1 00:00:06,083 --> 00:00:08,333 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,960 Wodan, anlaşmamıza şahit ol. 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,331 Bir bütünüz. Biriz. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,633 Hasmın benim hasmım. 5 00:01:08,708 --> 00:01:12,078 Hasmım senin hasmın. 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,165 Sen. Adın. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,290 Ari sen misin? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,418 Bize canlı lazım! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,830 Baba! 10 00:01:36,916 --> 00:01:40,076 Ormanda Romalılar var! Saklanmalıyız... 11 00:01:43,500 --> 00:01:44,580 Hayır! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,745 Romalılar oğullarımıza iyi davranacak. 13 00:02:08,416 --> 00:02:10,576 Hayır. 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,173 Güven bana. 15 00:02:20,958 --> 00:02:21,958 Bana ver onu. 16 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Onları size emanet ediyorum, 17 00:03:01,291 --> 00:03:03,581 halklarımız arasındaki barışın teminatı olarak. 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,376 Beni onlara mı veriyorsun? 19 00:03:09,958 --> 00:03:12,918 Sana ne yaptım? Neyi yanlış yaptım? 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,330 Baba, bir daha yapmayacağım! 21 00:03:15,416 --> 00:03:17,996 Baba, lütfen! Bizi onlara verme! 22 00:03:18,083 --> 00:03:20,213 Lütfen baba! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,131 Çok iyi görünüyorsun. 24 00:03:31,833 --> 00:03:32,753 Annem nerede? 25 00:03:43,750 --> 00:03:44,580 Ne zaman? 26 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Altı kış önce. 27 00:03:52,291 --> 00:03:53,131 Nasıl? 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,668 Ateşli hastalık. 29 00:03:56,875 --> 00:04:00,705 Kardeşin ve senin için tanrılara her gün dua etti. 30 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 -Kardeşin nasıl? -İyi. 31 00:04:18,875 --> 00:04:20,325 Bununla zamanı ölçebilirsin. 32 00:04:29,083 --> 00:04:31,583 Hayal bile edemeyeceğin şeyler var Roma'da. 33 00:04:32,916 --> 00:04:34,496 Kartalın sende olduğunu biliyorum. 34 00:04:35,500 --> 00:04:39,040 Geri götürdüğümde Varus'a onu sende bulduğumu söylemeyeceğim. 35 00:04:41,541 --> 00:04:44,081 -Ari. -Benim adım Gaius Julius Arminius. 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,455 Roma Süvari Komutanı'yım. 37 00:04:46,541 --> 00:04:50,081 Şef Segimer, döndüğümde 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,826 lejyonumun kartalını istiyorum. 39 00:05:21,375 --> 00:05:24,785 Sizi selamlıyorum Roma Valisi. 40 00:05:28,625 --> 00:05:31,705 Bu aksana katlanamıyorum. 41 00:05:32,500 --> 00:05:37,710 Şiir okumaya çalışan dişsiz bir fahişe gibi. 42 00:05:40,791 --> 00:05:42,671 Lütfen kendi dilinizde konuşun. 43 00:05:43,750 --> 00:05:46,830 Adım Segestes. Çerusker soylusuyum. Köklü bir aileden geliyorum. 44 00:05:48,291 --> 00:05:49,791 Sadede gel barbar. 45 00:05:58,000 --> 00:05:59,630 Kartalın yerini biliyorum. 46 00:06:30,500 --> 00:06:32,080 Segimer! 47 00:06:42,458 --> 00:06:43,828 Bu köyde saklanıyormuş. 48 00:06:44,333 --> 00:06:45,753 Ne istiyorsun Berulf? 49 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 Doğruysa... 50 00:06:54,000 --> 00:06:55,670 ...hakkımızı istiyoruz. 