1 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 Er will euch in einen Hinterhalt locken. 2 00:00:28,666 --> 00:00:30,536 [auf Latein] Er will euch in einen Hinterhalt locken! 3 00:00:31,333 --> 00:00:33,383 Und dieser faulige Kopf dort... 4 00:00:34,583 --> 00:00:37,043 [auf Latein] Und dieser faulige Kopf dort... 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,461 Das ist nicht der Kopf von Folkwin Wolfspeer! 6 00:00:42,958 --> 00:00:46,038 Arminius hat dich belogen, Varus! Folkwin lebt. 7 00:00:46,125 --> 00:00:48,915 Hier in diesem Lager, als Sklave! 8 00:00:49,375 --> 00:00:52,875 [auf Latein] Der faulige Kopf ist nicht der von Folkwin Wolfspeer. 9 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Arminius hat dich belogen, Varus! 10 00:00:56,458 --> 00:00:58,038 Folkwin lebt. 11 00:00:58,750 --> 00:01:01,210 Er ist als Sklave hier im Lager! 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,036 [auf Latein] Es ist wahr: 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,958 Ich will dich verraten, Vater! 14 00:01:24,375 --> 00:01:26,625 Segestes hat völlig recht: 15 00:01:29,041 --> 00:01:32,421 Ich locke drei römische Legionen, 16 00:01:33,333 --> 00:01:38,293 fünfzehntausend Mann, in einen Hinterhalt und mähe sie dann 17 00:01:38,958 --> 00:01:43,958 mit meinen fünfhundert Barbaren-Freunden nieder. 18 00:01:46,416 --> 00:01:47,956 Ich, ein Ritter 19 00:01:49,583 --> 00:01:51,833 des römischen Imperiums. 20 00:01:54,875 --> 00:01:57,625 Genau das ist mein Plan. 21 00:02:05,291 --> 00:02:07,331 Und natürlich habe ich dir, Vater, 22 00:02:08,791 --> 00:02:12,791 nie den Kopf von Folkwin Wolfsspeer gebracht, 23 00:02:12,875 --> 00:02:17,785 sondern einen falschen Kopf, der aussieht wie Folkwin, 24 00:02:18,500 --> 00:02:22,210 der natürlich noch in deinen Sklavenverschlägen lebt. 25 00:02:26,125 --> 00:02:29,415 Wie könnte es anders sein? 26 00:02:58,833 --> 00:02:59,673 Germane! 27 00:03:01,041 --> 00:03:04,711 Wenn du deine Lügen über meinen Sohn noch ein einziges Mal wiederholst, 28 00:03:04,791 --> 00:03:07,881 werde ich persönlich deinen hässlichen Schädel 29 00:03:07,958 --> 00:03:10,538 neben dem von Folkwin Wolfspeer auf eine Lanze rammen! 30 00:03:10,625 --> 00:03:13,825 Nein! Bitte. Varus, bitte mach keinen Fehler! 31 00:03:13,916 --> 00:03:15,626 -Weg! -Mach keinen Fehler! Bitte! 32 00:03:16,333 --> 00:03:18,833 Wenn ihr mir nicht glaubt, legt uns beide in Ketten! 33 00:03:18,916 --> 00:03:20,206 Legt uns beide in Ketten! 34 00:03:20,291 --> 00:03:23,711 Und auf dem Weg nach Vetera werdet ihr sehen, wer der Verräter ist! 35 00:03:23,791 --> 00:03:25,961 Mach keinen Fehler, Varus! 36 00:03:26,458 --> 00:03:28,078 Varus! 37 00:03:28,166 --> 00:03:30,206 Rom wird untergehen! 38 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 [auf Latein] Auf dem Weg zurück nach Vetera 39 00:03:34,583 --> 00:03:39,833 werden wir diesen Barbaren im Teutoburger Wald eine römische Lektion erteilen! 40 00:03:41,125 --> 00:03:43,285 So wie Arminius es vorschlägt! 41 00:03:45,666 --> 00:03:47,076 Wegtreten! 42 00:04:00,583 --> 00:04:01,463 Mein Sohn... 43 00:04:03,958 --> 00:04:06,918 ...für einen Moment habe ich an dir gezweifelt. 