1
00:00:06,083 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,538
TEUTOBURSKÝ LES, 9 n. l.
3
00:00:18,416 --> 00:00:22,206
TŘI ŘÍMSKÉ LEGIE POSTUPUJÍ GERMÁNIÍ
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,670
NEJVĚTŠÍ ARMÁDA SVĚTA
5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
SE SETKÁ S MNOHA ROZZUŘENÝMI KMENY
6
00:00:38,333 --> 00:00:44,713
ŘÍMANÉ JE NAZÝVAJÍ BARBARY
7
00:00:46,833 --> 00:00:50,133
JEJICH STŘET
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,668
NAVŽDY ZMĚNÍ
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,288
CHOD DĚJIN
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,415
Vlk je tady!
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,130
Chytím vás!
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,213
Ansgare!
13
00:01:54,791 --> 00:01:56,331
Ansgare, stůj!
14
00:01:59,208 --> 00:02:00,628
Ahoj, bráško.
15
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Ty lovíš?
16
00:02:03,458 --> 00:02:04,918
Ukaž mi, jaký jsi lovec!
17
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
Takhle něco chytíš?
18
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
Myš? Žábu?
19
00:02:14,208 --> 00:02:15,038
Otče.
20
00:02:15,416 --> 00:02:17,626
Thusneldo, nechej bratra a pojď.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
Bude tu každou chvíli.
22
00:02:20,416 --> 00:02:21,496
Rozpusť si vlasy.
23
00:02:41,625 --> 00:02:44,205
Cheruskové tě vítají, reiku Hadgane.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,420
Tvá dlouhá cesta
nebyla zbytečná. Budeš nadšený.
25
00:02:53,625 --> 00:02:55,245
Má dost úzkou pánev.
26
00:03:08,708 --> 00:03:09,628
Dobré zuby.
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,170
Silné svaly.
28
00:03:17,125 --> 00:03:18,375
A pevnou pěst.
29
00:03:18,458 --> 00:03:21,998
Nesahej jí na vlasy,
Hadgane. Zatím ti nepatří.
30
00:03:23,291 --> 00:03:25,881
- Nejdříve probereme cenu.
- Nezačínej zase.
31
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Cena nevěsty je daná. Pět koní.
32
00:03:30,125 --> 00:03:31,535
V téhle době?
33
00:03:32,458 --> 00:03:33,668
Za tak hubenou ženu?
34
00:03:34,666 --> 00:03:35,786
Promysli to.
35
00:03:35,875 --> 00:03:37,665
Doprovodím tě k bráně.
36
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Mám ho za tebe bodnout?
37
00:03:47,166 --> 00:03:48,326
Udělám to sama.
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,210
Cena je vysoká, ale vezmu si ji.
39
00:03:54,125 --> 00:03:57,535
Nezískáš jen ženu, Hadgane.
Získáš spojenectví.
40
00:03:59,708 --> 00:04:02,038
Přijedu si pro ni za půl měsíce.
41
00:04:03,083 --> 00:04:05,713
Podvolí se. Uvidíš.
42
00:04:38,666 --> 00:04:42,326
Augustus, císař svatého města Říma,
43
00:04:43,208 --> 00:04:45,748
svěřil Germánii do rukou nového guvernéra.
44
00:04:45,833 --> 00:04:49,133
Je jím senátor Publius Quinctilius Varus.
45
00:04:49,208 --> 00:04:51,038
Rozumíš tomu, co říká?
46
00:04:51,125 --> 00:04:52,245
Ne.
47
00:04:53,416 --> 00:04:56,876
Do hajzlu, ti hnusáci nerozumí ani slovo.
48
00:05:01,541 --> 00:05:02,461
Od nynějška
49
00:05:03,041 --> 00:05:05,581
vám Řím nebude odpouštět tribut.
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,376
Co to říká?
51
00:05:09,291 --> 00:05:10,631
Římané chtějí tribut.
52
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus požaduje, aby každý kmen zaplatil
53
00:05:13,958 --> 00:05:16,128
dvacet krav
54
00:05:16,208 --> 00:05:20,288
nebo 50 centéřů obilí.
55
00:05:21,708 --> 00:05:23,248
Chtějí dobytek a obilí.
56
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Jsi slepý?
57
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Vidíš tu snad něco, co bys mohl vzít?
58
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Cože?
59
00:05:34,583 --> 00:05:35,543
Zopakuj to.
60
00:05:37,416 --> 00:05:38,956
Chce, abys to řekl znovu.
61
00:05:49,625 --> 00:05:51,285
Máte na to tři dny.
62
00:06:07,125 --> 00:06:08,665
Dávají nám tři dny.
63
00:06:08,916 --> 00:06:09,786
Cože?
64
00:06:11,291 --> 00:06:15,251
Proč Římané porušují dohodu?
Uzavřeli jsme s nimi mír.
65
00:06:15,750 --> 00:06:17,540
Žádný tribut platit nemusíme.
66
00:06:18,166 --> 00:06:19,456
Mám toho dost!
67
00:06:20,458 --> 00:06:23,538
Neobětoval jsem syny,
aby nás Řím nechal vykrvácet.
68
00:06:23,625 --> 00:06:24,455
Co naděláme?
69
00:06:24,541 --> 00:06:28,331
Římanů je mnohem víc.
Snad ti nemusím připomínat o kolik.
70
00:06:28,416 --> 00:06:29,996
Nemusíš, Segeste.
71
00:06:32,333 --> 00:06:35,883
- Matka tvých synů...
- Nemluv o mé ženě! Ani o mých synech!
72
00:06:37,541 --> 00:06:38,921
Vyšli posly.
73
00:06:39,750 --> 00:06:40,670
Do všech kmenů.
74
00:06:41,625 --> 00:06:44,665
Svoláme thing.
Všichni dostanou možnost promluvit.
75
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
Nemá to smysl.
76
00:06:48,416 --> 00:06:50,576
Kmeny s tebou nebudou souhlasit.
77
00:06:50,666 --> 00:06:52,786
Zavážu je všechny přísahou bojovat.
78
00:06:54,916 --> 00:06:56,626
Římanům nic dávat nebudeme.
79
00:06:58,625 --> 00:06:59,495
Ty jsi reik.
80
00:07:08,041 --> 00:07:08,961
Reikové!
81
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Římané nově požadují
od všech Germánů tribut.
82
00:07:15,916 --> 00:07:17,746
Dnes se musíme rozhodnout.
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,960
Necháme se Římany podrobit,
84
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
nebo se budeme bránit?
85
00:07:23,708 --> 00:07:24,788
Germáni?
86
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
Od kdy jsme Germáni?
87
00:07:27,000 --> 00:07:28,920
Tak nám říkají Římané.
88
00:07:29,833 --> 00:07:31,963
Neumí nás od sebe rozeznat.
89
00:07:32,833 --> 00:07:34,043
Tak jsou slepí!
90
00:07:35,333 --> 00:07:37,543
Já s Cherusky nemám nic společného.
91
00:07:38,541 --> 00:07:40,131
Nebo se zlodějskými Marsy.
92
00:07:40,208 --> 00:07:42,958
- Odvolej to!
- To radši vypiju chcanky.
93
00:07:43,958 --> 00:07:46,328
- Tak otevři hubu!
- A dost!
94
00:07:46,416 --> 00:07:48,126
Co je to s vámi?
95
00:07:48,708 --> 00:07:51,328
Na thingu nesmíme prolívat krev.
96
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Co dostaneme, když zaplatíme ten tribut?
97
00:08:04,208 --> 00:08:07,328
- No?
- Víc nenasytných Římanů.
98
00:08:08,000 --> 00:08:09,580
Všeho moc škodí.
99
00:08:10,208 --> 00:08:11,578
Měli bychom bojovat.
100
00:08:12,291 --> 00:08:14,921
Chceš bojovat s největší armádou světa?
101
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
Proč si rovnou neroztřískáme lebky sami?
102
00:08:18,416 --> 00:08:20,036
Je tady 10 000 Římanů.
103
00:08:20,125 --> 00:08:23,705
Pět tisíc právě překračuje Lippe.
Rozumíte? Nebo jste pitomí?
104
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Potřebujeme mír.
105
00:08:28,291 --> 00:08:31,751
Na ten tvůj podělaný mír ti seru!
106
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Nebudu nic platit!
107
00:08:35,875 --> 00:08:37,245
Nikdy!
108
00:08:37,333 --> 00:08:38,963
Co říkáš, reiku?
109
00:08:40,541 --> 00:08:42,211
Máme s Římem dohodu.
110
00:08:43,041 --> 00:08:44,881
Tolik jsi toho pro ni obětoval.
111
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarichu z kmene Marsů.
112
00:08:49,916 --> 00:08:51,456
Nebudeme s Římany bojovat.
113
00:08:53,541 --> 00:08:56,041
Hadgan z kmenu Chattů se zatím nevyjádřil.
114
00:09:02,000 --> 00:09:03,040
Nebudeme bojovat.
115
00:09:05,458 --> 00:09:07,248
Kmeny se neshodly.
116
00:09:07,333 --> 00:09:08,793
Co říkáš, reiku?
117
00:09:10,291 --> 00:09:11,581
Budou Cheruskové bojovat?
118
00:09:12,416 --> 00:09:14,126
Bez podpory ostatních?
119
00:09:35,208 --> 00:09:36,168
Zachováme mír.
120
00:10:12,583 --> 00:10:13,753
Ty, na thingu?
121
00:10:14,416 --> 00:10:15,246
No a?
122
00:10:15,333 --> 00:10:17,713
Až tě potrestají, budeš mluvit jinak.
123
00:10:17,791 --> 00:10:19,751
Bude to horší, než tvé dotyky?
124
00:10:19,833 --> 00:10:20,883
Jo.
125
00:10:23,833 --> 00:10:26,043
Nemáte koule.
126
00:10:26,125 --> 00:10:28,955
Můj bratr je statečnější
než ti zatuchlí starci.
127
00:10:29,333 --> 00:10:30,673
Ale jsi jeho sestra.
128
00:10:33,583 --> 00:10:34,923
A navíc jsi žena.
129
00:10:35,625 --> 00:10:39,075
- A náš reik není opravdový chlap.
- Opatrně, Thusneldo.
130
00:10:39,791 --> 00:10:41,671
Segimerovi jsem přísahal.
131
00:10:42,791 --> 00:10:43,631
To přece víš.
132
00:10:44,750 --> 00:10:47,000
Taky jsme přísahali jeden druhému.
133
00:10:51,166 --> 00:10:52,496
Nebo to nic neznamená?
134
00:10:54,000 --> 00:10:55,580
Můžeš mě nahlásit reikovi.
135
00:10:56,416 --> 00:10:57,286
Udělám to.
136
00:10:57,791 --> 00:10:59,631
- Tak to udělej.
- Jo, udělám.
137
00:10:59,708 --> 00:11:00,668
Do toho.
138
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
- Udělám.
- Udělej.
139
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
- Udělám.
- Tak jo.
140
00:11:03,750 --> 00:11:05,210
- Udělám.
- Udělej.
141
00:11:05,291 --> 00:11:06,631
- Udělám.
- Tak jo.
142
00:11:17,083 --> 00:11:17,923
Hej.
143
00:11:21,875 --> 00:11:23,665
- Musím jít.
- Dobře.
144
00:11:26,458 --> 00:11:28,288
Už mě to nebaví skrývat.
145
00:11:39,458 --> 00:11:40,418
Folkwine...
146
00:11:41,041 --> 00:11:41,961
Ano?
147
00:11:42,500 --> 00:11:44,290
Otec pro mě má ženicha.
148
00:11:46,625 --> 00:11:47,455
Koho?
149
00:11:50,041 --> 00:11:51,211
Reika.
150
00:11:52,083 --> 00:11:52,923
Koho?
151
00:11:54,958 --> 00:11:55,788
Hadgana.
152
00:11:58,583 --> 00:12:00,423
Toho škaredého Chatta?
153
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Reika Chattů.
154
00:12:05,333 --> 00:12:06,923
Jsi válečník.
155
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Tvůj otec je sládek.
156
00:12:10,666 --> 00:12:13,576
- Otec je urozený.
- Tvůj otec líbá Římanům zadek,
157
00:12:13,666 --> 00:12:16,536
chce bodnout našeho reika do zad a...
158
00:12:17,541 --> 00:12:18,921
prodat tě jak dobytek.
159
00:12:20,000 --> 00:12:21,630
Ale co s tím naděláme?
160
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Prostě utečeme?
161
00:12:22,791 --> 00:12:23,671
Ano.
162
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Ukradnu tě.
163
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Hned teď.
164
00:12:30,875 --> 00:12:31,705
No tak pojď.
165
00:12:32,375 --> 00:12:34,495
Pojď.
166
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwine...
167
00:12:39,333 --> 00:12:40,423
Chci tě.
168
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Ale vyženou nás.
169
00:12:47,125 --> 00:12:48,665
To přece nechceš.
170
00:12:57,625 --> 00:12:59,125
Možná ho zabijí Římané.
171
00:13:59,416 --> 00:14:03,286
Konečně jsi tady, můj synu.
172
00:14:09,875 --> 00:14:12,535
Vítej v Germánii.
173
00:14:16,750 --> 00:14:21,420
Rád tě zase vidím, po takové době.
174
00:14:24,541 --> 00:14:29,961
V téhle šílené zemi
rád využiji tvé cenné rady.
175
00:14:40,791 --> 00:14:43,331
Pojď sem, ty prťavý berserkere.
176
00:14:44,875 --> 00:14:47,245
Hádej, co je dnes za den.
177
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Dnes je den,
178
00:14:49,666 --> 00:14:54,036
kdy tě obětujeme bohům.
179
00:14:54,666 --> 00:14:56,956
Nejdřív tě hodím do bažiny
180
00:14:57,041 --> 00:14:58,331
a pak přijde Wotan.
181
00:14:59,875 --> 00:15:03,455
Rozsápe ti maso
182
00:15:04,208 --> 00:15:05,328
a urve ho od kostí.
183
00:15:06,666 --> 00:15:08,576
A na oplátku bude svítit slunko.
184
00:15:08,666 --> 00:15:10,536
Celé dny.
185
00:15:11,375 --> 00:15:13,745
To ne.
186
00:15:13,833 --> 00:15:16,003
Ale no tak.
187
00:15:17,500 --> 00:15:18,880
Dokud budu naživu,
188
00:15:18,958 --> 00:15:21,128
nic se ti nestane.
189
00:15:21,708 --> 00:15:23,878
Je to jasné, bráško?
190
00:15:23,958 --> 00:15:26,078
Slibuju. Jak dělá vlk?
191
00:15:27,833 --> 00:15:29,003
Jak dělá vlk?
192
00:15:30,875 --> 00:15:33,575
Folkwine, máme shromáždit tribut.
193
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
- Na rozkaz reika.
- Ne.
194
00:15:38,333 --> 00:15:39,383
Běž.
195
00:15:41,500 --> 00:15:43,830
Nemáme dost ani pro sebe, matko.
196
00:15:43,916 --> 00:15:47,036
Když chce reik mír,
vzdáš se i poslední kozy.
197
00:16:13,125 --> 00:16:14,495
Přineste i ovce.
198
00:16:20,041 --> 00:16:20,881
Kde je zbytek?
199
00:16:23,041 --> 00:16:25,331
Na něco jsem se ptal.
Kde je zbytek?
200
00:16:26,375 --> 00:16:29,915
- Fajn, odnes si to! Běž se opít!
- Nech mého otce na pokoji.
201
00:16:30,000 --> 00:16:31,540
Ty nejsi reik.
202
00:16:32,500 --> 00:16:33,330
Římané.
203
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
S touhle troškou si ani nevytřu prdel.
204
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Poděkoval nám za spolupráci,
205
00:17:03,500 --> 00:17:05,080
ale není spokojený.
206
00:17:08,000 --> 00:17:08,830
Běžte!
207
00:17:12,958 --> 00:17:13,918
Co se děje?
208
00:17:15,083 --> 00:17:15,923
Hej.
209
00:17:17,750 --> 00:17:19,830
Segeste, řekni jim, ať přestanou.
210
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Nic víc pro vás nemáme!
211
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
To nesmíte!
212
00:17:29,541 --> 00:17:32,501
Tohle se ani neblíží tomu,
co po vás Řím požaduje.
213
00:17:32,583 --> 00:17:34,133
Prý to nestačí.
214
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Dodrželi jsme naše slovo,
Řím by měl dodržet to své.
215
00:17:38,416 --> 00:17:43,326
Guvernér Varus očekává,
že projevíte oddanost Římu.
216
00:17:51,083 --> 00:17:53,463
Váš vůdce by měl políbit odznak legie.
217
00:17:54,458 --> 00:17:56,788
Chce, abys políbil jejich orla.
218
00:18:02,333 --> 00:18:03,173
Do toho.
219
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Na kolena.
220
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Reiku.
221
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Ne!
222
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
- Uklidni se.
- Co to děláš?
223
00:18:44,666 --> 00:18:45,576
Ne!
224
00:18:55,916 --> 00:18:57,286
Pusťte mě!
225
00:19:11,250 --> 00:19:13,210
Řím chce důkaz našeho přátelství?
226
00:19:13,291 --> 00:19:14,131
Fajn!
227
00:19:27,041 --> 00:19:28,831
Řím vítězí!
228
00:19:34,083 --> 00:19:35,503
Ne!
229
00:19:39,458 --> 00:19:40,328
Prosím!
230
00:20:31,666 --> 00:20:34,956
Matko, tohle jsem nechtěla.
231
00:20:59,166 --> 00:21:00,626
Ženy lesa...
232
00:21:03,166 --> 00:21:04,376
Přijměte mou oběť.
233
00:21:20,416 --> 00:21:21,826
Matko krve...
234
00:21:23,041 --> 00:21:24,381
Dej mi odvahu
235
00:21:25,666 --> 00:21:26,706
a sílu,
236
00:21:30,208 --> 00:21:32,248
abych pomstila bratra.
237
00:21:33,375 --> 00:21:34,575
Matko ohně...
238
00:21:37,208 --> 00:21:40,538
Spal mé pochybnosti,
239
00:21:42,166 --> 00:21:44,126
abych pomstila bratra.
240
00:21:45,708 --> 00:21:47,288
A Sestro hněvu...
241
00:21:48,500 --> 00:21:50,460
Vyšli ta strašlivá dvojčata,
242
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
Zkázu a Smrt.
243
00:21:56,125 --> 00:21:57,745
Buď mi dobrou sestrou.
244
00:22:03,166 --> 00:22:04,746
Ne jako já.
245
00:22:30,875 --> 00:22:36,535
Většina kmenů se podvolila a zaplatila.
246
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Ale on ne.
247
00:22:41,583 --> 00:22:42,793
On ne.
248
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Dám ti ještě jednu šanci, barbare.
249
00:23:08,291 --> 00:23:09,171
Metelle!
250
00:23:14,958 --> 00:23:16,878
Kmeny to nepochopí.
251
00:23:17,708 --> 00:23:22,668
Podle jejich zákonů nikdo
nesmí odsoudit jiného muže k smrti.
252
00:23:23,291 --> 00:23:25,501
Žádný germánský zákon neexistuje.
253
00:23:26,333 --> 00:23:27,883
Je tu jen Řím.
254
00:23:29,041 --> 00:23:31,461
Musí se poučit.
255
00:25:55,125 --> 00:25:57,075
Bohové při Ansgarovi stojí.
256
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Protože přežil?
257
00:25:59,833 --> 00:26:03,753
Protože byl
v království mrtvých a vrátil se.
258
00:26:04,625 --> 00:26:07,745
Zdá se, že má ještě nějaké poslání.
259
00:26:08,791 --> 00:26:10,381
A co mám dělat já?
260
00:26:11,291 --> 00:26:12,581
Co chtějí bohové?
261
00:26:13,250 --> 00:26:16,830
Jen Wotan, otec bohů, ví, co nás čeká.
262
00:26:17,416 --> 00:26:19,326
Obětoval pro tu moc vlastní oko.
263
00:26:20,250 --> 00:26:23,920
Pokud opravdu máte bojovat,
bohové vám pošlou znamení.
264
00:26:24,750 --> 00:26:26,540
Stíny včerejších dnů...
265
00:26:28,083 --> 00:26:30,503
jsou světlem zítřka.
266
00:26:33,458 --> 00:26:34,418
Znamení?
267
00:26:35,791 --> 00:26:38,581
Pořád samé bláboly. Nesnáším věštkyně.
268
00:26:38,666 --> 00:26:40,496
Nevěříš na znamení od bohů?
269
00:26:40,583 --> 00:26:42,503
Věřím svému meči.
270
00:26:42,583 --> 00:26:44,383
A udělám vše pro to,
271
00:26:44,458 --> 00:26:47,168
abych pomstil tvého bratra,
pokud si to přeješ.
272
00:26:48,583 --> 00:26:52,003
- Nechci čekat na znamení.
- Tak si ho vytvoříme sami.
273
00:26:53,708 --> 00:26:56,078
Vezmeme jim to nejdůležitější, co mají.
274
00:26:57,833 --> 00:26:59,423
Jejich posvátný symbol.
275
00:27:00,666 --> 00:27:02,996
- Jak to chceš udělat?
- Ne já.
276
00:27:04,083 --> 00:27:04,923
My.
277
00:27:06,375 --> 00:27:09,415
A všichni uvidí,
že jsi víc než jen válečník.
278
00:27:09,500 --> 00:27:12,920
A ukážeme lidem,
že Řím není neporazitelný.
279
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Pojďme ulovit orla.
280
00:28:10,125 --> 00:28:11,915
Když teď nic neuděláme,
281
00:28:12,916 --> 00:28:15,076
brzy jim bude patřit všechno.
282
00:28:15,833 --> 00:28:17,003
Ale když uspějeme,
283
00:28:18,000 --> 00:28:20,330
nepřipravíme jen Římany o orla,
284
00:28:20,416 --> 00:28:22,326
ale zbavíme náš lid strachu.
285
00:28:23,166 --> 00:28:25,076
No jo, jasně.
286
00:28:25,625 --> 00:28:28,325
Člověk může zemřít kvůli horším věcem...
287
00:28:28,416 --> 00:28:29,706
Takže jaký je plán?
288
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
My čtyři přepadneme římský tábor?
289
00:28:34,583 --> 00:28:36,543
Jak se vůbec dostaneme dovnitř?
290
00:28:36,625 --> 00:28:38,995
Vy dva půjdete zadem
a my přední bránou.
291
00:28:43,833 --> 00:28:46,043
Mám něco,
po čem touží každý legionář.
292
00:28:51,875 --> 00:28:52,745
Zdravím.
293
00:28:55,625 --> 00:28:56,745
Pro...
294
00:28:58,000 --> 00:28:58,830
Metella.
295
00:29:02,666 --> 00:29:03,536
Je to otrok.
296
00:29:05,125 --> 00:29:07,575
Pro centuriona Metella.
297
00:29:10,041 --> 00:29:12,881
- O tomhle mi nic neřekli.
- Co je to za otroka?
298
00:29:19,000 --> 00:29:20,330
Prostitutka.
299
00:29:21,458 --> 00:29:22,578
Sexuální otrok.
300
00:29:24,166 --> 00:29:25,326
Pustíme je.
301
00:29:25,416 --> 00:29:29,126
Když ji Metellus nedostane, vezme si tebe.
302
00:29:32,083 --> 00:29:33,043
To jo.
303
00:29:34,125 --> 00:29:34,995
Jo.
304
00:29:37,083 --> 00:29:40,793
Ještě jednou řekneš,
že jsem sexuální otrok, a uříznu ti koule.
305
00:29:40,875 --> 00:29:43,165
Řekněme, že se dostaneme dovnitř.
306
00:29:44,500 --> 00:29:48,710
- Pak jen najdeme orla a vezmeme si ho?
- Ne, uděláme to takhle.
307
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
- Stát.
- Zdravím vás.
308
00:29:55,583 --> 00:29:56,423
Zdravím.
309
00:29:58,250 --> 00:30:00,130
Nedáme si orgii?
310
00:30:00,291 --> 00:30:03,671
Orgii? Co?
311
00:30:11,958 --> 00:30:13,378
Římské sračky.
312
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
Běž první.
313
00:30:21,833 --> 00:30:24,213
Příště půjdu první já.
314
00:30:24,291 --> 00:30:25,501
Sáhni si na ni.
315
00:30:25,583 --> 00:30:27,793
No tak, pojď.
316
00:30:27,875 --> 00:30:29,745
Takhle, no jo.
317
00:30:30,458 --> 00:30:34,328
Je tvoje. Podívej na ni.
Všechno je tam, kde má být.
318
00:30:35,333 --> 00:30:37,333
Vaším úkolem je dostat nás zpátky.
319
00:30:39,291 --> 00:30:40,501
Jak?
320
00:32:36,208 --> 00:32:37,038
Rychle!
321
00:33:06,083 --> 00:33:06,923
Zdravím.
322
00:33:08,708 --> 00:33:09,878
Jeden jsem našel.
323
00:33:16,125 --> 00:33:18,245
Zajistěte tábor!
324
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
Obklíčí tě smečka vlků.
325
00:33:22,166 --> 00:33:24,576
Budou cenit zuby, připraveni zaútočit.
326
00:33:25,833 --> 00:33:26,883
Co uděláš?
327
00:33:28,458 --> 00:33:30,288
Zavřete bránu!
328
00:33:43,125 --> 00:33:46,205
Musíme být hladovější než vlci.
329
00:33:46,291 --> 00:33:47,461
Odhodlanější.
330
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Když budeme připraveni
dát do toho všechno...
331
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
Noste vodu!
332
00:33:59,750 --> 00:34:01,040
Rychle!
333
00:34:07,041 --> 00:34:09,501
Dostaneme, co chceme.
A Římané dostanou,
334
00:34:10,833 --> 00:34:13,253
co si zaslouží.
335
00:35:08,000 --> 00:35:09,380
Orel je posvátný!
336
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Všichni strážci budou potrestáni,
stejně jako nás potrestá Mars.
337
00:35:15,500 --> 00:35:18,290
Dej mi 100 legionářů, guvernére.
338
00:35:19,000 --> 00:35:20,330
Ano?
339
00:35:20,416 --> 00:35:22,076
Přinesu ho zpátky.
340
00:35:23,708 --> 00:35:25,418
Jak víš, kam jít?
341
00:35:28,458 --> 00:35:32,918
Jsou tam stovky,
tisíce barbarských vesnic.
342
00:35:33,875 --> 00:35:37,325
Jednu po druhé je vypálím.
343
00:35:39,750 --> 00:35:41,540
A vyvoláš povstání?
344
00:35:42,666 --> 00:35:44,376
Přesně to chtějí.
345
00:35:48,958 --> 00:35:49,828
Já ho najdu.
346
00:35:50,958 --> 00:35:53,378
Dej mi germánské žoldáky.
347
00:35:54,208 --> 00:35:56,168
Zítra toho orla budeme mít zpět.
348
00:36:04,125 --> 00:36:06,075
Jdi za druhým prefektem Taliem.
349
00:36:07,500 --> 00:36:09,710
Vyjedete za svítání.
350
00:36:25,875 --> 00:36:28,825
Římané dostanou maso
a my zase ohryzáváme kosti.
351
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Radši mlč.
352
00:36:32,041 --> 00:36:34,881
Kde najdu Talia, velitele kohorty?
353
00:37:14,833 --> 00:37:15,793
Co to má být?
354
00:37:17,208 --> 00:37:18,878
Co to děláte?
355
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Ten barbar si začal, domine.
356
00:37:23,500 --> 00:37:24,460
Je to pravda?
357
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Ptal jsem se, jestli je to pravda.
358
00:37:31,791 --> 00:37:35,631
Odpusť mi, domine.
359
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Možná nosí římskou zbroj,
360
00:37:38,500 --> 00:37:40,460
možná dostávají římský plat,
361
00:37:41,166 --> 00:37:44,246
ale jsou a navždy zůstanou
zatracenými barbary!
362
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Ty taky nejsi zrovna vzorný voják.
363
00:37:50,958 --> 00:37:52,078
Rozchod!
364
00:37:55,416 --> 00:37:57,576
Mám pro tebe úkol od samotného Vara.
365
00:37:58,458 --> 00:38:00,538
Ty a tví muži mi pomůžete.
366
00:38:01,458 --> 00:38:02,998
Vyrážíme za svítání.
367
00:38:03,958 --> 00:38:05,168
Chlapi!
368
00:38:05,250 --> 00:38:06,960
Připravte koně!
369
00:38:07,041 --> 00:38:09,131
Vyrážíme za úsvitu.
370
00:38:09,208 --> 00:38:11,998
Zase budeme lízat
tu smradlavou římskou kundu.
371
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
Takže tohle si myslíš o naší říši?
372
00:38:25,791 --> 00:38:27,171
Ty mluvíš naší řečí?
373
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
To stačí.
374
00:39:08,750 --> 00:39:12,920
Mají orla!
375
00:39:13,541 --> 00:39:15,631
Orel! Mají toho orla!
376
00:39:49,583 --> 00:39:50,963
Ať žije Folkwin!
377
00:39:53,666 --> 00:39:55,746
Ať žije Thusnelda!
378
00:39:57,958 --> 00:40:00,328
Ať žijí Hanno a Eigil!
379
00:41:58,291 --> 00:41:59,751
Víš, co to znamená?
380
00:42:01,416 --> 00:42:02,286
Jo.
381
00:42:03,375 --> 00:42:05,375
Znamená to, že je můžeme porazit.
382
00:42:06,958 --> 00:42:08,538
Znamená to krev.
383
00:42:09,916 --> 00:42:11,126
Spousty krve.
384
00:42:14,916 --> 00:42:16,376
Oni se pomstí.
385
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Jak nás vůbec najdou?
386
00:42:26,041 --> 00:42:29,711
Jsou tady stovky vesnic.
387
00:42:32,416 --> 00:42:33,496
Podívej na ně.
388
00:42:36,333 --> 00:42:37,383
Podívej na ně!
389
00:42:40,500 --> 00:42:44,080
Všichni čekali na znamení.
Hele na ně!
390
00:43:41,833 --> 00:43:45,043
Vy jděte tudy a vy tudy.
391
00:44:38,416 --> 00:44:41,126
Římané!
392
00:44:41,208 --> 00:44:42,328
Římané!
393
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Dejte to dovnitř.
394
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Zavřít!
395
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Otevřete bránu.
396
00:46:04,750 --> 00:46:05,920
Otevřete bránu!
397
00:46:41,625 --> 00:46:42,745
Zdravím, otče.
398
00:50:57,666 --> 00:51:01,876
Překlad titulků:
Kateřina Gabrielová