51 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Ari! 52 00:07:53,791 --> 00:07:54,631 Hayır! 53 00:07:55,166 --> 00:07:56,496 Ari! 54 00:08:23,291 --> 00:08:25,171 Gel buraya. 55 00:08:25,791 --> 00:08:26,711 Buraya gel Ari. 56 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 Değişmişsin. 57 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Evet. 58 00:08:38,666 --> 00:08:39,706 Siz değişmemişsiniz. 59 00:08:44,583 --> 00:08:45,923 Artık adım Arminius. 60 00:08:49,416 --> 00:08:50,916 Sidik içenler gibi mi? 61 00:08:56,625 --> 00:08:58,165 Tamam, senin seçimin değildi. 62 00:09:00,083 --> 00:09:01,173 Sizdiniz, biliyorum. 63 00:09:07,583 --> 00:09:08,503 Ne demek istiyorsun? 64 00:09:22,250 --> 00:09:23,630 Kartalı siz çaldınız. 65 00:09:27,833 --> 00:09:29,083 Bunun için mi geldin? 66 00:09:29,708 --> 00:09:32,628 -Ne yaptığınızın farkında mısınız? -Evet. 67 00:09:32,708 --> 00:09:35,578 Zavallı kuş hapisti. Temiz havaya ihtiyacı vardı. 68 00:09:37,416 --> 00:09:38,996 -Sence bu komik mi? -Evet. 69 00:09:39,708 --> 00:09:40,828 Daha işimiz bitmedi. 70 00:09:41,458 --> 00:09:43,038 Karşınızdakini tanımıyorsunuz. 71 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 İmparatorluğun ne kadar güçlü olduğunu biliyor musunuz? 72 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Anlasanıza! Hayatta kalmanızın tek yolu Roma'yla barış! 73 00:09:52,458 --> 00:09:53,878 Roma'yla barış mı? 74 00:09:55,000 --> 00:09:58,790 -Evet. -Romalılar küçük kardeşimi sakat bıraktı. 75 00:10:00,791 --> 00:10:03,001 Roma'ya bulaşırsan olacağı budur. 76 00:10:06,125 --> 00:10:07,705 Ne yaptılar sana Ari? 77 00:10:11,250 --> 00:10:12,460 Kartalı verin. 78 00:10:12,541 --> 00:10:14,381 Herkes kendi yoluna gitsin. 79 00:10:19,083 --> 00:10:21,383 Bir gün döneceğini biliyordum. 80 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 Ama bu kadar pislik olacağını hiç tahmin etmemiştim. 81 00:10:49,541 --> 00:10:51,881 Beni Folkwin'in köyüne götür barbar. 82 00:10:53,666 --> 00:10:56,786 Yalan söylüyorsan çarmıha gerilirsin. 83 00:11:01,625 --> 00:11:04,075 Kabileler bölündü. 84 00:11:04,166 --> 00:11:05,206 Ama kabilelerin 85 00:11:05,291 --> 00:11:09,961 Roma'nın işine gelecek şekilde davranmalarını sağlayabilirim. 86 00:11:10,041 --> 00:11:13,671 Kabilemin şefi olsaydım... 87 00:11:14,250 --> 00:11:19,380 Cermanya'ya senin yükselmene yardım etmeye gelmedim barbar. 88 00:11:19,458 --> 00:11:21,788 Affedin beni Valim 89 00:11:21,875 --> 00:11:25,705 ama benim gibi adamlara ihtiyacınız olacak. 90 00:11:47,166 --> 00:11:47,996 Romalı! 91 00:11:50,916 --> 00:11:52,826 Bir şefi öldürdün! 92 00:11:57,958 --> 00:11:59,748 Gernot Rotbart'ı. 93 00:12:03,500 --> 00:12:05,130 Brukterlerin şefini. 94 00:12:05,916 --> 00:12:06,746 Hatırladın mı? 95 00:12:08,041 --> 00:12:09,291 Amcamı! 96 00:12:10,958 --> 00:12:13,078 Kafasını kestin. 97 00:12:15,166 --> 00:12:16,786 İdam kararını uyguladım. 98 00:12:22,666 --> 00:12:23,496 Öyle mi? 99 00:12:25,875 --> 00:12:26,825 Sen tanrı mısın? 100 00:12:36,708 --> 00:12:39,208 Bir adamı sadece tanrılar ölüme mahkûm edebilir. 101 00:12:47,208 --> 00:12:48,668 Roma yasaları da. 102 00:13:48,958 --> 00:13:50,038 Berulf! 103 00:14:38,333 --> 00:14:40,793 Arkadaşımı benden almak isteyen başka kimse var mı? 104 00:15:19,125 --> 00:15:20,745 Hâlâ gidebiliyorken git. 105 00:15:21,458 --> 00:15:22,788 Berulf öldürecek seni. 106 00:15:28,916 --> 00:15:29,746 Berulf. 