1 00:00:06,000 --> 00:00:08,330 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,003 [Folkwin] I should've killed you the moment you suggested it. 3 00:00:26,041 --> 00:00:27,331 [inhales deeply] 4 00:00:27,416 --> 00:00:29,996 As a matter of fact, I was surprised you didn't. 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,631 I was always positive she'd end up with you, eventually. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,245 Says the one who's marrying her. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,130 [Arminius] For strategic reasons. 8 00:00:53,458 --> 00:00:57,038 When all this is over, then you'll be together again. 9 00:00:57,125 --> 00:00:58,625 Then you will be mine again. 10 00:01:02,208 --> 00:01:03,328 [Arminius] Folkwin. 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,036 -You can't come... -[Folkwin] Into the village. I know. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,955 Segestes must continue to believe 13 00:01:08,041 --> 00:01:10,501 my head's on a spike out there and not on my neck. 14 00:01:12,541 --> 00:01:14,211 If I live, then we all die, hmm? 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,503 Keep an eye on her, yeah? 16 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Or next time, I'll really beat you properly. 17 00:02:02,291 --> 00:02:04,291 [indistinct chatter] 18 00:02:04,375 --> 00:02:05,785 [tense music playing] 19 00:02:32,083 --> 00:02:34,503 You wanted me to marry a lord, so... 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,378 Your reik is... 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,460 my bridegroom. 22 00:03:02,958 --> 00:03:04,668 I just know it has to be this way. 23 00:03:05,416 --> 00:03:07,666 Ari has a plan only he can carry out. 24 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 But the tribes don't trust him. 25 00:03:12,291 --> 00:03:14,001 The wedding will change that. 26 00:03:17,625 --> 00:03:19,245 Folkwin agrees. 27 00:03:21,375 --> 00:03:23,325 Only then can we beat the Romans. 28 00:03:24,666 --> 00:03:27,246 And you saw all this in your dreams, did you? 29 00:03:32,291 --> 00:03:33,711 You tell me. 30 00:03:33,791 --> 00:03:35,581 -Is it true? -[Runa] No. 31 00:03:36,250 --> 00:03:38,170 There are some who believe you have the gift, 32 00:03:38,250 --> 00:03:40,330 but the gods know you do not. 33 00:03:41,791 --> 00:03:46,211 Woden sacrificed an eye to see the future, and you? You haven't sacrificed a thing. 34 00:03:46,291 --> 00:03:48,211 What about the life I gave up? 35 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 I mean, the gods reward bravery. 36 00:03:54,416 --> 00:03:57,206 Above all else, they punish hubris. 37 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Thank you. You can go now. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,331 [melancholy violin music playing] 39 00:04:57,333 --> 00:05:00,793 This is theft. The swine didn't even ask my permission. 40 00:05:15,333 --> 00:05:18,673 What will you do? Complain to his cavalry? 41 00:05:48,500 --> 00:05:50,130 [all cheering] 42 00:06:03,416 --> 00:06:04,376 [man laughing] 43 00:06:05,958 --> 00:06:07,828 [Aldarich] I wish you the blessings of the gods, 44 00:06:07,916 --> 00:06:11,456 and a house full of screaming children. [chuckles] 45 00:06:11,541 --> 00:06:16,541 I promise you, as a wedding gift, 2,000 of my warriors. 46 00:06:16,625 --> 00:06:18,165 [drum music playing faintly] 47 00:06:21,625 --> 00:06:23,705 You're very generous, Aldarich. 48 00:06:26,791 --> 00:06:28,881 Our army is growing, Arminius. 49 00:06:29,666 --> 00:06:30,786 Congratulations. 50 00:06:36,541 --> 00:06:37,751 [Arminius] What about you, Rurik? 51 00:06:39,916 --> 00:06:41,576 Will you share in the spoils? 52 00:06:44,125 --> 00:06:45,955 You really are a cute couple. 53 00:06:47,166 --> 00:06:47,996 You and the Roman. 54 00:06:52,250 --> 00:06:53,540 I'm Ari, son of... 55 00:06:53,625 --> 00:06:56,915 I don't care if you're a Roman or a feeble Cheruscan! 56 00:06:58,083 --> 00:07:01,003 What's important is where the rest of the men will come from. 57 00:07:01,875 --> 00:07:03,375 Hmm? Rome has three legions. 58 00:07:07,166 --> 00:07:10,036 I heard, at the Thing, you were the loudest voice for war. 59 00:07:10,125 --> 00:07:12,665 Sure, with Gernot of the Bructeri. 60 00:07:14,458 --> 00:07:15,878 You cut his head off. 61 00:07:18,041 --> 00:07:18,961 For Rome. 62 00:07:25,291 --> 00:07:26,831 You've got nothing to fear, my friend. 63 00:07:28,041 --> 00:07:29,001 Fear? 64 00:07:31,166 --> 00:07:32,286 Say that once more, 65 00:07:32,375 --> 00:07:34,785 and I'll cut that Roman tongue out of your yap. 66 00:07:36,083 --> 00:07:37,253 The tribes united? 67 00:07:37,875 --> 00:07:38,955 [laughing] 68 00:07:40,083 --> 00:07:43,673 -The drunk Aldarich from the Marsi? -[laughing] 69 00:07:43,750 --> 00:07:45,580 And these whoremongers from the Chatti? 70 00:07:47,125 --> 00:07:49,665 And you as our leader? 71 00:07:52,583 --> 00:07:55,383 I don't trust any of you lousy pig-fuckers. 72 00:07:59,000 --> 00:07:59,920 [spits] 73 00:08:06,416 --> 00:08:09,626 Greetings from Reik Hadgan. He sends a gift for your wedding. 74 00:08:15,458 --> 00:08:16,878 [sniffing] 75 00:08:18,458 --> 00:08:19,668 Horse shit. 76 00:08:19,750 --> 00:08:20,960 [all laughing] 77 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 -[drum music playing] -[indistinct chatter] 78 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 [Arminius] We knew we wouldn't convince all of them at once. 79 00:08:30,916 --> 00:08:32,626 At least we have 2,000 more men. 80 00:08:38,208 --> 00:08:39,828 Are you worried about Folkwin? 81 00:08:42,125 --> 00:08:43,415 You know how he is. 82 00:08:47,291 --> 00:08:49,001 I'll send Talio's men out. 83 00:09:04,791 --> 00:09:06,131 [sighing] 84 00:09:06,208 --> 00:09:07,668 [sad music playing] 85 00:11:18,208 --> 00:11:19,788 Apparently you like this. 86 00:11:23,375 --> 00:11:25,705 It's just a mutiny in the lower ranks. 87 00:11:28,833 --> 00:11:30,503 But I know who your heart belongs to. 88 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 [footsteps approaching] 89 00:11:58,041 --> 00:11:59,291 [soldier in Latin] What are you doing there? 90 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Barbarian, on your feet! 91 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 [grunting] 92 00:12:10,000 --> 00:12:10,960 [Folkwin scoffs] 93 00:12:16,000 --> 00:12:17,290 Stop, slave! 94 00:12:19,000 --> 00:12:20,420 [grunting] 95 00:13:16,750 --> 00:13:18,040 [Segestes in English] We swear fealty. 96 00:13:18,791 --> 00:13:21,251 May the gods give you wisdom and strength. 97 00:13:22,916 --> 00:13:24,126 My reik. 98 00:13:30,041 --> 00:13:30,881 And? 99 00:13:38,083 --> 00:13:39,213 [softly] My lady. 100 00:13:42,208 --> 00:13:43,538 I can't hear you, Father. 101 00:13:47,750 --> 00:13:49,380 [louder] And my lady. 102 00:13:52,083 --> 00:13:55,043 Segestes, I know we had our differences. 103 00:13:59,541 --> 00:14:00,421 But from now on... 104 00:14:01,708 --> 00:14:03,668 we are family. 105 00:14:06,333 --> 00:14:08,673 Thusnelda and I will be traveling for a while. 106 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 I want to know the village is in good hands. 107 00:14:14,083 --> 00:14:17,173 And who would be better suited than you, Segestes? 108 00:14:19,041 --> 00:14:22,791 I'll leave a few of my men here, for everyone's safety. 109 00:14:27,708 --> 00:14:29,918 I'm sure I'm able to depend on you. 110 00:14:32,916 --> 00:14:34,206 Thank you, my reik. 111 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Show your gratitude with loyal service. 112 00:14:44,916 --> 00:14:47,286 You're more like me than you'll admit... 113 00:14:49,958 --> 00:14:50,828 daughter. 114 00:14:55,625 --> 00:14:57,165 [door opens] 115 00:14:57,250 --> 00:14:58,960 Am I like him? Is he right? 116 00:15:01,291 --> 00:15:04,211 Well, let's just say I hope you'll never be my enemy. 117 00:15:11,583 --> 00:15:12,793 When you meet Varus, 118 00:15:12,875 --> 00:15:15,375 it would be wise to keep your temper, I think. 119 00:15:16,291 --> 00:15:17,961 He's used to Roman women. 120 00:15:19,041 --> 00:15:20,381 What are Roman women like? 121 00:15:21,375 --> 00:15:23,825 They know how to serve their husbands, for one thing. 122 00:15:27,000 --> 00:15:28,040 [Thusnelda mouthing] Talio. 123 00:15:45,083 --> 00:15:47,383 [melancholy music playing] 124 00:16:08,625 --> 00:16:10,495 [breath trembling] 125 00:16:31,333 --> 00:16:33,083 If we hadn't gotten married... 126 00:16:46,458 --> 00:16:47,538 [crying] 127 00:16:53,541 --> 00:16:54,961 If we give up now... 128 00:16:57,583 --> 00:16:59,213 he died for nothing. 129 00:17:05,000 --> 00:17:07,290 [breathing heavily] 130 00:17:11,791 --> 00:17:13,211 Bring me to Varus. 131 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 [indistinct chatter] 132 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 [coughs] 133 00:17:34,916 --> 00:17:36,326 Thusnelda. 134 00:17:38,000 --> 00:17:39,710 You're lucky that you're still breathing. 135 00:17:40,958 --> 00:17:42,288 [Folkwin grunts] 136 00:17:43,958 --> 00:17:45,328 I don't know, I... 137 00:17:45,833 --> 00:17:47,753 was fighting Romans. 138 00:17:48,375 --> 00:17:51,165 Yeah, but more like you were fighting the air. 139 00:17:54,416 --> 00:17:57,826 [Raskild] I was amazed you held out as long as you did, drunk as you were. 140 00:18:01,666 --> 00:18:03,826 Another slave tried to escape. 141 00:18:03,916 --> 00:18:06,746 -But they killed him. -[man groans] 142 00:18:06,833 --> 00:18:08,383 And threw him in the fire. 143 00:18:14,208 --> 00:18:15,288 You were out cold. 144 00:18:17,666 --> 00:18:19,456 They took you in his place. 145 00:18:23,333 --> 00:18:25,003 What's your name, friend? 146 00:18:26,541 --> 00:18:28,421 Folkwin Wolfspeer. 147 00:18:30,583 --> 00:18:32,463 You're Folkwin Wolfspeer? 148 00:18:33,208 --> 00:18:34,128 Yep. 149 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Over there, that's Folkwin Wolfspeer. 150 00:18:40,416 --> 00:18:42,326 Or do you have two heads? 151 00:18:49,041 --> 00:18:52,381 My name is Raskild, from the tribe of the Marcomanni. 152 00:18:52,458 --> 00:18:54,578 So, what's your name? 153 00:18:55,875 --> 00:18:56,705 Really. 154 00:18:59,958 --> 00:19:01,498 Berulf. Yeah. 155 00:19:02,458 --> 00:19:05,748 My mother was a Bructeran, and my father was a Cheruscan. 156 00:19:08,666 --> 00:19:11,246 I was a traveler between worlds. 157 00:19:13,416 --> 00:19:15,376 Somewhere always in the middle. 158 00:19:19,958 --> 00:19:20,878 [inhales] 159 00:19:29,041 --> 00:19:29,881 [Folkwin] Hey. 160 00:19:32,083 --> 00:19:32,923 Hey. 161 00:19:34,000 --> 00:19:34,830 Hey! 162 00:19:49,875 --> 00:19:51,785 [in Latin] Arminius, my son. 163 00:19:51,875 --> 00:19:52,825 Father. 164 00:20:03,541 --> 00:20:07,541 Your barbarian woman looks like the divine Diana. 165 00:20:09,416 --> 00:20:10,876 [in English] Varus welcomes you. 166 00:20:12,083 --> 00:20:15,753 Tell him I'll cut his balls off and feed them to the dogs. 167 00:20:18,125 --> 00:20:22,745 [in Latin] She's very honored to meet the Roman governor. 168 00:20:27,375 --> 00:20:32,165 Forgive me, I'm a terrible host. 169 00:20:35,083 --> 00:20:37,833 These are Tribune Quintus, 170 00:20:38,458 --> 00:20:43,328 Camp Prefect Eggius, and Legate Numonius Vala. 171 00:20:43,916 --> 00:20:46,956 Thusnelda's father is Segestes, from the Cherusci tribe. 172 00:20:47,041 --> 00:20:48,831 A loyal vassal of the empire. 173 00:20:49,416 --> 00:20:51,166 [in English] He says he respects your father. 174 00:20:52,333 --> 00:20:55,083 -Good. Then I hope they kill each other-- -Gifts! 175 00:20:57,333 --> 00:20:58,543 [Arminius clears throat] 176 00:21:05,333 --> 00:21:07,543 This is Pelagios. The interpreter. 177 00:21:08,833 --> 00:21:11,133 [Varus in Latin] You not only look like a barbarian, 178 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 you also married one. 179 00:21:14,125 --> 00:21:16,455 Such are the sacrifices we make for the empire. 180 00:21:18,458 --> 00:21:20,378 I hardly recognize myself. 181 00:21:21,750 --> 00:21:26,580 Maybe it's just your true face finally showing, Arminius. 182 00:21:34,375 --> 00:21:37,955 Arminius will always be a true son of Rome. Look... 183 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 You've wanted this since you were a small boy. 184 00:21:46,416 --> 00:21:49,126 The emperor has bestowed upon you a knighthood. 185 00:21:56,875 --> 00:21:58,915 Gaius Julius Arminius... 186 00:22:02,291 --> 00:22:03,791 a Roman knight. 187 00:22:10,958 --> 00:22:12,578 Thank you, Father. 188 00:22:23,500 --> 00:22:27,790 There is unrest everywhere due to the tributes. 189 00:22:28,833 --> 00:22:32,423 Our patrols keep getting ambushed. 190 00:22:34,041 --> 00:22:38,171 That's why we need to restore peace, with your help. 191 00:22:38,916 --> 00:22:43,626 Bring me a son from every reik as a hostage. 192 00:22:49,791 --> 00:22:53,421 Once we've taken their children, they will come to their senses. 193 00:22:54,625 --> 00:22:55,495 [chuckles] 194 00:23:00,166 --> 00:23:03,956 [Thusnelda in English] Did Varus really tell you to take the reiks' children, Ari? 195 00:23:10,833 --> 00:23:13,003 You follow Varus' every order. 196 00:23:16,250 --> 00:23:19,380 Then how can I be sure you won't lead us right into an ambush? 197 00:23:22,875 --> 00:23:25,915 Do you believe I want to betray the tribes of Germania? 198 00:23:27,333 --> 00:23:28,463 That's what you think? 199 00:23:31,000 --> 00:23:32,420 [Thusnelda] The Romans admire you. 200 00:23:34,666 --> 00:23:36,416 Varus is like a father to you. 201 00:23:43,333 --> 00:23:45,083 What side are you on, Ari? 202 00:23:49,333 --> 00:23:51,043 We'll go gather the reiks' sons. 203 00:23:53,625 --> 00:23:56,535 I'll explain the plan on the way. Trust me. 204 00:24:02,416 --> 00:24:03,956 [Raskild] Looking for someone? 205 00:24:05,833 --> 00:24:06,713 Berulf? 206 00:24:08,666 --> 00:24:09,746 Berulf. 207 00:24:09,833 --> 00:24:11,253 Yeah? [clears throat] 208 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 No, no. 209 00:24:16,958 --> 00:24:18,128 [screaming] 210 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 [in Latin] Wait! We can sell this one to a gladiator school for big money. 211 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 [woman wailing] 212 00:24:34,208 --> 00:24:36,248 You'll pay for that, you dog. 213 00:24:42,500 --> 00:24:43,880 [whipping continues] 214 00:24:51,666 --> 00:24:52,496 [groaning] 215 00:24:53,666 --> 00:24:55,076 [breathing heavily] 216 00:25:00,625 --> 00:25:01,785 [screaming] 217 00:25:06,666 --> 00:25:09,166 [Rurik in English] You dare bring Romans into my house? 218 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 Arminius, what's this? Huh? What's going on? 219 00:25:14,166 --> 00:25:14,996 Take the child. 220 00:25:17,041 --> 00:25:18,461 -Father! -[woman yells] 221 00:25:18,541 --> 00:25:20,501 -Father! -[woman] No! 222 00:25:20,583 --> 00:25:22,673 [woman screaming and crying] 223 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 That is my son, mmm? 224 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 There's nothing you can do. 225 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Father. 226 00:25:40,750 --> 00:25:41,790 [inhales deeply] 227 00:25:54,833 --> 00:25:56,293 -[boy] Father. -Take him out! 228 00:25:56,375 --> 00:25:57,825 -Father! -[woman wailing] No! 229 00:25:57,916 --> 00:26:00,706 [boy] Father, Father! 230 00:26:06,708 --> 00:26:09,078 Come to the moon festival at the next full moon. 231 00:26:15,500 --> 00:26:19,130 [Thusnelda] It's been the same, for weeks now. 232 00:26:20,500 --> 00:26:22,380 We take a reik's son, 233 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 and every time, I see you as a boy. 234 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 Did you hate your father for that? 235 00:26:34,250 --> 00:26:35,580 I hated him for it. 236 00:26:40,750 --> 00:26:43,130 I always asked myself what I did wrong. 237 00:26:46,458 --> 00:26:47,918 Why I was being punished. 238 00:26:51,708 --> 00:26:53,128 So did my brother. 239 00:26:56,291 --> 00:26:57,331 And Varus? 240 00:27:05,750 --> 00:27:07,040 He was always good to me. 241 00:27:08,666 --> 00:27:10,126 I learned a lot from him. 242 00:27:12,500 --> 00:27:14,330 About the lights in the sky. 243 00:27:19,583 --> 00:27:22,083 In Rome, some believe they're big spheres. 244 00:27:24,583 --> 00:27:26,503 The Greeks call them planets. 245 00:27:27,458 --> 00:27:28,458 [Thusnelda] Mmm-hmm. 246 00:27:29,541 --> 00:27:31,961 And why don't they fall down, these "planets"? 247 00:27:33,916 --> 00:27:36,626 Because they're fast. Like arrows. 248 00:27:38,875 --> 00:27:40,285 They're flying around us. 249 00:27:41,750 --> 00:27:43,080 That's what the Greeks say? 250 00:27:44,666 --> 00:27:46,376 A man named Philolaus. 251 00:27:48,375 --> 00:27:50,535 The Romans think the Greeks are clever. 252 00:27:51,875 --> 00:27:53,625 They borrowed a lot from them. 253 00:27:54,791 --> 00:27:56,921 [chuckles] Even their gods. 254 00:27:59,500 --> 00:28:03,420 Everyone knows those are the campfires of the spirits of the sky. 255 00:28:10,458 --> 00:28:11,578 Spheres... 256 00:28:14,250 --> 00:28:17,210 [both laughing] 257 00:28:30,708 --> 00:28:31,788 [crowd clamoring] 258 00:28:35,041 --> 00:28:36,001 Traitor! 259 00:28:36,083 --> 00:28:37,213 [man 1] We'll kill him! 260 00:28:38,333 --> 00:28:40,793 -[man 2] Before he kills us! -[man 3] Kill the bastard! 261 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 I'll beat you to death! 262 00:28:42,458 --> 00:28:43,578 [man 4] You're not one of us! 263 00:28:45,583 --> 00:28:47,423 You won't do that, Rurik. 264 00:28:49,500 --> 00:28:50,580 Think of your son. 265 00:28:51,875 --> 00:28:52,955 Think of your tribe. 266 00:28:53,875 --> 00:28:55,325 Where is my son? 267 00:28:56,291 --> 00:28:57,671 You can't do anything. 268 00:28:58,541 --> 00:28:59,541 Nothing. 269 00:29:01,500 --> 00:29:02,420 Look at yourself. 270 00:29:12,000 --> 00:29:13,040 Look at yourselves. 271 00:29:14,625 --> 00:29:17,915 You watched as I simply took your boys out of your houses. 272 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 You are fathers who gave their sons up. 273 00:29:22,916 --> 00:29:26,206 Why couldn't you do what every father should've done? Tell me. 274 00:29:27,125 --> 00:29:31,325 Because every one of you is too weak to stand up against Rome. 275 00:29:32,083 --> 00:29:34,923 Not even one single time could you band together... 276 00:29:35,916 --> 00:29:38,036 and set aside your petty disputes. 277 00:29:38,958 --> 00:29:40,828 The wolf is at your door... 278 00:29:41,333 --> 00:29:44,503 and you shepherds are fighting over a handful of wool. 279 00:29:48,625 --> 00:29:50,705 And you think I'm the wolf? 280 00:29:55,916 --> 00:29:56,826 I'm not. 281 00:29:59,958 --> 00:30:01,168 All your sons are well. 282 00:30:01,250 --> 00:30:03,080 [men muttering indistinctly] 283 00:30:03,166 --> 00:30:04,326 [man 5] Praise Woden! 284 00:30:05,041 --> 00:30:09,291 They're not with Varus, and I never intended to send them away. 285 00:30:09,375 --> 00:30:10,495 Where are they? 286 00:30:11,708 --> 00:30:14,168 -They're safe in our village. -[children] Father! 287 00:30:14,250 --> 00:30:16,460 -[Arminius] Protected. -[children] Father! 288 00:30:16,541 --> 00:30:18,211 [indistinct chatter and laughter] 289 00:30:19,083 --> 00:30:20,423 [woman] Are you all right? 290 00:30:21,208 --> 00:30:24,378 I wanted your sons to have a life different than mine. 291 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 In Rome, they taught me... 292 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 to forget my people, 293 00:30:30,458 --> 00:30:33,078 despise my way of life and my family... 294 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 My beliefs, my roots! 295 00:30:35,500 --> 00:30:36,630 Our roots! 296 00:30:38,500 --> 00:30:43,170 They were able to do all those things because my father was all alone. 297 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 But we, we are thousands, 298 00:30:46,583 --> 00:30:49,923 who can come together as one powerful tribe. 299 00:30:50,000 --> 00:30:50,830 And how? 300 00:30:55,291 --> 00:30:56,171 In barely a moon, 301 00:30:56,250 --> 00:30:59,580 three Roman legions will return to Vetera from their summer campaign. 302 00:31:00,291 --> 00:31:02,081 That is our chance. 303 00:31:02,166 --> 00:31:04,826 -Battle Rome? Three legions? -[all laughing] 304 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 Even if we unite, we're still too few in number. 305 00:31:07,750 --> 00:31:11,790 If we don't fight, Rome will keep on taking our sons. 306 00:31:12,750 --> 00:31:16,790 If we don't fight, we keep paying tribute to them. 307 00:31:18,291 --> 00:31:19,631 If we don't fight, 308 00:31:19,708 --> 00:31:23,288 Rome will be our judge rather than our gods! 309 00:31:24,125 --> 00:31:25,575 I was their man. 310 00:31:27,541 --> 00:31:30,751 I fought their battles and I led their soldiers. 311 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 I know the legions inside and out. 312 00:31:32,916 --> 00:31:35,076 Let's stand up as one people now. 313 00:31:36,250 --> 00:31:38,130 Let's fight together. 314 00:31:38,916 --> 00:31:43,166 Yes, they think themselves invincible, but that's exactly their weakness. 315 00:31:44,250 --> 00:31:45,830 Because I know how they live. 316 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 We have what we need to bring them to their knees. 317 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 For our children! 318 00:31:52,500 --> 00:31:54,210 [epic music playing] 319 00:31:55,875 --> 00:31:57,745 [Thusnelda] For our freedom! 320 00:31:59,458 --> 00:32:01,288 Let's fight as one people! 321 00:32:04,291 --> 00:32:06,751 Let's stand up as one people! 322 00:32:11,958 --> 00:32:14,628 Let's triumph as one people! 323 00:32:15,875 --> 00:32:17,285 [all cheering] Yes! 324 00:32:17,375 --> 00:32:19,165 Yes! 325 00:32:19,250 --> 00:32:20,960 [all cheering and yelling] 326 00:32:37,375 --> 00:32:39,535 You've won their trust with your plan. 327 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 You're the one they really trust. 328 00:32:42,833 --> 00:32:44,503 And you will be leading them. 329 00:32:46,625 --> 00:32:48,665 They just see me as a useful tool. 330 00:32:50,666 --> 00:32:53,036 It feels like hunting with a pack of wolves. 331 00:32:53,583 --> 00:32:55,713 If you don't get the prey, they'll eat you. 332 00:32:58,541 --> 00:33:00,461 At dawn, I ride to Varus. 333 00:33:02,583 --> 00:33:04,133 You will convince Varus. 334 00:33:05,625 --> 00:33:07,785 And lead the Romans into the woods. 335 00:33:13,000 --> 00:33:15,580 Or he figures it out and nails me to a cross. 336 00:33:18,208 --> 00:33:19,038 Ari. 337 00:33:32,375 --> 00:33:34,205 I don't wanna be without you. 338 00:33:34,291 --> 00:33:36,381 [dramatic music playing] 339 00:34:29,750 --> 00:34:30,920 [indistinct chatter] 340 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Distract the guards. 341 00:34:49,625 --> 00:34:50,875 We need more water. 342 00:34:53,375 --> 00:34:54,455 Psst! 343 00:34:55,041 --> 00:34:55,881 Hey! 344 00:34:59,083 --> 00:34:59,923 Come here! 345 00:35:06,375 --> 00:35:08,455 Do you know the village of the Cheruscans? 346 00:35:08,541 --> 00:35:09,711 The clan of Segimer? 347 00:35:11,750 --> 00:35:13,960 They have a new lady, Thusnelda. 348 00:35:15,250 --> 00:35:17,710 Go to her and tell her 349 00:35:17,791 --> 00:35:21,671 that you saw her old friend from the dye hut here in camp. 350 00:35:21,750 --> 00:35:22,670 Who are you? 351 00:35:23,708 --> 00:35:26,328 Please, I'm begging you. Just go. 352 00:35:27,458 --> 00:35:29,538 She will greatly reward you. 353 00:35:41,833 --> 00:35:44,753 [Segestes] "An old friend of Thusnelda's from the dye hut"? 354 00:35:44,833 --> 00:35:45,883 [Irmina] Mmm-hmm. 355 00:35:46,666 --> 00:35:49,496 But the slave didn't really look like a dyer, she said. 356 00:35:51,875 --> 00:35:53,035 More like a warrior. 357 00:35:55,916 --> 00:35:57,496 With blond hair. 358 00:35:59,291 --> 00:36:01,131 You think it was Folkwin? 359 00:36:01,208 --> 00:36:02,538 [Irmina] Who else? 360 00:36:02,625 --> 00:36:04,535 Folkwin is dead. It's not him. 361 00:36:05,041 --> 00:36:06,791 His head is mounted on a spear. 362 00:36:06,875 --> 00:36:08,995 It wasn't Folkwin's head on that spear. 363 00:36:12,833 --> 00:36:14,503 Varus was tricked. 364 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 It could only have been Arminius. 365 00:36:18,666 --> 00:36:20,456 Only he has Varus' trust. 366 00:36:22,166 --> 00:36:24,246 With this, you can take down Arminius. 367 00:36:26,333 --> 00:36:27,963 He robs us of our daughter. 368 00:36:28,666 --> 00:36:30,036 He breaks the law. 369 00:36:31,208 --> 00:36:32,828 He tricks Varus. 370 00:37:13,041 --> 00:37:16,751 [Segestes] Why don't you tell us how you intend to defeat three legions? 371 00:37:17,333 --> 00:37:20,423 [Arminius] This is the Roman army in formation. 372 00:37:24,458 --> 00:37:28,248 And this is the Roman army amid our forests and swamps. 373 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 I will make sure that they take exactly this path. 374 00:37:33,416 --> 00:37:35,496 The snake will be so long then... 375 00:37:37,166 --> 00:37:40,996 that when we cut off the head, the tail won't notice. 376 00:37:41,083 --> 00:37:45,833 And we hack it to bits. Little, by little, by little. 377 00:37:47,833 --> 00:37:50,293 And what if they make it out of the forest? 378 00:37:50,375 --> 00:37:51,705 [Segestes] Yes. 379 00:37:52,291 --> 00:37:53,331 What then? 380 00:37:54,708 --> 00:37:56,248 We force them to retreat. 381 00:37:58,500 --> 00:37:59,420 And then... 382 00:38:00,750 --> 00:38:02,460 we'll be waiting for them. 383 00:38:09,541 --> 00:38:12,501 [in Latin] I see you are yourself again, my son. 384 00:38:14,291 --> 00:38:18,001 Come, the officers are waiting for us. 385 00:38:24,916 --> 00:38:28,326 Arminius was supposed to bring us the reiks' sons as hostages. 386 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Where are the hostages? 387 00:38:33,875 --> 00:38:38,325 The reik of the Marsi refused to give up his son. 388 00:38:38,958 --> 00:38:42,208 This led the others to follow suit. 389 00:38:42,916 --> 00:38:43,876 A rebellion! 390 00:38:45,000 --> 00:38:45,960 Exactly. 391 00:38:47,666 --> 00:38:49,706 So I have a proposal. 392 00:38:54,958 --> 00:38:58,038 This is the way back to Vetera along the Rhine. 393 00:38:58,125 --> 00:39:03,535 And this... This is the land of the Marsi. 394 00:39:06,958 --> 00:39:08,078 So? 395 00:39:10,458 --> 00:39:12,668 It's better to put out a small fire... 396 00:39:14,000 --> 00:39:16,080 before the whole forest burns. 397 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 Arminius suggests we take a detour 398 00:39:20,291 --> 00:39:22,461 and deal with the situation on the way. 399 00:39:22,541 --> 00:39:27,541 Wouldn't it be better to wait until spring? 400 00:39:28,166 --> 00:39:32,126 The area you want to lead us through is unknown. 401 00:39:33,708 --> 00:39:38,458 Most areas were unknown to us at some point, Quintus. 402 00:39:39,625 --> 00:39:44,825 And today, they're part of the empire. 403 00:39:47,333 --> 00:39:51,923 Because Rome never acted without caution. 404 00:39:55,125 --> 00:39:57,205 Are you afraid, Tribune? 405 00:39:59,375 --> 00:40:05,625 Do you think 1,500 sons of Rome should fear 1,000 Marsi? 406 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 All right, it's settled. 407 00:40:10,375 --> 00:40:15,245 We'll take the detour and teach those barbarians a lesson. 408 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 [Segestes in English] 409 00:40:19,875 --> 00:40:22,245 I demand to speak to Governor Varus. 410 00:40:22,333 --> 00:40:23,793 Get out of my way. 411 00:40:24,708 --> 00:40:26,788 I demand to speak to the governor. 412 00:40:27,958 --> 00:40:29,788 [in Latin] Let him through. 413 00:40:32,958 --> 00:40:34,578 [continues speaking Latin] 414 00:40:36,875 --> 00:40:38,785 [in English] I hope you have a good explanation 415 00:40:38,875 --> 00:40:40,415 for this interruption, barbarian. 416 00:40:41,166 --> 00:40:43,496 This man you call Arminius, he... 417 00:40:46,958 --> 00:40:48,128 He will betray you. 418 00:40:50,458 --> 00:40:52,498 [Pelagios speaking Latin] 419 00:40:57,833 --> 00:40:59,383 [tense music playing] 420 00:41:19,666 --> 00:41:22,036 [adventurous music playing]