1
00:00:06,041 --> 00:00:08,711
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:32,166 --> 00:00:34,576
Visa mig vad du ser. Visa mig.
3
00:00:37,541 --> 00:00:39,211
Visa mig vad du ser.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,330
Ja, visa mig.
5
00:01:10,833 --> 00:01:12,753
Varför gjorde du det?
6
00:01:15,875 --> 00:01:17,785
Varför ingrep du i duellen?
7
00:01:22,083 --> 00:01:23,423
Jag ville döda dig.
8
00:01:24,750 --> 00:01:26,130
Jag ville verkligen döda dig.
9
00:01:32,208 --> 00:01:34,288
Jag bad Mars om styrka
till att göra det.
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Precis som jag trodde.
11
00:01:40,958 --> 00:01:41,788
Vadå?
12
00:01:42,291 --> 00:01:44,631
Er Mars är värdelös.
13
00:01:53,833 --> 00:01:54,713
Ari.
14
00:01:58,666 --> 00:02:01,076
Du minns åtminstone vad du heter.
15
00:02:12,500 --> 00:02:13,630
Redo?
16
00:02:15,541 --> 00:02:16,421
Ja.
17
00:03:09,708 --> 00:03:11,248
Du tar örnen ifrån oss...
18
00:03:12,875 --> 00:03:14,285
Du strider för Rom...
19
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
Sen dödar du dina egna män?
20
00:03:22,541 --> 00:03:25,711
Bara för att vara tydlig -
det här betyder ingenting.
21
00:03:27,333 --> 00:03:31,543
-Det ser inte ut så för mig.
-Jag är befäl i det romerska kavalleriet.
22
00:03:34,583 --> 00:03:36,043
Strid med oss.
23
00:03:38,333 --> 00:03:39,923
Kom över till vår sida.
24
00:03:40,541 --> 00:03:41,831
Vilken sida?
25
00:03:43,250 --> 00:03:46,170
Jag ser bara en skadad man
och en kvinna i skogen.
26
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Jag betalade bara en skuld.
27
00:03:52,416 --> 00:03:53,626
Min plats är i Rom.
28
00:03:53,708 --> 00:03:55,288
Vad vill du med Rom?
29
00:03:55,791 --> 00:03:57,381
Du hör hemma med oss.
30
00:03:59,625 --> 00:04:00,995
Nej, det var länge sen.
31
00:04:04,250 --> 00:04:05,830
Du lät begrava Folkwins familj.
32
00:04:07,333 --> 00:04:08,833
Enligt våra ritualer.
33
00:04:15,750 --> 00:04:17,130
Begravde du dem?
34
00:04:22,750 --> 00:04:24,830
Det visar var du har ditt hjärta...
35
00:04:24,916 --> 00:04:25,746
...Ari.
36
00:04:29,500 --> 00:04:30,790
Vi ses inte igen.
37
00:04:32,916 --> 00:04:34,326
Det är bäst för er.
38
00:04:34,791 --> 00:04:38,631
Hitta ett ställe långt härifrån
och börja ett nytt liv.
39
00:04:41,125 --> 00:04:43,075
Vill du verkligen tillbaka till Rom?
40
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
Hur ska du förklara alla lik?
41
00:04:48,791 --> 00:04:50,291
Varus vill bara ha ditt huvud.
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,630
Och det ska han få.
43
00:05:16,625 --> 00:05:18,575
Tror du att du kommer undan med det?
44
00:05:19,916 --> 00:05:22,376
För Varus ser alla barbarer likadana ut.
45
00:05:31,416 --> 00:05:36,126
Ståthållare Varus säger att Rom
ska lära er att fylla era sädesmagasin,
46
00:05:36,208 --> 00:05:38,748
men skatten är inte förhandlingsbar.
47
00:05:44,541 --> 00:05:45,631
Jag ber dig.
48
00:05:48,333 --> 00:05:49,963
Mitt folk svälter.
49
00:05:52,708 --> 00:05:56,328
Kan du inte ge oss boskap eller säd,
får du ge oss slavar.
50
00:05:58,291 --> 00:06:01,501
Jag kommer aldrig
att låta mitt folk bli förslavat!
51
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
Du är en tiggare.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,043
Och Rom behöver inga tiggare.
53
00:06:10,875 --> 00:06:12,455
Rom behöver starka ledare.