44 00:04:09,500 --> 00:04:10,540 Entschuldige bitte, 45 00:04:14,291 --> 00:04:19,751 das muss dieses verdammte Germanien sein. 46 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Verdammtes Germanien. 47 00:05:02,625 --> 00:05:03,455 Wegtreten! 48 00:05:20,250 --> 00:05:21,170 Schau mich nicht an. 49 00:05:27,958 --> 00:05:30,418 Du hast dir aber lange Zeit gelassen, hm? 50 00:05:32,541 --> 00:05:33,961 Ich dachte, du wärst tot. 51 00:05:34,041 --> 00:05:36,751 Ist mir egal. Du holst mich jetzt hier raus. 52 00:05:36,833 --> 00:05:37,753 Und sie kommt mit. 53 00:05:38,708 --> 00:05:39,828 Das geht jetzt nicht. 54 00:05:39,916 --> 00:05:41,746 Wir kehren ins Winterlager zurück. 55 00:05:41,833 --> 00:05:43,793 Auf dem Weg nach Vetera greifen wir an. 56 00:05:43,875 --> 00:05:44,955 Halte durch. 57 00:05:58,291 --> 00:06:01,461 -[auf Latein] Fertigmachen zum Aufbruch. -Zu Befehl, Dominus. 58 00:06:03,541 --> 00:06:07,331 Packt zusammen, der Sommerfeldzug ist zu Ende! 59 00:06:15,500 --> 00:06:17,290 Hat Varus den Köder geschluckt? 60 00:06:20,833 --> 00:06:21,793 Wir werden sehen. 61 00:06:22,500 --> 00:06:24,330 [spannungsgeladene Musik] 62 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 Man kann sie nicht zählen. 63 00:06:58,875 --> 00:07:00,375 Römer bis zum Horizont. 64 00:07:01,125 --> 00:07:02,535 Wie ein Fluss aus Stahl. 65 00:07:04,583 --> 00:07:06,293 So eine Armee habe ich noch nie gesehen. 66 00:07:59,625 --> 00:08:01,165 Mutter des Blutes... 67 00:08:03,083 --> 00:08:04,503 ...Mutter des Feuers... 68 00:08:06,041 --> 00:08:07,581 ...Schwester des Zorns. 69 00:08:11,250 --> 00:08:13,210 Bitte gebt mir Gewissheit. 70 00:08:15,750 --> 00:08:17,420 Und schenkt mir die Gabe... 71 00:08:20,958 --> 00:08:23,078 ...den Blick auf das, was sein wird. 72 00:08:33,833 --> 00:08:35,673 Seid ihr auf meiner Seite? 73 00:08:38,875 --> 00:08:41,245 Ich bringe euch jedes Opfer. 74 00:09:08,708 --> 00:09:10,998 Meine Braut ist also eine große Seherin? 75 00:09:12,916 --> 00:09:14,786 Hast du vergessen, dass ich verheiratet bin? 76 00:09:15,375 --> 00:09:17,495 Ich seh doch, wie sehr du die Macht willst. 77 00:09:18,875 --> 00:09:22,035 Wir werden gemeinsam über Chatten und Cherusker herrschen. 78 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 Du bist der Grund, warum ich hier bin. 79 00:09:25,833 --> 00:09:29,083 Ich werde es nicht zulassen, dass du mit Arminius untergehst. 80 00:09:30,208 --> 00:09:32,958 Die Abmachung mit deinem Vater gilt. Du bist meine Frau. 81 00:09:33,708 --> 00:09:35,998 Für dich schicke ich meine Männer in die Schlacht. 82 00:09:36,875 --> 00:09:40,535 Und wenn das hier vorbei ist, dann kommst du mit mir. 83 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 Bis dahin haben wir noch Zeit. 84 00:10:04,000 --> 00:10:04,880 Nein! 85 00:10:12,250 --> 00:10:15,630 Dann wirst du eben die Witwe eines Verräters! 86 00:10:18,875 --> 00:10:20,415 Deine Männer warten auf dich. 87 00:10:36,791 --> 00:10:37,831 [auf Latein] Halt! 88 00:10:40,375 --> 00:10:42,205 Hier ist es, Vater. 89 00:10:47,083 --> 00:10:48,543 Legion nach links. 90 00:10:49,833 --> 00:10:52,213 Legion, nach links! 91 00:10:57,791 --> 00:11:02,791 Was ist dein Befehl? Flanken sichern wie immer? 92 00:11:06,166 --> 00:11:10,496 Reite mit deinen Truppen voraus und sichere den Weg, Arminius! 