107 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 -Gitmelisin. -Şimdi mi düşünüyorsun beni? 108 00:15:51,625 --> 00:15:52,455 Hem de sen! 109 00:15:54,583 --> 00:15:55,423 Ari. 110 00:15:57,041 --> 00:15:58,831 Barış teminatımızdınız. 111 00:16:06,666 --> 00:16:07,826 Bana ihanet ettin. 112 00:16:10,500 --> 00:16:12,080 Köyü düşünmem gerekiyordu. 113 00:16:13,291 --> 00:16:16,501 Romalılar her şeyi yakabilirdi. Bunun doğru olduğunu biliyorsun. 114 00:16:17,750 --> 00:16:20,000 Sadece kıçını kurtarmaya çalışıyordun! 115 00:16:20,083 --> 00:16:22,043 Birçok şef çocuklarını verdi! 116 00:16:26,541 --> 00:16:27,671 Ödleğin tekisin. 117 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 Başka çarem yoktu. 118 00:16:35,416 --> 00:16:37,206 Sana yeni bir hayat verdim. 119 00:16:42,125 --> 00:16:43,625 Bu hayatı kendim kurdum. 120 00:16:46,166 --> 00:16:48,246 Şu lanet sancağın yerini söyle. 121 00:16:49,416 --> 00:16:50,706 Segimer! 122 00:16:51,708 --> 00:16:53,038 Yolla onu dışarıya! 123 00:16:54,791 --> 00:16:55,671 Git! 124 00:16:55,750 --> 00:16:57,420 Kartalı almadan olmaz! 125 00:16:59,875 --> 00:17:01,205 Segimer! 126 00:17:01,291 --> 00:17:03,501 Berulf! Yeter. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 Hâlâ hayatta olduğun için tanrılara şükret. 128 00:17:08,875 --> 00:17:10,165 Segimer! 129 00:17:16,000 --> 00:17:18,130 Bırak şu işin peşini Berulf. 130 00:17:18,666 --> 00:17:19,786 Yetmedi mi? 131 00:17:21,541 --> 00:17:22,881 Bu benim hakkım. 132 00:17:23,500 --> 00:17:24,880 Nerede o pis Romalı? 133 00:17:26,583 --> 00:17:28,793 Burada Romalı görüyor musun? 134 00:17:35,000 --> 00:17:36,540 Bir adım daha atma Berulf. 135 00:17:38,750 --> 00:17:40,670 Kartalı almış! 136 00:17:44,125 --> 00:17:45,285 Dur, seni sıçan! 137 00:17:47,833 --> 00:17:49,043 Dur! 138 00:18:43,041 --> 00:18:44,001 Ari! 139 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 Hayatını kurtardım. Kartalımı mı çalacaksın? 140 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Senin mi bu? 141 00:18:58,958 --> 00:19:00,538 Anlamıyor musun? 142 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 Geri götürmezsem hepiniz öleceksiniz! 143 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Geri götürürsen sen öleceksin! 144 00:19:08,000 --> 00:19:09,630 Geri ver onu! 145 00:19:11,250 --> 00:19:12,330 Gel de kendin al. 146 00:19:17,833 --> 00:19:20,133 Mızrak atmayı hâlâ beceremiyorsun. 147 00:19:23,375 --> 00:19:24,325 Ari! 148 00:19:25,208 --> 00:19:26,878 Ari, korkaksın! 149 00:19:31,541 --> 00:19:33,211 Hemen geri geliyorsun! 150 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 Romalı sıçan! Ari! 151 00:19:48,708 --> 00:19:50,078 Bir kez olsun kafanı çalıştır. 152 00:20:20,208 --> 00:20:25,918 Beni yanınızda görmeseler iyi olur Valim. 153 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 Köye girerken... 154 00:20:29,541 --> 00:20:32,921 ...yanımda olacaksın barbar. 155 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 Senin gibi adamlara ihtiyacım olduğunu kendin söyledin. 156 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Romalılar! 157 00:22:50,208 --> 00:22:53,578 Artık anneniz Roma olacak. 158 00:22:55,750 --> 00:22:56,670 Ben de babanız. 159 00:23:05,958 --> 00:23:06,918 Teşekkür ederim. 160 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Gratias. 161 00:23:23,291 --> 00:23:25,461 Varus size minnettar. 