54
00:06:15,583 --> 00:06:18,253
Din tid är förbi, hövding Segimer.
55
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
Jag gav dig mina söner.
56
00:06:34,916 --> 00:06:37,246
Jag överlämnar er till dem...
57
00:06:37,375 --> 00:06:40,035
...för att trygga fred mellan våra folk.
58
00:06:42,916 --> 00:06:45,376
Far, snälla! Skicka inte iväg oss!
59
00:06:52,000 --> 00:06:53,460
Det är jag tacksam för.
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,290
Därför har jag ett erbjudande till dig.
61
00:07:01,791 --> 00:07:04,381
Ge plats för din son Arminius.
62
00:07:07,208 --> 00:07:09,578
Låt honom bli hövding över cheruskerna.
63
00:07:13,416 --> 00:07:16,326
Vill ni göra Arminius
till ledare för min stam?
64
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
Du är skyldig Arminius det.
65
00:07:23,500 --> 00:07:26,290
Endast så,
kommer han att tänka gott om dig.
66
00:07:27,166 --> 00:07:30,076
En son efterträder sin far.
67
00:07:31,750 --> 00:07:34,290
Det är den naturliga ordningen.
68
00:07:39,541 --> 00:07:41,631
En son efterträder inte sin far...
69
00:07:43,791 --> 00:07:45,461
...förrän fadern är borta.
70
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Jag hör att...
71
00:07:51,166 --> 00:07:52,746
...vi förstår varandra.
72
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
Massa romerska vapen...
73
00:08:08,625 --> 00:08:09,995
Vi går till marserna.
74
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Nej.
75
00:08:13,708 --> 00:08:15,328
Vi behöver bundsförvanter.
76
00:08:17,875 --> 00:08:20,245
Det enda alternativet vi har...
77
00:08:20,333 --> 00:08:22,173
...är att övertyga bruktererna.
78
00:08:23,875 --> 00:08:25,205
Har du blivit galen?
79
00:08:26,083 --> 00:08:28,673
Bruktererna ville sälja
ditt huvud till romarna.
80
00:08:28,750 --> 00:08:30,630
Och de dödade Berulf.
81
00:08:32,125 --> 00:08:33,665
Men bruktererna...
82
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
...tror bara på guld och gudar.
83
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Girighet och gudstro.
84
00:08:43,208 --> 00:08:45,248
Och där har vi mycket att erbjuda.
85
00:08:47,583 --> 00:08:49,293
Ja, och sen dödar de oss.
86
00:08:50,750 --> 00:08:52,330
De kommer att älska dig.
87
00:09:04,541 --> 00:09:07,381
-Vill du att jag ska bedra gudarna?
-Ja.
88
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
De tror att du är sierska.
89
00:09:10,958 --> 00:09:15,998
Ingen annan stam fruktar
gudarnas makt mer än bruktererna.
90
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
Folkwin Wolfspeer var deras ledare.
91
00:09:20,958 --> 00:09:22,878
Jag var säker på
92
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
att du inte skulle
göra mig besviken, min son.
93
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
Jag gjorde bara min plikt.
94
00:09:32,083 --> 00:09:35,293
Tyvärr förlorade vi många goda män.
95
00:09:36,958 --> 00:09:38,578
Du gjorde allting rätt.
96
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Se till att alla germaner får veta
vad jag gör med våra fiender.
97
00:09:49,125 --> 00:09:54,535
Du har sannerligen förtjänat din belöning.
98
00:09:56,500 --> 00:10:01,040
Jag ska hedra ditt namn i Rom, fader.
99
00:10:07,416 --> 00:10:09,036
Du ska inte tillbaka till Rom.
100
00:10:17,333 --> 00:10:23,293
Men jag trodde...att mitt liv fanns i Rom.
101
00:10:26,916 --> 00:10:31,246
Du har uppnått
allt du kan i Rom, Arminius.
102
00:10:32,750 --> 00:10:36,790
Allt som någon som du kan uppnå.
103
00:10:37,833 --> 00:10:39,383
Någon som jag?
104
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
Du föddes barbar.
105
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
Du hör hemma här i Germanien.
106
00:10:51,333 --> 00:10:54,253
Här kan du bäst tjäna Rom.
107
00:11:04,416 --> 00:11:06,576
Det här är ditt öde.
108
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
Jag ger dig det du föddes till, Arminius.
109
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Du ska bli hövding över din stam.
110
00:11:16,625 --> 00:11:18,995
Arminius, cheruskernas hövding.
111
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Det är det jag har uppfostrat dig till.
112
00:11:31,791 --> 00:11:33,081
Jag trodde...
113
00:11:34,208 --> 00:11:36,458
...att du uppfostrade mig
till att bli din son.
114
00:11:49,166 --> 00:11:51,126
Cheruskerna har redan en hövding.
115
00:11:52,916 --> 00:11:55,706
Jag har pratat med hövding Segimer.
116
00:11:56,750 --> 00:11:59,460
Han håller med mig.
117
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Gamla vargar vet...
118
00:12:07,666 --> 00:12:10,746
...när det är dags att lämna flocken.
119
00:12:12,416 --> 00:12:15,076
En mans äkta stolthet...
120
00:12:16,000 --> 00:12:18,830
...ligger i att själv få välja sitt slut.
121
00:12:41,041 --> 00:12:42,581
Ingenting varar för evigt.
122
00:12:45,208 --> 00:12:46,128
Stjärnorna...
123
00:12:47,250 --> 00:12:48,330
Träden...
124
00:12:48,416 --> 00:12:49,376
Djuren...
125
00:12:50,500 --> 00:12:51,330
Människorna...
126
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Till och med gudarna.
127
00:12:59,583 --> 00:13:01,793
Allting förgås till slut.
128
00:13:04,416 --> 00:13:05,746
Vargen kommer.
129
00:13:07,458 --> 00:13:09,078
Världen kommer att stå i brand.
130
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Vargen...
131
00:13:17,958 --> 00:13:19,498
...kommer att sluka månen.
132
00:13:21,166 --> 00:13:22,786
Han kommer att sluka solen.
133
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
Han kommer att sluka allt.
Allt som någonsin existerat.
134
00:13:31,750 --> 00:13:34,170
Men ni behöver inte vara rädda.
135
00:13:41,041 --> 00:13:42,541
Allt som har en början...
136
00:13:45,291 --> 00:13:47,291
...måste också ha ett slut.
137
00:16:27,375 --> 00:16:28,915
Det kommer aldrig att gå.
138
00:16:29,916 --> 00:16:33,786
Inte alla brukterer är som deras hövding.
139
00:16:37,083 --> 00:16:39,633
Golmad hatar romare.
140
00:16:40,166 --> 00:16:41,626
Precis som vi.
141
00:16:42,500 --> 00:16:44,290
Och de beundrar dig.
142
00:16:51,916 --> 00:16:53,326
En storm är på väg.
143
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
Då skyndar vi oss.
144
00:17:01,958 --> 00:17:02,998
Nej.
145
00:17:04,791 --> 00:17:05,921
Vi väntar.
146
00:17:43,000 --> 00:17:45,080
Du har uppnått...
147
00:17:45,500 --> 00:17:47,960
...allt du kan i Rom, Arminius.
148
00:17:50,541 --> 00:17:52,751
Du föddes barbar.
149
00:17:54,750 --> 00:17:57,960
Du hör hemma här i Germanien.
150
00:18:00,375 --> 00:18:02,415
Det här är ditt öde.
151
00:18:03,750 --> 00:18:06,330
Det är det jag har uppfostrat dig till.
152
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
Här kan du bäst tjäna Rom.
153
00:18:55,625 --> 00:18:56,825
God kväll.
154
00:18:57,583 --> 00:18:58,963
God kväll, Dominus.
155
00:18:59,041 --> 00:19:01,131
En av dina män överlevde.
156
00:19:02,125 --> 00:19:03,245
Har han sagt något?
157
00:19:03,333 --> 00:19:05,043
Nej, han får vård.
158
00:19:18,583 --> 00:19:20,963
Hämta en läkare. Jag stannar hos honom.
159
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Talio.
160
00:20:12,791 --> 00:20:14,081
Vad gör du här?
161
00:20:20,875 --> 00:20:22,285
Min rygg är inflammerad.
162
00:20:23,000 --> 00:20:24,210
Efter dina piskslag.
163
00:20:28,791 --> 00:20:30,251
Läkare!
164
00:20:44,500 --> 00:20:45,880
Ge honom en värdig begravning.
165
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Jag ser att du har med dig förstärkning.
166
00:22:05,541 --> 00:22:08,171
-Du är här för att hämnas.
-Ja.
167
00:22:11,125 --> 00:22:12,285
Men inte er.
168
00:22:15,583 --> 00:22:17,253
-Vill du hämnas romarna?
-Ja.
169
00:22:20,125 --> 00:22:21,535
Vad får jag ut av det?
170
00:22:23,708 --> 00:22:26,168
Varför ska jag inte bara ta era vapen...
171
00:22:26,916 --> 00:22:29,536
...era hästar och rustningar...
172
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
...och priset på ditt huvud?
173
00:22:36,458 --> 00:22:37,288
Kunolf.
174
00:22:38,625 --> 00:22:42,535
Vi har mycket mer att erbjuda
än bara priset på mitt huvud.
175
00:22:43,291 --> 00:22:48,041
Så som vi beslagtog de här vapnen,
kan vi tillsammans erövra mycket mer.
176
00:22:50,083 --> 00:22:53,133
Vi kan överfalla de romerska patrullerna.
Gemensamt.
177
00:22:53,208 --> 00:22:56,828
Vi ska ha vår skatt tillbaka!
178
00:23:07,375 --> 00:23:10,955
Rom mördade din föregångare.
179
00:23:11,041 --> 00:23:12,421
Er hövding.
180
00:23:18,166 --> 00:23:21,876
Varför vill ni ha mitt huvud
och inte Varus?
181
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Varus är fjärran.
182
00:23:35,083 --> 00:23:36,043
Och du är här.
183
00:23:39,000 --> 00:23:41,420
Sluta! Det vore ett stort misstag.
184
00:23:47,166 --> 00:23:50,166
Ni vill väl inte frammana gudarnas vrede?
185
00:23:57,250 --> 00:23:58,960
Vem är du egentligen?
186
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
Jag är Thusnelda.
187
00:24:05,500 --> 00:24:06,580
Från cheruskerna.
188
00:24:06,666 --> 00:24:09,286
-Thusnelda.
-Hon är sierska.
189
00:24:10,916 --> 00:24:13,456
-Hon står i förbindelse med gudarna.
-Hon har gåvan.
190
00:24:24,750 --> 00:24:27,920
Du har alltså gåvan?
191
00:24:30,041 --> 00:24:31,961
Jag ser bara en kvinna...
192
00:24:34,291 --> 00:24:36,461
...som låtsas vara nåt hon inte är!
193
00:24:37,208 --> 00:24:38,418
Vad ser ni?
194
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
Var är dina gudar nu?
När kommer Tor till din räddning?
195
00:25:00,791 --> 00:25:01,671
Sluta!
196
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin har räddat er alla.
197
00:25:08,208 --> 00:25:09,668
Den här mannen...
198
00:25:10,583 --> 00:25:12,673
...förde gudarnas vrede över er.
199
00:25:14,375 --> 00:25:15,915
Lyssna på henne!
200
00:25:16,000 --> 00:25:17,630
På hans order...
201
00:25:18,875 --> 00:25:20,915
...förrådde ni era cherusker-bröder.
202
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
Och ni dödade Berulf.
203
00:25:35,583 --> 00:25:37,253
Ert eget blod.
204
00:25:39,291 --> 00:25:40,751
Och er gäst.
205
00:25:46,833 --> 00:25:48,833
För det, kräver Tor ett offer.
206
00:26:00,083 --> 00:26:01,543
Där det finns död...
207
00:26:03,375 --> 00:26:04,495
...finns också liv.
208
00:26:07,666 --> 00:26:09,286
Där blodet flyter...
209
00:26:10,875 --> 00:26:12,535
...flyter också visdom.
210
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
Jag har sett er allihop.
211
00:26:18,500 --> 00:26:19,880
I mina drömmar.
212
00:26:23,458 --> 00:26:24,538
Du.
213
00:26:27,166 --> 00:26:29,036
Du bar Tor-märket.
214
00:26:34,625 --> 00:26:36,285
Jag har sett er allihop.
215
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
Dig.
216
00:26:44,708 --> 00:26:46,038
Och dig.
217
00:26:49,791 --> 00:26:52,251
Du bar också Tor-märket.
218
00:27:09,375 --> 00:27:10,995
Det du gjorde...
219
00:27:11,625 --> 00:27:15,035
Det var som om Tor
verkligen hade skickat dig en dröm.
220
00:27:16,958 --> 00:27:19,038
Jag trodde det nästan själv.
221
00:27:24,833 --> 00:27:25,753
Thusnelda?
222
00:27:28,666 --> 00:27:30,626
Sedan när bryr du dig om gudarna?
223
00:27:32,750 --> 00:27:34,960
Jag trodde
att du bara trodde på ditt svärd.
224
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
Det var när jag hade en familj.
225
00:28:04,500 --> 00:28:07,040
Ville du prata med mig, Dominus?
226
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Mår du bättre?
227
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Har du sagt något till någon?
228
00:28:21,875 --> 00:28:24,375
Jag pratar inte
om saker jag inte förstår.
229
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Ingen skulle tro dig.
230
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
Och jag skulle döda dig.
231
00:28:32,041 --> 00:28:33,631
Då är det klokt att vara tyst.
232
00:28:37,583 --> 00:28:39,133
Visdom betalar sig alltid.
233
00:28:40,083 --> 00:28:41,633
Varför är jag då inte rik?
234
00:28:42,708 --> 00:28:43,918
Det ska vi ändra på.
235
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Far.
236
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
Varför är du klädd som en barbar?
237
00:28:57,833 --> 00:29:00,253
Om jag ska leda min stam...
238
00:29:00,333 --> 00:29:03,173
...måste jag se ut som en av dem.
239
00:29:04,375 --> 00:29:07,415
Det verkar som om
du har vant dig vid idén.
240
00:29:29,291 --> 00:29:31,331
Vår stam behöver en hövding.
241
00:30:49,375 --> 00:30:51,535
Jag kommer att vinna deras hjärtan.
242
00:30:55,041 --> 00:30:56,461
Givetvis.
243
00:30:58,833 --> 00:31:00,293
Jag vet att du saknar våra barn.
244
00:31:03,833 --> 00:31:06,383
Undrar du inte
varför Segimer gick ner sig?
245
00:31:09,208 --> 00:31:11,378
Han hade gett upp för länge sen.
246
00:31:31,000 --> 00:31:32,710
Vad tror du Varus betalar...
247
00:31:33,583 --> 00:31:37,173
...om jag berättar att det inte är
Folkwins huvud framför hans tält?
248
00:31:40,166 --> 00:31:42,126
Du är verkligen klipsk, Talio.
249
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Men ändå fattig.
250
00:31:44,500 --> 00:31:45,420
Vad vill du ha?
251
00:31:46,166 --> 00:31:48,876
Ett stycke mark och en årslön
för mig och mina män.
252
00:31:49,500 --> 00:31:50,380
Vad är det med dig?
253
00:31:51,791 --> 00:31:55,711
Du gör samma jobb som en legionär
men för en tredjedel av lönen.
254
00:31:56,916 --> 00:31:57,746
Och nu...
255
00:31:59,291 --> 00:32:01,131
...ber du om en spottstyver.
256
00:32:01,708 --> 00:32:02,828
Har du familj?
257
00:32:04,541 --> 00:32:05,381
Sex barn.
258
00:32:06,083 --> 00:32:08,293
Då kanske du ska börja tänka på dem.
259
00:32:09,458 --> 00:32:13,038
Istället för att slava för imperiet
och låta män som jag piska dig.
260
00:32:14,500 --> 00:32:16,210
Vad säger du, Dominus?
261
00:32:23,125 --> 00:32:24,205
Du och dina män...
262
00:32:26,500 --> 00:32:28,540
-...planerar ni ett uppror?
-Va?
263
00:32:32,541 --> 00:32:33,381
Nej.
264
00:32:37,375 --> 00:32:38,705
Varför tror du det?
265
00:32:41,041 --> 00:32:41,961
I strid...
266
00:32:43,583 --> 00:32:45,253
Vem riskerar sina liv först?
267
00:32:47,125 --> 00:32:48,575
Och vem är det ni dödar?
268
00:32:49,708 --> 00:32:50,628
Ert eget folk.
269
00:32:52,083 --> 00:32:53,793
Och ni planerar inget uppror?
270
00:32:56,666 --> 00:32:59,036
Romarna låtsas bara vara våra vänner.
271
00:33:00,000 --> 00:33:02,040
Egentligen vill de bara styra oss.
272
00:33:08,041 --> 00:33:09,001
Var ärlig...
273
00:33:09,958 --> 00:33:14,208
När du dricker med dina män, hur ofta
tänker du på att skära upp deras halsar?
274
00:33:14,833 --> 00:33:16,293
Tribunerna, legaterna...
275
00:33:17,083 --> 00:33:18,003
...befälen?
276
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Föreslår du ett uppror?
277
00:33:42,916 --> 00:33:45,376
Segimer var en stark ledare.
278
00:33:46,916 --> 00:33:49,286
Han offrade sina söner för fred.
279
00:33:52,125 --> 00:33:54,785
Han offrade sig själv för fred.
280
00:33:55,458 --> 00:33:59,168
Men han fick lite för sin uppoffring.
281
00:34:02,708 --> 00:34:04,168
Som er hövding...
282
00:34:04,916 --> 00:34:07,126
...ska jag hålla era magar mätta,
283
00:34:07,208 --> 00:34:10,078
era dryckeshorn ska svämma över,
284
00:34:10,666 --> 00:34:14,076
och mat ska alltid vänta vid era eldar.
285
00:34:14,166 --> 00:34:15,876
Hur ska du lyckas med det?
286
00:34:17,208 --> 00:34:18,538
Med all skatt?
287
00:34:19,750 --> 00:34:23,040
Varus ser mig som en vän.
Det vet ni.
288
00:34:24,333 --> 00:34:26,173
Jag talar hans språk.
289
00:34:27,250 --> 00:34:28,920
Jag kan förhandla med honom.
290
00:34:30,041 --> 00:34:32,381
Jag ska göra vad som är bäst för oss!
291
00:34:33,833 --> 00:34:35,383
Som romarnas allierade...
292
00:34:36,250 --> 00:34:38,540
...och som cheruskernas hövding.
293
00:34:41,375 --> 00:34:42,665
För fredliga tider!
294
00:34:43,416 --> 00:34:45,036
Drick med mig, mina vänner.
295
00:34:51,625 --> 00:34:52,535
Drick!
296
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-För fredliga tider!
-För fredliga tider!
297
00:35:16,083 --> 00:35:16,963
Nå, min hövding...
298
00:35:18,291 --> 00:35:19,501
Hur känns det?
299
00:35:26,708 --> 00:35:28,788
Mina krigare har omringat byn.
300
00:35:28,875 --> 00:35:30,825
Jag stannar tills jag har det som är mitt.
301
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-Jag är inte skyldig dig något, Hadgan.
-Du ljuger som en romarhora.
302
00:35:36,541 --> 00:35:38,251
Jag ska visa vad jag gör med horor.
303
00:35:41,500 --> 00:35:44,670
Varje dag som går utan
att jag får min brud,
304
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
ska jag att döda en av era kvinnor.
305
00:35:48,208 --> 00:35:52,038
Och vi börjar med din fru,
hövding Segestes.
306
00:35:54,625 --> 00:35:55,745
-Romare!
-Romare!
307
00:35:56,666 --> 00:35:57,496
Romare!
308
00:36:24,000 --> 00:36:27,080
Byn står under mitt beskydd.
Ta dina män och stick.
309
00:36:27,166 --> 00:36:29,126
Det här är mellan oss och cheruskerna.
310
00:36:29,208 --> 00:36:32,168
Rom garanterar fred
för alla som betalar skatt.
311
00:36:33,916 --> 00:36:35,326
Vill ni slåss mot Rom?
312
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Jag tänkte väl det.
313
00:36:57,625 --> 00:36:59,825
Tack, Arminius.
314
00:37:00,666 --> 00:37:03,326
Din far gav upp dig för fred.
315
00:37:04,208 --> 00:37:06,078
Och nu för du freden tillbaka.
316
00:37:13,291 --> 00:37:14,501
Samla byn.
317
00:37:19,041 --> 00:37:20,131
Här är beviset.
318
00:37:21,750 --> 00:37:24,040
Rom visar oss sin kraft och vänskap.
319
00:37:25,291 --> 00:37:28,131
Det var rätt att stå på Varus sida.
320
00:37:31,625 --> 00:37:33,325
Tack för dina vänliga ord.
321
00:37:41,958 --> 00:37:42,918
Cherusker!
322
00:37:44,541 --> 00:37:46,251
Jag är här för att skydda er.
323
00:37:48,083 --> 00:37:52,463
Från fienden vi just skickade iväg,
och från alla fiender därefter.
324
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
Jag är Segimers son...
325
00:37:57,291 --> 00:37:59,751
...och min fars rättmätiga efterträdare.
326
00:38:02,916 --> 00:38:04,746
Jag ska bli er nya hövding!
327
00:38:52,166 --> 00:38:53,746
Har du begrundat mitt förslag?
328
00:38:56,750 --> 00:38:57,830
Du och dina män.
329
00:38:59,916 --> 00:39:01,076
Är ni på min sida?
330
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
Jag måste veta mer om dina planer.
331
00:39:07,583 --> 00:39:09,293
Jag ska berätta allt, Talio.
332
00:39:11,083 --> 00:39:13,383
Men först måste du hitta någon åt mig.
333
00:39:13,750 --> 00:39:19,580
Om vi kan attackera från
alla fyra sidor samtidigt...
334
00:39:20,166 --> 00:39:22,706
...kommer vi inte bara att besegra dem,
335
00:39:22,791 --> 00:39:27,881
vi kan även ta deras proviant,
rustningar och vapen.
336
00:39:28,500 --> 00:39:30,630
Det är det enda sättet.
337
00:39:34,375 --> 00:39:36,205
Hur många män behöver vi?
338
00:39:37,541 --> 00:39:39,581
Hur många kan ni samla?
339
00:39:39,666 --> 00:39:42,746
Hundratals från alla bruktererbyar.
340
00:39:44,041 --> 00:39:46,041
En cherusk vill tala med dig.
341
00:40:51,291 --> 00:40:55,171
Du ville återvända till Rom,
och nu är du cheruskernas hövding?
342
00:40:56,666 --> 00:40:57,996
Vi utser vår hövding.
343
00:40:58,500 --> 00:40:59,420
Inte Varus.
344
00:41:01,750 --> 00:41:03,920
Ni ville att jag skulle strida på er sida.
345
00:41:05,750 --> 00:41:07,080
Jag är beredd att göra det.
346
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
Mycket har hänt.
347
00:41:14,500 --> 00:41:16,380
Era fiender är mina fiender.
348
00:41:22,916 --> 00:41:23,996
Litar du på honom?
349
00:41:25,541 --> 00:41:26,461
Tja...
350
00:41:27,041 --> 00:41:30,331
Jag såg hur han stred mot sina egna män.
351
00:41:31,791 --> 00:41:35,001
Romare dödar inte andra romare.
352
00:41:36,625 --> 00:41:39,455
Men om vi ska alliera oss,
måste du bevisa dig.
353
00:41:40,291 --> 00:41:42,211
Hjälp oss att överfalla patrullerna.
354
00:41:42,791 --> 00:41:44,381
Vi jagar inte hare längre.
355
00:41:45,750 --> 00:41:47,670
Vi går direkt på vargen.
356
00:41:49,041 --> 00:41:50,381
Vi ska krossa romarna.
357
00:41:52,291 --> 00:41:54,831
Tre legioner. Till siste man.
358
00:41:55,875 --> 00:42:00,245
Därför måste vi förena
alla stammar till en mäktig armé.
359
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Det är omöjligt.
360
00:42:03,125 --> 00:42:04,995
Stammarna strider med varandra.
361
00:42:06,000 --> 00:42:08,170
Och ingen känner dig.
362
00:42:08,541 --> 00:42:10,881
Och de som känner dig, gillar dig inte.
363
00:42:13,208 --> 00:42:14,918
De ser dig som romare.
364
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Varför skulle någon följa dig?
365
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
Jag har hört att de följer dig, Thusnelda.
366
00:42:28,791 --> 00:42:30,001
En ädel mans dotter.
367
00:42:31,250 --> 00:42:32,210
En hjältinna.
368
00:42:34,041 --> 00:42:35,081
En sierska.
369
00:42:39,416 --> 00:42:40,496
Och därför...
370
00:42:43,791 --> 00:42:45,211
...måste du gifta dig med mig.
371
00:47:07,250 --> 00:47:12,250
Undertexter: Jenny Johansson