93 00:11:10,583 --> 00:11:15,293 Und dann wird das Imperium diesen Bauern eine römische Lektion erteilen. 94 00:11:16,291 --> 00:11:19,381 Ich weiß, dass ich mich auf dich verlassen kann, mein Junge! 95 00:11:29,416 --> 00:11:31,826 [spannungsgeladene Musik] 96 00:11:55,541 --> 00:11:56,461 [Talio] Arminius! 97 00:12:20,666 --> 00:12:22,456 [auf Latein] Das habe ich vom Kaiser bekommen. 98 00:12:32,500 --> 00:12:34,380 Es ist das Symbol eines römischen Ritters. 99 00:12:35,458 --> 00:12:40,668 Ein Zeichen der Stärke, des Kampfes und der Macht des Imperiums. 100 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 Ich bin mir sicher, eines Tages wirst du es dir verdienen. 101 00:12:53,333 --> 00:12:55,833 [Arminius atmet schwer] 102 00:12:56,125 --> 00:12:57,785 [Talio] Arminius? 103 00:13:01,375 --> 00:13:02,285 Du verlässt uns? 104 00:13:03,208 --> 00:13:04,078 Nein, Aldarich. 105 00:13:05,375 --> 00:13:09,205 Wie jeder gute Reik sorge ich dafür, dass meine Männer nicht umsonst sterben! 106 00:13:10,375 --> 00:13:14,245 Schon gar nicht für einen römischen Verräter und seine Hure. 107 00:13:16,291 --> 00:13:17,461 Und wenn ihr klug seid... 108 00:13:18,250 --> 00:13:19,830 ...dann geht ihr auch. 109 00:13:19,916 --> 00:13:21,286 So lang ihr noch könnt. 110 00:13:23,166 --> 00:13:25,036 [Raunen geht durch die Menge] 111 00:13:45,791 --> 00:13:46,961 [Rurik] Wir ziehen uns zurück! 112 00:13:47,708 --> 00:13:48,578 Ja. 113 00:13:48,666 --> 00:13:50,376 Wir waren vorher schon zu wenige. 114 00:13:51,333 --> 00:13:54,503 Ohne Hadgans Krieger schaffen wir's nicht! 115 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 Ich kämpfe nur, wenn ich gewinnen kann. 116 00:13:58,583 --> 00:13:59,963 Ihr zweifelt? 117 00:14:01,791 --> 00:14:05,171 Arminius riskiert sein Leben, um die Legionen in den Wald zu locken, 118 00:14:06,166 --> 00:14:07,956 wo unsere Götter leben. 119 00:14:08,916 --> 00:14:10,536 Und ihr zweifelt? 120 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 [Raunen geht durch die Menge] 121 00:14:26,458 --> 00:14:28,628 Göttervater Wodan hat gesehen, was kommen wird. 122 00:14:33,625 --> 00:14:35,625 Weil er sein Auge dafür geopfert hat. 123 00:14:47,291 --> 00:14:49,001 Ihr wollt Gewissheit? 124 00:14:54,458 --> 00:14:56,078 [schreit] 125 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 [seufzt] 126 00:15:23,583 --> 00:15:25,173 Ich sehe einen langen Kampf. 127 00:15:29,875 --> 00:15:31,125 Ich seh Feuer. 128 00:15:33,458 --> 00:15:34,668 Und Wasser. 129 00:15:36,916 --> 00:15:38,076 Und ich seh Männer... 130 00:15:39,458 --> 00:15:40,828 ...in ihrem eigenen Blut. 131 00:15:45,500 --> 00:15:46,460 Römer. 132 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 Raben fressen ihre Eingeweide. 133 00:16:07,000 --> 00:16:08,170 Reik Rurik... 134 00:16:09,625 --> 00:16:12,955 ...deine Nachkommen werden nie vergessen, was du heute vollbringst. 135 00:16:19,833 --> 00:16:20,923 Reik Aldarich... 136 00:16:22,958 --> 00:16:25,208 ...du wirst in römischem Gold baden. 137 00:16:35,666 --> 00:16:36,786 Reik Golmad... 138 00:16:39,458 --> 00:16:41,748 ...mit Stolz wird Donar auf dich blicken. 