162 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 Ona iki harika oğul emanet ettiniz. 163 00:23:30,500 --> 00:23:31,630 Teşekkür ederim. 164 00:23:35,208 --> 00:23:36,628 Onlara iyi davrandınız. 165 00:23:43,708 --> 00:23:45,578 Akıllı ve itaatkârdılar. 166 00:23:50,000 --> 00:23:53,080 Arminius şimdi benim yanımda subay. 167 00:24:00,833 --> 00:24:02,423 Sancağımız nerede? 168 00:24:04,250 --> 00:24:06,790 -Onu çalan adam... -Folkwin Wolfspeer. 169 00:24:08,708 --> 00:24:09,668 Nerede o? 170 00:24:11,708 --> 00:24:13,288 Kurtaramazsınız onu. 171 00:24:18,708 --> 00:24:19,998 Bırakın geçeyim! 172 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Bırakın... 173 00:24:22,250 --> 00:24:23,380 Benim kızım. 174 00:24:27,791 --> 00:24:29,541 -Ne yaptın sen? -Merak etme. 175 00:24:30,250 --> 00:24:33,210 Senin de karıştığını bilmiyorlar. Güvendesin. 176 00:24:33,750 --> 00:24:34,830 Peki ya Folkwin? 177 00:24:35,625 --> 00:24:37,165 Ne bekliyordun? 178 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 Bir barbar, halkına ihanet etmez. 179 00:25:09,083 --> 00:25:11,133 Prensipleri olan bir barbarsınız. 180 00:25:16,375 --> 00:25:20,205 Oğlunuzun erkeğe dönüşmesini görememeniz çok üzücü. 181 00:25:33,625 --> 00:25:35,995 Bana onun evini göster. 182 00:25:41,625 --> 00:25:43,665 Kaçın! Ormana gidin. 183 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 -Vegis nerede? -Kaçın! 184 00:25:54,416 --> 00:25:55,746 Kaçmalısınız! 185 00:25:55,833 --> 00:25:56,753 Vegis! 186 00:25:58,291 --> 00:25:59,751 -Kaçın! -Vegis! 187 00:26:00,208 --> 00:26:01,288 Hayır! 188 00:26:02,750 --> 00:26:04,420 -Bırakın oğlumu! -Vegis! 189 00:26:08,666 --> 00:26:10,456 Kızı bırakın! O benim kızım! 190 00:26:11,458 --> 00:26:13,538 Benim kızım! 191 00:26:14,083 --> 00:26:15,463 Arayın onu. 192 00:26:15,541 --> 00:26:17,711 -Hayır! -Sen olacağına onlar olsun! 193 00:26:17,791 --> 00:26:18,631 Hayır! 194 00:26:21,125 --> 00:26:26,455 Barbarlar! Folkwin Wolfspeer'i şafağa kadar getirin bize! 195 00:28:16,833 --> 00:28:18,463 Sancağı verin bize! 196 00:28:27,958 --> 00:28:30,288 İyi bakın Çeruskerler! 197 00:28:30,375 --> 00:28:33,745 Bakın Roma, haddini bilmeyenleri nasıl cezalandırıyor! 198 00:28:43,583 --> 00:28:45,333 Bana sancağımızı getirin. 199 00:28:46,250 --> 00:28:49,170 Suçlu Folkwin Wolfspeer'i de. 200 00:28:49,250 --> 00:28:51,380 O zaman barış tekrar tesis edilir. 201 00:28:52,375 --> 00:28:53,455 O zamana kadar 202 00:28:53,541 --> 00:28:55,421 burada asılı kalacaklar. 203 00:28:56,250 --> 00:29:00,290 Onları indirmeye kalkışan da 204 00:29:00,375 --> 00:29:01,575 onlar gibi asılır! 205 00:29:21,375 --> 00:29:23,535 Segestes, seni sıçan! 206 00:29:23,625 --> 00:29:25,285 -Hain! -Hain! 207 00:29:25,375 --> 00:29:26,915 Ne? 208 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Hain! 209 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 -Ne? -Hainsin! 210 00:29:29,375 --> 00:29:31,285 Bana hain mi diyorsunuz? 211 00:29:32,208 --> 00:29:35,078 Kutsal divan antlaşmasını kim bozdu? Ben mi? 212 00:29:35,791 --> 00:29:37,131 Yoksa Folkwin mi? 213 00:29:38,625 --> 00:29:39,915 Kaç kere uyardım. 214 00:29:41,166 --> 00:29:46,326 Barışı korumamız gerektiğini söyledim. Roma'yı kışkırtan Folkwin. 215 00:29:46,916 --> 00:29:50,286 Folkwin şefe karşı çıktı! 216 00:29:50,791 --> 00:29:54,631 Düello kurallarını çiğneyip tanrıları kızdırdı! 217 00:29:54,708 --> 00:29:58,998 Bu da... Ödemesi gereken bedel! 