst.
135
00:16:19,833 --> 00:16:20,923
Reik Aldarich...
136
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
...du wirst in römischem Gold baden.
137
00:16:35,666 --> 00:16:36,786
Reik Golmad...
138
00:16:39,458 --> 00:16:41,748
...mit Stolz wird Donar auf dich blicken.
139
00:16:50,125 --> 00:16:51,535
Und ich höre ein Lied.
140
00:16:55,916 --> 00:16:58,076
Ein Lied über euren Mut.
141
00:17:02,250 --> 00:17:05,460
Und das Lied wird gesungen
bis zum Ende aller Zeit
142
00:17:11,166 --> 00:17:13,376
Und die Welt wird sich ewig erinnern.
143
00:17:15,208 --> 00:17:17,828
-An unseren Sieg!
-[alle] Ja!
144
00:18:17,458 --> 00:18:21,828
[Arminius] Das ist das römische Heer
in Formation.
145
00:18:24,416 --> 00:18:25,536
Und das...
146
00:18:27,125 --> 00:18:30,495
...ist das römische Heer
inmitten unserer Wälder und Sümpfe.
147
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
Die Schlange wird so lang sein,
148
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
dass der Schwanz nicht weiß,
wenn wir den Kopf abschneiden.
149
00:18:37,375 --> 00:18:40,705
Und wir hacken sie Stück für Stück klein.
150
00:19:05,666 --> 00:19:06,706
[Schreie]
151
00:19:07,000 --> 00:19:10,130
[auf Latein] Wir werden angegriffen!
Schild auf!
152
00:19:27,625 --> 00:19:29,665
[Stimmen werden immer lauter]
153
00:19:34,750 --> 00:19:36,080
[Stimmen kommen zum Schweigen]
154
00:19:40,416 --> 00:19:42,126
[auf Latein] In Deckung!
155
00:19:48,750 --> 00:19:49,630
[auf Latein] Sichern!
156
00:19:51,208 --> 00:19:53,078
[Schreie der Barbaren]
157
00:20:32,083 --> 00:20:33,923
[auf Latein] Sichern!
158
00:21:24,291 --> 00:21:25,421
Arminius!
159
00:21:36,083 --> 00:21:36,923
Tötet sie alle.
160
00:21:49,958 --> 00:21:50,878
Hadgan.
161
00:21:52,125 --> 00:21:56,495
Ich bin hier, weil ich weiß,
wie du die reichste Beute machen wirst.
162
00:22:02,375 --> 00:22:03,705
Nagelt ihn an den Baum!
163
00:22:07,166 --> 00:22:08,786
Wir hassen beide denselben Mann!
164
00:22:08,875 --> 00:22:09,995
Arminius.
165
00:22:11,000 --> 00:22:12,330
Wenn klar ist,
166
00:22:12,416 --> 00:22:16,076
dass die Legionen Roms gewinnen,
fallen wir Arminius in den Rücken.
167
00:22:16,166 --> 00:22:19,496
Und alles, was Arminius gehört,
gehört dann dir.
168
00:22:20,500 --> 00:22:22,460
Und wir führen die Stämme.
169
00:22:45,250 --> 00:22:46,290
[auf Latein] Halt.
170
00:22:47,375 --> 00:22:49,665
[auf Latein] Caius Aurelius
von der 19. Legion.
171
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Wir sind angegriffen worden.
Die Vorhut ist vernichtet.
172
00:22:53,375 --> 00:22:55,075
Das ist genau geplant!
173
00:22:55,791 --> 00:23:00,711
Wir müssen sofort umkehren
und die Ordnung wieder herstellen.
174
00:23:02,583 --> 00:23:05,713
Arminius hat doch gesagt,
dass es hier Rebellen gibt.
175
00:23:05,791 --> 00:23:08,081
Genau deshalb sind wir hier!
176
00:23:09,083 --> 00:23:10,673
Wo ist denn Arminius?
177
00:23:11,291 --> 00:23:14,421
Er sollte unsere Flanken sichern!
178
00:23:14,500 --> 00:23:17,380
Wahrscheinlich ist er
in Kämpfe verwickelt.
179
00:23:18,125 --> 00:23:22,995
Ohne Flankenschutz können wir hier
nicht weiter durch den Wald.
180
00:23:24,250 --> 00:23:26,540
Wir müssen zurück zum offenen Feld!
181
00:23:28,250 --> 00:23:29,540
Rückzug!
182
00:23:31,875 --> 00:23:34,665
Im Laufschritt. Zu Befehl!
183
00:24:09,291 --> 00:24:10,171
Mir geht's gut.
184
00:24:19,875 --> 00:24:21,995
Folkwin und ich. Ich habe...
185
00:24:22,083 --> 00:24:23,963
Wir werden seinen Tod jetzt rächen.
186
00:24:35,583 --> 00:24:36,423
Sie kehren um.
187
00:24:38,416 --> 00:24:39,786
Habt ihr alles vorbereitet?
188
00:24:40,583 --> 00:24:42,503
Exakt, wie du es wolltest.
189
00:24:48,958 --> 00:24:51,498
[spannungsgeladene Musik]
190
00:25:18,541 --> 00:25:20,541
[Arminius]
Alles, was ich über den Kampf weiß...
191
00:25:22,500 --> 00:25:23,790
...weiß ich von dir.
192
00:25:28,000 --> 00:25:30,170
[stimmungsgeladene Musik]
193
00:25:37,625 --> 00:25:39,205
Wofür kämpfen wir?
194
00:25:54,250 --> 00:25:56,040
Das habe ich dich oft gefragt.
195
00:26:21,625 --> 00:26:23,705
Manche kämpfen für das, was war.
196
00:26:38,208 --> 00:26:40,288
Und andere für das, was werden soll.
197
00:26:44,625 --> 00:26:47,745
Ihr seid eine Armee der Toten!
198
00:26:58,875 --> 00:27:00,415
Wir kämpfen für die Liebe.
199
00:27:33,208 --> 00:27:35,248
[auf Latein] Schild auf!
200
00:27:35,791 --> 00:27:37,501
Wir kämpfen für die Ehre.
201
00:27:47,333 --> 00:27:48,923
Wir kämpfen für den Ruhm.
202
00:28:30,916 --> 00:28:32,746
Wir kämpfen für unsere Freiheit.
203
00:28:40,083 --> 00:28:41,713
Wo ist deine Peitsche jetzt?
204
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
Manche kämpfen für ihre Kinder.
205
00:29:04,250 --> 00:29:06,210
Und wieder andere für ihre Götter.
206
00:29:12,416 --> 00:29:14,706
Entscheidend ist, dass wir nur gewinnen,
207
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
wenn wir unsere Gefühle
vollkommen beherrschen...
208
00:29:18,625 --> 00:29:20,825
...eine glasklare Strategie haben.
209
00:29:22,500 --> 00:29:26,960
Dass man unbedingt die eigene Ordnung
wahrt und die des Feindes zerstört.
210
00:29:57,958 --> 00:29:59,578
Wofür wir auch immer kämpfen...
211
00:30:00,375 --> 00:30:03,125
...den Preis bezahlen wir in Blut.
212
00:30:37,958 --> 00:30:39,128
Wir sterben alle...
213
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
...die Schuldigen...
214
00:30:43,958 --> 00:30:45,078
...und die Unschuldigen.
215
00:31:35,791 --> 00:31:36,961
Folkwin!
216
00:32:04,708 --> 00:32:06,248
Und wenn alles misslingt...
217
00:32:07,208 --> 00:32:09,288
...braucht man noch immer
die Hilfe der Götter.
218
00:32:13,333 --> 00:32:17,713
Eure unüberwindbaren Rüstungen
wurden zu eurer größten Bürde.
219
00:32:26,250 --> 00:32:27,880
Aber das Wichtigste ist:
220
00:32:30,375 --> 00:32:33,535
Erkenne die größte Schwäche deines Gegners
221
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
und bringe all deine Kraft
genau an diesen Punkt.
222
00:33:46,208 --> 00:33:47,628
[auf Latein] Meine Rüstung.
223
00:33:50,708 --> 00:33:52,328
[auf Latein] Seid Ihr sicher, Dominus?
224
00:34:21,000 --> 00:34:22,630
Du bist ein freier Mann.
225
00:34:25,041 --> 00:34:26,331
Verschwinde.
226
00:34:44,833 --> 00:34:46,673
[Arminius] Und deine größte Schwäche...
227
00:34:57,583 --> 00:34:59,253
...war dein Vertrauen in mich.
228
00:35:12,500 --> 00:35:13,580
Ich frage mich...
229
00:35:15,125 --> 00:35:17,785
...wofür hast du gekämpft?
230
00:35:20,416 --> 00:35:21,746
Und war es das wert?
231
00:35:44,166 --> 00:35:45,166
[auf Latein] Vater!
232
00:36:09,208 --> 00:36:10,628
Du hast nie verstanden...
233
00:36:11,708 --> 00:36:13,828
...dass man anders leben will als du.
234
00:36:14,750 --> 00:36:16,250
Anders glaubt,
235
00:36:16,333 --> 00:36:17,423
anders fühlt
236
00:36:17,916 --> 00:36:19,706
und anders denkt als du.
237
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
Auf in den Kampf!
238
00:36:46,166 --> 00:36:48,786
Besser ist,
wir stehen auf der Seite der Sieger.
239
00:36:57,166 --> 00:37:01,036
-Du bist zurückgekommen?
-Wir Barbaren müssen doch zusammenhalten.
240
00:37:01,625 --> 00:37:04,125
Du Pisser wolltest doch nur abwarten,
wer gewinnt!
241
00:37:19,958 --> 00:37:20,998
Sieg!
242
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Rom wird fallen!
243
00:37:37,041 --> 00:37:38,671
Er hat dich nur benutzt.
244
00:37:44,666 --> 00:37:46,206
Ich weiß, genau wie das ist.
245
00:37:49,291 --> 00:37:55,291
Du willst die Liebe deines Vaters so sehr,
dass du alles glaubst und alles tust.
246
00:37:56,291 --> 00:37:58,881
Wie ein Hund, der seinen Herrn anwinselt.
247
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Aber wir sind keine Hunde.
248
00:38:03,958 --> 00:38:04,918
Wir...
249
00:38:05,416 --> 00:38:07,666
...haben diese Schlacht gewonnen, Ari.
250
00:38:11,500 --> 00:38:13,790
Und du hast mehr gewonnen
als die Schlacht.
251
00:38:15,375 --> 00:38:18,285
Du hast die Herzen
deiner Krieger gewonnen.
252
00:38:19,916 --> 00:38:21,746
Sie werden deinen Namen rufen.
253
00:38:27,458 --> 00:38:28,288
Folkwin nicht.
254
00:38:32,791 --> 00:38:34,381
Du hast gewusst, dass er lebt?
255
00:38:47,291 --> 00:38:49,081
Du kannst ihr König sein Ari.
256
00:38:51,916 --> 00:38:52,996
Du bist es schon.
257
00:38:55,458 --> 00:38:56,328
Hörst du mich?
258
00:39:02,791 --> 00:39:04,711
Du bist ihr König.
259
00:39:08,708 --> 00:39:10,918
Und ich werde deine Königin sein.
260
00:39:20,875 --> 00:39:22,535
[jubelnde Menge]
261
00:39:45,458 --> 00:39:46,878
Römerklöten!
262
00:39:46,958 --> 00:39:48,998
Da lass ich meine Hunde drauf abrichten.
263
00:39:51,666 --> 00:39:53,456
-Hier.
-Für deine Hunde?
264
00:39:57,416 --> 00:39:59,036
[Gelächter]
265
00:40:05,208 --> 00:40:09,628
[alle, immer wieder] Thusnelda!
266
00:40:31,250 --> 00:40:32,580
Ich dachte, du bist tot.
267
00:40:33,916 --> 00:40:35,826
Und ich glaub, das war dir ganz recht.
268
00:40:39,166 --> 00:40:41,956
-Folkwin, es ist nichts mehr, wie es war.
-Ja.
269
00:40:45,750 --> 00:40:49,420
Mit ihm kannst du herrschen.
Ist es das, was du willst?
270
00:40:59,416 --> 00:41:01,536
Komm zu mir,
wenn du dich entschieden hast.
271
00:41:16,833 --> 00:41:18,543
[Arminius]
Möchtest du dir keine Beute holen?
272
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
Du hast es dir von allen
am meisten verdient.
273
00:41:27,208 --> 00:41:30,128
Und du glaubst, jeder kriegt auch das,
was er verdient?
274
00:41:35,666 --> 00:41:37,576
Nur auf dich kann ich mich verlassen.
275
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
Wenn ich König aller Stämme werde...
276
00:41:42,416 --> 00:41:44,706
...möchte ich,
dass du mein erster Fürst bist.
277
00:41:54,416 --> 00:41:57,076
Wenn du König aller Stämme wirst...
278
00:42:00,000 --> 00:42:01,880
...bin ich der Erste, der dich tötet!
279
00:42:33,708 --> 00:42:35,378
Dein Weg ist gefährlich.
280
00:42:44,833 --> 00:42:46,253
Werden die Götter mich strafen?
281
00:42:53,375 --> 00:42:55,165
Das wächst schon eine Weile.
282
00:42:57,875 --> 00:43:00,285
Und das ist nicht das Kind deines Königs.
283
00:43:01,750 --> 00:43:05,420
Die Götter haben eine ganz eigene Art,
uns zu strafen.