139 00:16:50,125 --> 00:16:51,535 Und ich höre ein Lied. 140 00:16:55,916 --> 00:16:58,076 Ein Lied über euren Mut. 141 00:17:02,250 --> 00:17:05,460 Und das Lied wird gesungen bis zum Ende aller Zeit 142 00:17:11,166 --> 00:17:13,376 Und die Welt wird sich ewig erinnern. 143 00:17:15,208 --> 00:17:17,828 -An unseren Sieg! -[alle] Ja! 144 00:18:17,458 --> 00:18:21,828 [Arminius] Das ist das römische Heer in Formation. 145 00:18:24,416 --> 00:18:25,536 Und das... 146 00:18:27,125 --> 00:18:30,495 ...ist das römische Heer inmitten unserer Wälder und Sümpfe. 147 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 Die Schlange wird so lang sein, 148 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 dass der Schwanz nicht weiß, wenn wir den Kopf abschneiden. 149 00:18:37,375 --> 00:18:40,705 Und wir hacken sie Stück für Stück klein. 150 00:19:05,666 --> 00:19:06,706 [Schreie] 151 00:19:07,000 --> 00:19:10,130 [auf Latein] Wir werden angegriffen! Schild auf! 152 00:19:27,625 --> 00:19:29,665 [Stimmen werden immer lauter] 153 00:19:34,750 --> 00:19:36,080 [Stimmen kommen zum Schweigen] 154 00:19:40,416 --> 00:19:42,126 [auf Latein] In Deckung! 155 00:19:48,750 --> 00:19:49,630 [auf Latein] Sichern! 156 00:19:51,208 --> 00:19:53,078 [Schreie der Barbaren] 157 00:20:32,083 --> 00:20:33,923 [auf Latein] Sichern! 158 00:21:24,291 --> 00:21:25,421 Arminius! 159 00:21:36,083 --> 00:21:36,923 Tötet sie alle. 160 00:21:49,958 --> 00:21:50,878 Hadgan. 161 00:21:52,125 --> 00:21:56,495 Ich bin hier, weil ich weiß, wie du die reichste Beute machen wirst. 162 00:22:02,375 --> 00:22:03,705 Nagelt ihn an den Baum! 163 00:22:07,166 --> 00:22:08,786 Wir hassen beide denselben Mann! 164 00:22:08,875 --> 00:22:09,995 Arminius. 165 00:22:11,000 --> 00:22:12,330 Wenn klar ist, 166 00:22:12,416 --> 00:22:16,076 dass die Legionen Roms gewinnen, fallen wir Arminius in den Rücken. 167 00:22:16,166 --> 00:22:19,496 Und alles, was Arminius gehört, gehört dann dir. 168 00:22:20,500 --> 00:22:22,460 Und wir führen die Stämme. 169 00:22:45,250 --> 00:22:46,290 [auf Latein] Halt. 170 00:22:47,375 --> 00:22:49,665 [auf Latein] Caius Aurelius von der 19. Legion. 171 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Wir sind angegriffen worden. Die Vorhut ist vernichtet. 172 00:22:53,375 --> 00:22:55,075 Das ist genau geplant! 173 00:22:55,791 --> 00:23:00,711 Wir müssen sofort umkehren und die Ordnung wieder herstellen. 174 00:23:02,583 --> 00:23:05,713 Arminius hat doch gesagt, dass es hier Rebellen gibt. 175 00:23:05,791 --> 00:23:08,081 Genau deshalb sind wir hier! 176 00:23:09,083 --> 00:23:10,673 Wo ist denn Arminius? 177 00:23:11,291 --> 00:23:14,421 Er sollte unsere Flanken sichern! 178 00:23:14,500 --> 00:23:17,380 Wahrscheinlich ist er in Kämpfe verwickelt. 179 00:23:18,125 --> 00:23:22,995 Ohne Flankenschutz können wir hier nicht weiter durch den Wald. 180 00:23:24,250 --> 00:23:26,540 Wir müssen zurück zum offenen Feld! 181 00:23:28,250 --> 00:23:29,540 Rückzug! 182 00:23:31,875 --> 00:23:34,665 Im Laufschritt. Zu Befehl! 183 00:24:09,291 --> 00:24:10,171 Mir geht's gut. 184 00:24:19,875 --> 00:24:21,995 Folkwin und ich. Ich habe... 185 00:24:22,083 --> 00:24:23,963 Wir werden seinen Tod jetzt rächen. 186 00:24:35,583 --> 00:24:36,423 Sie kehren um. 187 00:24:38,416 --> 00:24:39,786 Habt ihr alles vorbereitet? 188 00:24:40,583 --> 00:24:42,503 Exakt, wie du es wolltest. 189 00:24:48,958 --> 00:24:51,498 [spannungsgeladene Musik] 190 00:25:18,541 --> 00:25:20,541 [Arminius] Alles, was ich über den Kampf weiß... 191 00:25:22,500 --> 00:25:23,790 ...weiß ich von dir. 192 00:25:28,000 --> 00:25:30,170 [stimmungsgeladene Musik] 193 00:25:37,625 --> 00:25:39,205 Wofür kämpfen wir? 194 00:25:54,250 --> 00:25:56,040 Das habe ich dich oft gefragt. 195 00:26:21,625 --> 00:26:23,705 Manche kämpfen für das, was war. 196 00:26:38,208 --> 00:26:40,288 Und andere für das, was werden soll. 197 00:26:44,625 --> 00:26:47,745 Ihr seid eine Armee der Toten! 198 00:26:58,875 --> 00:27:00,415 Wir kämpfen für die Liebe. 199 00:27:33,208 --> 00:27:35,248 [auf Latein] Schild auf! 200 00:27:35,791 --> 00:27:37,501 Wir kämpfen für die Ehre. 201 00:27:47,333 --> 00:27:48,923 Wir kämpfen für den Ruhm. 202 00:28:30,916 --> 00:28:32,746 Wir kämpfen für unsere Freiheit. 203 00:28:40,083 --> 00:28:41,713 Wo ist deine Peitsche jetzt? 204 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 Manche kämpfen für ihre Kinder. 205 00:29:04,250 --> 00:29:06,210 Und wieder andere für ihre Götter. 206 00:29:12,416 --> 00:29:14,706 Entscheidend ist, dass wir nur gewinnen, 207 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 wenn wir unsere Gefühle vollkommen beherrschen... 208 00:29:18,625 --> 00:29:20,825 ...eine glasklare Strategie haben. 209 00:29:22,500 --> 00:29:26,960 Dass man unbedingt die eigene Ordnung wahrt und die des Feindes zerstört. 210 00:29:57,958 --> 00:29:59,578 Wofür wir auch immer kämpfen... 211 00:30:00,375 --> 00:30:03,125 ...den Preis bezahlen wir in Blut. 212 00:30:37,958 --> 00:30:39,128 Wir sterben alle... 213 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 ...die Schuldigen... 214 00:30:43,958 --> 00:30:45,078 ...und die Unschuldigen. 215 00:31:35,791 --> 00:31:36,961 Folkwin! 216 00:32:04,708 --> 00:32:06,248 Und wenn alles misslingt... 217 00:32:07,208 --> 00:32:09,288 ...braucht man noch immer die Hilfe der Götter. 218 00:32:13,333 --> 00:32:17,713 Eure unüberwindbaren Rüstungen wurden zu eurer größten Bürde. 219 00:32:26,250 --> 00:32:27,880 Aber das Wichtigste ist: 220 00:32:30,375 --> 00:32:33,535 Erkenne die größte Schwäche deines Gegners 221 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 und bringe all deine Kraft genau an diesen Punkt. 222 00:33:46,208 --> 00:33:47,628 [auf Latein] Meine Rüstung. 223 00:33:50,708 --> 00:33:52,328 [auf Latein] Seid Ihr sicher, Dominus? 224 00:34:21,000 --> 00:34:22,630 Du bist ein freier Mann. 225 00:34:25,041 --> 00:34:26,331 Verschwinde. 226 00:34:44,833 --> 00:34:46,673 [Arminius] Und deine größte Schwäche... 227 00:34:57,583 --> 00:34:59,253 ...war dein Vertrauen in mich. 228 00:35:12,500 --> 00:35:13,580 Ich frage mich... 229 00:35:15,125 --> 00:35:17,785 ...wofür hast du gekämpft? 230 00:35:20,416 --> 00:35:21,746 Und war es das wert? 231 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 [auf Latein] Vater! 232 00:36:09,208 --> 00:36:10,628 Du hast nie verstanden... 233 00:36:11,708 --> 00:36:13,828 ...dass man anders leben will als du. 234 00:36:14,750 --> 00:36:16,250 Anders glaubt, 235 00:36:16,333 --> 00:36:17,423 anders fühlt 236 00:36:17,916 --> 00:36:19,706 und anders denkt als du. 237 00:36:43,958 --> 00:36:45,208 Auf in den Kampf! 238 00:36:46,166 --> 00:36:48,786 Besser ist, wir stehen auf der Seite der Sieger. 239 00:36:57,166 --> 00:37:01,036 -Du bist zurückgekommen? -Wir Barbaren müssen doch zusammenhalten. 240 00:37:01,625 --> 00:37:04,125 Du Pisser wolltest doch nur abwarten, wer gewinnt! 241 00:37:19,958 --> 00:37:20,998 Sieg! 242 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 Rom wird fallen! 243 00:37:37,041 --> 00:37:38,671 Er hat dich nur benutzt. 244 00:37:44,666 --> 00:37:46,206 Ich weiß, genau wie das ist. 245 00:37:49,291 --> 00:37:55,291 Du willst die Liebe deines Vaters so sehr, dass du alles glaubst und alles tust. 246 00:37:56,291 --> 00:37:58,881 Wie ein Hund, der seinen Herrn anwinselt. 247 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Aber wir sind keine Hunde. 248 00:38:03,958 --> 00:38:04,918 Wir... 249 00:38:05,416 --> 00:38:07,666 ...haben diese Schlacht gewonnen, Ari. 250 00:38:11,500 --> 00:38:13,790 Und du hast mehr gewonnen als die Schlacht. 251 00:38:15,375 --> 00:38:18,285 Du hast die Herzen deiner Krieger gewonnen. 252 00:38:19,916 --> 00:38:21,746 Sie werden deinen Namen rufen. 253 00:38:27,458 --> 00:38:28,288 Folkwin nicht. 254 00:38:32,791 --> 00:38:34,381 Du hast gewusst, dass er lebt? 255 00:38:47,291 --> 00:38:49,081 Du kannst ihr König sein Ari. 256 00:38:51,916 --> 00:38:52,996 Du bist es schon. 257 00:38:55,458 --> 00:38:56,328 Hörst du mich? 258 00:39:02,791 --> 00:39:04,711 Du bist ihr König. 259 00:39:08,708 --> 00:39:10,918 Und ich werde deine Königin sein. 260 00:39:20,875 --> 00:39:22,535 [jubelnde Menge] 261 00:39:45,458 --> 00:39:46,878 Römerklöten! 262 00:39:46,958 --> 00:39:48,998 Da lass ich meine Hunde drauf abrichten. 263 00:39:51,666 --> 00:39:53,456 -Hier. -Für deine Hunde? 264 00:39:57,416 --> 00:39:59,036 [Gelächter] 265 00:40:05,208 --> 00:40:09,628 [alle, immer wieder] Thusnelda! 266 00:40:31,250 --> 00:40:32,580 Ich dachte, du bist tot. 267 00:40:33,916 --> 00:40:35,826 Und ich glaub, das war dir ganz recht. 268 00:40:39,166 --> 00:40:41,956 -Folkwin, es ist nichts mehr, wie es war. -Ja. 269 00:40:45,750 --> 00:40:49,420 Mit ihm kannst du herrschen. Ist es das, was du willst? 270 00:40:59,416 --> 00:41:01,536 Komm zu mir, wenn du dich entschieden hast. 271 00:41:16,833 --> 00:41:18,543 [Arminius] Möchtest du dir keine Beute holen? 272 00:41:23,208 --> 00:41:25,458 Du hast es dir von allen am meisten verdient. 273 00:41:27,208 --> 00:41:30,128 Und du glaubst, jeder kriegt auch das, was er verdient? 274 00:41:35,666 --> 00:41:37,576 Nur auf dich kann ich mich verlassen. 275 00:41:39,000 --> 00:41:40,960 Wenn ich König aller Stämme werde... 276 00:41:42,416 --> 00:41:44,706 ...möchte ich, dass du mein erster Fürst bist. 277 00:41:54,416 --> 00:41:57,076 Wenn du König aller Stämme wirst... 278 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 ...bin ich der Erste, der dich tötet! 279 00:42:33,708 --> 00:42:35,378 Dein Weg ist gefährlich. 280 00:42:44,833 --> 00:42:46,253 Werden die Götter mich strafen? 281 00:42:53,375 --> 00:42:55,165 Das wächst schon eine Weile. 282 00:42:57,875 --> 00:43:00,285 Und das ist nicht das Kind deines Königs. 283 00:43:01,750 --> 00:43:05,420 Die Götter haben eine ganz eigene Art, uns zu strafen.