218 00:29:59,500 --> 00:30:00,880 Tabii ki böyle dersin! 219 00:30:02,208 --> 00:30:05,128 Oğlunu sakat bırakan Romalıyla at sürüyorsun! 220 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Oğlumu 221 00:30:08,458 --> 00:30:10,038 tanrılara feda ettim. 222 00:30:11,250 --> 00:30:12,380 Sizin için. 223 00:30:14,833 --> 00:30:15,833 Kabilemiz için. 224 00:30:17,083 --> 00:30:18,173 Çocuklarınız için. 225 00:30:21,708 --> 00:30:23,038 Yazıklar olsun sana... 226 00:30:25,416 --> 00:30:26,376 ...Segestes! 227 00:30:28,250 --> 00:30:29,630 Yazıklar olsun! 228 00:30:30,333 --> 00:30:33,383 Ölülerin önünde tartışıyorsunuz! 229 00:30:34,666 --> 00:30:36,706 Hepinize yazıklar olsun! 230 00:30:38,125 --> 00:30:39,535 Evlerinize gidin! 231 00:30:40,125 --> 00:30:40,955 Gidin! 232 00:31:40,916 --> 00:31:42,536 Folkwin, daha ileri gitme. 233 00:31:43,750 --> 00:31:44,580 İlerleme. 234 00:31:52,500 --> 00:31:54,630 Folkwin, yapma! 235 00:32:22,166 --> 00:32:23,376 Hayır! 236 00:32:26,208 --> 00:32:27,078 Folkwin. 237 00:32:28,375 --> 00:32:29,535 Gitmen gerek. 238 00:32:33,041 --> 00:32:34,461 Burada güvende değilsin. 239 00:32:40,250 --> 00:32:41,170 Duyuyor musun? 240 00:32:42,333 --> 00:32:43,253 Folkwin. 241 00:32:44,791 --> 00:32:46,251 Folkwin, gitmelisin. 242 00:32:47,125 --> 00:32:48,915 Onları gömerim, söz. 243 00:32:49,000 --> 00:32:51,130 Onları orada asılı bırakmayacağım. 244 00:32:52,875 --> 00:32:55,205 -Lütfen. -Onları asılı bırakmayacağım. 245 00:32:55,291 --> 00:32:56,131 Lütfen. 246 00:32:57,125 --> 00:32:58,495 Kelleni istiyorlar! 247 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 Arkanda olacağız. 248 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 Hepimiz arkanda olacağız. 249 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 Onları indirmem gerek. 250 00:33:51,958 --> 00:33:53,128 Buradan gitmeli. 251 00:33:53,958 --> 00:33:57,208 Onları indirmem gerekiyor. 252 00:33:57,291 --> 00:33:59,251 Onları indirmem gerek. 253 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 -Götür onu. -Onları indirmem gerek. 254 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Kapıyı aç! 255 00:34:57,833 --> 00:34:58,883 Haydi! 256 00:35:07,416 --> 00:35:08,456 Devam edin! 257 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 Roma seninle gurur duyuyor oğlum. 258 00:35:23,958 --> 00:35:24,998 Ben de öyle. 259 00:35:29,583 --> 00:35:31,253 Tayin istiyorum baba. 260 00:35:33,250 --> 00:35:35,170 Beni Roma'ya geri gönder. 261 00:35:36,750 --> 00:35:39,790 Ya da başka bir bölgeye. 262 00:35:39,875 --> 00:35:41,415 Mezopotamya'ya, İberya'ya. 263 00:35:42,416 --> 00:35:44,456 Roma'nın bana ihtiyacı olan bir yere. 264 00:35:47,416 --> 00:35:49,036 Haberci gönderdim bile. 265 00:35:50,250 --> 00:35:52,330 İmparatora adını ilettim. 266 00:35:53,750 --> 00:35:56,210 Şövalyelik unvanı için. 267 00:36:01,375 --> 00:36:05,035 Ama son bir görevin var. 268 00:36:06,500 --> 00:36:09,330 Lejyonumuzun onurunu kurtarmalıyız. 269 00:36:09,416 --> 00:36:12,956 Kartalımızı çalan kişi cezalandırılmalı. 270 00:36:15,291 --> 00:36:17,711 Bu bölgeyi ve halkını tanıyorsun oğlum. 271 00:36:19,041 --> 00:36:20,791 Onun bulacağından şüphem yok. 272 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 Bana onun kellesini getir. 273 00:36:31,750 --> 00:36:35,460 Folkwin Wolfspeer'in. 274 00:40:55,625 --> 00:40:58,625 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy