1
00:00:06,083 --> 00:00:08,423
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,330
TEUTOBURG ORMANI, YIL MİLATTAN SONRA DOKUZ
3
00:00:18,583 --> 00:00:22,043
ÜÇ ROMA LEJYONU
CERMANYA'YA DOĞRU İLERLİYOR
4
00:00:25,291 --> 00:00:28,461
DÜNYANIN EN BÜYÜK ORDUSU
5
00:00:30,458 --> 00:00:35,248
BİRBİRİYLE KAVGALI
KABİLELERLE KARŞILAŞIYOR
6
00:00:38,541 --> 00:00:44,501
ROMALILAR ONLARA "BARBAR" DİYORDU
7
00:00:47,041 --> 00:00:50,081
KARŞILAŞMALARI
8
00:00:51,125 --> 00:00:52,455
TARİHİN
9
00:00:53,375 --> 00:00:55,285
YÖNÜNÜ DEĞİŞTİRDİ
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,415
Kurt geliyor.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,130
Yakalayacağım sizi!
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,213
Ansgar!
13
00:01:54,791 --> 00:01:56,331
Ansgar, yerinde dur!
14
00:01:59,208 --> 00:02:00,628
Merhaba kardeşim.
15
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Avlanıyor musun?
16
00:02:03,458 --> 00:02:04,918
Nasıl bir avcı olduğunu göster!
17
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
Ne avlamayı umuyorsun?
18
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
Fare mi? Kurbağa mı?
19
00:02:14,208 --> 00:02:17,628
-Baba.
-Thusnelda, kardeşini rahat bırak ve gel.
20
00:02:17,708 --> 00:02:19,038
Birazdan gelir.
21
00:02:20,416 --> 00:02:21,496
Saçını da aç.
22
00:02:41,625 --> 00:02:44,205
Çeruskerlerin arasına
hoş geldin Şef Hadgan.
23
00:02:45,000 --> 00:02:48,420
Onca yolu boşuna tepmedin.
Çok memnun kalacaksın.
24
00:02:53,625 --> 00:02:55,245
Baseni biraz dar.
25
00:03:08,708 --> 00:03:09,628
Dişleri iyi.
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,130
Kasları güçlü.
27
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Yumruğum da sıkı.
28
00:03:18,458 --> 00:03:21,998
Saçını tutma Hadgan.
Henüz sana ait değil o.
29
00:03:23,291 --> 00:03:25,881
-Fiyatı konuşmalıyız.
-Yine başlama Hadgan.
30
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Gelinin fiyatı belli. Beş at.
31
00:03:30,125 --> 00:03:31,375
Böyle bir zamanda mı?
32
00:03:32,416 --> 00:03:33,666
Sıska bir kadın için.
33
00:03:34,666 --> 00:03:35,786
Bir düşün.
34
00:03:35,875 --> 00:03:37,375
Seni uğurlayayım.
35
00:03:44,625 --> 00:03:46,455
Senin için bıçaklayayım mı onu?
36
00:03:47,166 --> 00:03:48,326
Kendim yaparım.
37
00:03:51,000 --> 00:03:53,210
Fiyatı yüksek ama alacağım.
38
00:03:54,125 --> 00:03:57,535
Sadece eş almıyorsun Hadgan.
İttifak kuruyorsun.
39
00:03:59,708 --> 00:04:02,038
Yarım ay sonra gelip alırım onu.
40
00:04:03,083 --> 00:04:04,173
Boyun eğecek.
41
00:04:04,875 --> 00:04:05,745
Göreceksin.
42
00:04:38,666 --> 00:04:42,326
Kutsal Roma şehrinin imparatoru Augustus,
43
00:04:43,208 --> 00:04:45,748
Cermanya'ya yeni bir vali atadı:
44
00:04:45,833 --> 00:04:49,133
Senatör Publius Quinctilius Varus.
45
00:04:49,208 --> 00:04:50,748
Ne dediğini anlıyor musun?
46
00:04:51,416 --> 00:04:52,246
Hayır.
47
00:04:53,416 --> 00:04:56,876
Konuştuklarımdan
bir bok anlamıyor bu aptallar.
48
00:05:01,541 --> 00:05:02,461
Bundan sonra
49
00:05:03,083 --> 00:05:05,583
Roma sizi vergiden muaf tutmayacak.
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,246
Segestes, ne diyor bu?
51
00:05:09,291 --> 00:05:10,541
Romalılar vergi istiyor.
52
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus vergi olarak her kabileden
53
00:05:13,958 --> 00:05:16,128
20 inek
54
00:05:16,208 --> 00:05:20,288
ya da 2500 kilo tahıl talep ediyor.
55
00:05:21,708 --> 00:05:23,248
Hayvan ve tahıl istiyorlar.
56
00:05:25,708 --> 00:05:26,748
Kör müsün?
57
00:05:27,375 --> 00:05:29,535
Alacak bir şey görüyor musun burada?
58
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Ne?
59
00:05:34,583 --> 00:05:35,543
Bir daha söyle.
60
00:05:37,416 --> 00:05:38,916
Tekrar söylemeni istiyor.
61
00:05:49,625 --> 00:05:51,285
Üç gününüz var.
62
00:06:07,125 --> 00:06:08,665
Bize üç gün veriyorlar.
63
00:06:11,291 --> 00:06:13,291
Romalılar anlaşmayı neden bozuyor?
64
00:06:13,875 --> 00:06:17,375
Roma'yla barış yapmıştık!
Vergi ödemiyoruz.
65
00:06:18,166 --> 00:06:18,996
Yeter artık!
66
00:06:20,458 --> 00:06:23,538
Roma kanımızı emsin diye
oğullarımı onlara kurban etmedim.
67
00:06:23,625 --> 00:06:24,455
Elden ne gelir?
68
00:06:24,541 --> 00:06:28,331
Romalıların bizden kaç kat
üstün olduklarını hatırlatmama gerek yok.
69
00:06:28,416 --> 00:06:29,996
Hayır, gerek yok Segestes.
70
00:06:32,333 --> 00:06:35,883
-Oğullarının annesi...
-Karımdan ve oğullarımdan bahsetme!
71
00:06:37,541 --> 00:06:38,921
Haberci yolla.
72
00:06:39,750 --> 00:06:40,670
Tüm kabilelere.
73
00:06:41,625 --> 00:06:44,665
Divan çağrısı yapalım.
Herkesin söz hakkı olacak.
74
00:06:45,250 --> 00:06:46,460
Anlamı yok.
75
00:06:48,416 --> 00:06:50,576
Kabilelere asla kabul ettiremezsin.
76
00:06:50,666 --> 00:06:52,786
Onları savaş yeminiyle bağlarım.
77
00:06:54,916 --> 00:06:56,626
Romalılara hiçbir şey ödemiyoruz.
78
00:06:58,625 --> 00:06:59,495
Şef sensin.
79
00:07:08,041 --> 00:07:08,961
Şefler!
80
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Romalılar artık
tüm Cermenlerden vergi istiyor.
81
00:07:15,916 --> 00:07:17,746
Bu gece bir karar vermeliyiz.
82
00:07:18,500 --> 00:07:20,960
Romalıların buyruğu altına girecek miyiz
83
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
yoksa savaşacak mıyız?
84
00:07:23,708 --> 00:07:24,788
Cermen mi?
85
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
Ne zamandır Cermen'iz?
86
00:07:27,000 --> 00:07:28,540
Romalılar bize böyle diyor
87
00:07:29,833 --> 00:07:31,963
çünkü bizi ayırt edemiyorlar.
88
00:07:32,833 --> 00:07:34,043
O zaman körler!
89
00:07:35,333 --> 00:07:37,543
Çeruskerlerle hiçbir ortak yanım yok.
90
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Keçi hırsızı Marserlerle de.
-Sözünü geri al!
91
00:07:41,625 --> 00:07:42,955
Sidik içerim daha iyi!
92
00:07:43,958 --> 00:07:46,328
-Aç ağzını!
-Kesin!
93
00:07:46,416 --> 00:07:48,126
Neyiniz var sizin böyle?
94
00:07:48,750 --> 00:07:51,170
Divanda asla kan dökülmez.
95
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Peki ya bu vergiyi ödersek?
96
00:08:04,208 --> 00:08:07,328
-Evet?
-Besili Romalıların sayısı artar.
97
00:08:08,000 --> 00:08:09,330
Bıçak kemiğe dayandı.
98
00:08:10,208 --> 00:08:11,578
Savaşalım derim!
99
00:08:12,291 --> 00:08:14,921
Dünyanın en büyük ordusuyla
savaşmak mı istiyorsun?
100
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
Kafalarınızı kendiniz ezin daha iyi.
101
00:08:18,458 --> 00:08:20,038
10.000 Romalı var burada!
102
00:08:20,125 --> 00:08:23,705
5.000'i şu anda Lippe'yi geçiyor.
Anladınız mı yoksa aptal mısınız?
103
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Bize barış lazım.
104
00:08:28,291 --> 00:08:31,751
Kokuşmuş barışına sıçayım senin.
105
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Vergi falan ödemem!
106
00:08:35,875 --> 00:08:37,245
Asla!
107
00:08:37,333 --> 00:08:38,963
Ne dersin Şef?
108
00:08:40,541 --> 00:08:42,211
Roma'yla antlaşmamız var.
109
00:08:43,166 --> 00:08:44,876
Bunun için çok şeyini feda ettin.
110
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Marserlerden Aldarich.
111
00:08:49,958 --> 00:08:51,458
Romalılarla savaşmayalım!
112
00:08:53,541 --> 00:08:55,961
Çattilerden Hadgan konuşmadı.
113
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Roma'yla savaşmayalım.
114
00:09:05,458 --> 00:09:07,248
Kabileler hemfikir değil.
115
00:09:07,333 --> 00:09:08,883
Ne dersin Şef?
116
00:09:10,291 --> 00:09:11,581
Çeruskerler savaşacak mı?
117
00:09:12,416 --> 00:09:14,126
Herkesin desteği olmadan?
118
00:09:35,208 --> 00:09:36,168
Barışı sürdürelim.
119
00:10:12,583 --> 00:10:13,753
Divana mı katıldın?
120
00:10:14,416 --> 00:10:15,246
Ne olmuş?
121
00:10:15,333 --> 00:10:17,713
Cezanı çekerken böyle diyemeyeceksin.
122
00:10:17,791 --> 00:10:19,751
Senin dokunuşundan daha mı kötü?
123
00:10:19,833 --> 00:10:20,883
Evet.
124
00:10:23,833 --> 00:10:26,043
Hiçbirinizde yürek yok.
125
00:10:26,125 --> 00:10:28,205
Kardeşim bile o bunaklardan cesur.
126
00:10:29,375 --> 00:10:30,665
Sen onun ablasısın.
127
00:10:33,583 --> 00:10:34,543
Hem de kadınsın.
128
00:10:35,666 --> 00:10:39,076
-Şefimiz gerçek bir erkek değil.
-Dikkatli ol Thusnelda.
129
00:10:39,791 --> 00:10:41,711
Segimer'e bağlılık yemini ettim.
130
00:10:42,791 --> 00:10:43,631
Biliyorsun.
131
00:10:44,791 --> 00:10:46,421
Birbirimize de yemin ettik.
132
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
Bir anlamı yok mu bunun?
133
00:10:54,000 --> 00:10:55,670
O zaman beni Şef'e ihbar et.
134
00:10:56,416 --> 00:10:57,286
Ederim.
135
00:10:57,375 --> 00:10:58,415
Et o zaman.
136
00:10:58,500 --> 00:10:59,630
Ederim.
137
00:10:59,708 --> 00:11:00,668
Etsene.
138
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
-Ederim.
-Et.
139
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Tamam.
-Haydi.
140
00:11:03,750 --> 00:11:05,210
-Ederim.
-Et.
141
00:11:05,291 --> 00:11:06,631
-Ederim.
-Et.
142
00:11:06,708 --> 00:11:07,538
-Ederim.
-Et.
143
00:11:08,208 --> 00:11:09,628
-Ederim.
-Et.
144
00:11:17,083 --> 00:11:17,923
Hey.
145
00:11:21,875 --> 00:11:23,665
-Gitmem gerek.
-Evet.
146
00:11:26,125 --> 00:11:28,285
Bunu saklamaktan bıktım.
147
00:11:39,458 --> 00:11:40,418
Folkwin...
148
00:11:41,083 --> 00:11:41,923
Evet?
149
00:11:42,500 --> 00:11:44,290
Babam bana koca buldu.
150
00:11:46,625 --> 00:11:47,455
Kim?
151
00:11:50,041 --> 00:11:51,211
Bir şef.
152
00:11:52,083 --> 00:11:52,923
Kim?
153
00:11:54,958 --> 00:11:55,788
Hadgan.
154
00:11:58,583 --> 00:12:00,003
Çirkin Çatti mi?
155
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Çattilerin şefi.
156
00:12:05,333 --> 00:12:06,923
Sen kılıç ustasısın.
157
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Baban biracı.
158
00:12:10,666 --> 00:12:12,746
-Benim babam ise soylu.
-Senin baban
159
00:12:12,833 --> 00:12:16,463
şefimizi sırtından bıçaklayıp
seni öküz gibi satmak isteyen...
160
00:12:17,541 --> 00:12:18,921
...bir Roma âşığı.
161
00:12:20,000 --> 00:12:21,710
Ne yapabiliriz ki?
162
00:12:21,791 --> 00:12:22,711
Kaçacak mıyız?
163
00:12:22,791 --> 00:12:23,631
Evet.
164
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Seni çalacağım.
165
00:12:27,500 --> 00:12:28,460
Şu anda.
166
00:12:32,375 --> 00:12:34,495
Gel.
167
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwin...
168
00:12:39,333 --> 00:12:40,423
Seni istiyorum.
169
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Ama kabileden atılırız.
170
00:12:47,125 --> 00:12:48,665
Bunu istemezsin.
171
00:12:57,625 --> 00:12:59,245
Belki Romalılar haklar onu.
172
00:13:59,416 --> 00:14:03,286
Sonunda geldin oğlum.
173
00:14:09,875 --> 00:14:12,245
Cermanya'ya hoş geldin.
174
00:14:16,750 --> 00:14:21,420
Onca zaman sonra
seni tekrar gördüğüme sevindim.
175
00:14:24,541 --> 00:14:29,961
Bu çılgın topraklarda
tavsiyelerin çok işime yarayabilir.
176
00:14:40,791 --> 00:14:43,331
Gel buraya seni küçük, vahşi savaşçı.
177
00:14:44,875 --> 00:14:47,245
Bugün ne, biliyor musun?
178
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Bugün seni
179
00:14:49,666 --> 00:14:54,036
tanrılara kurban edeceğimiz gün.
180
00:14:54,666 --> 00:14:56,956
Önce seni bataklığa atacağım.
181
00:14:57,041 --> 00:14:59,171
Sonra Wodan gelecek
182
00:14:59,875 --> 00:15:03,455
ve etlerini kemirecek.
183
00:15:04,250 --> 00:15:05,460
Kemiklerini sıyıracak.
184
00:15:06,750 --> 00:15:10,540
Karşılığında da hava güneşli olacak.
Hem de günlerce.
185
00:15:11,375 --> 00:15:13,745
Hayır.
186
00:15:17,500 --> 00:15:18,880
Yaşadığım sürece
187
00:15:18,958 --> 00:15:21,128
sana hiçbir şey olmayacak.
188
00:15:21,708 --> 00:15:22,788
Tamam mı kardeşim?
189
00:15:23,958 --> 00:15:26,078
Söz. Kurt nasıl ses çıkarır?
190
00:15:27,833 --> 00:15:29,213
Kurt nasıl ses çıkarır?
191
00:15:30,875 --> 00:15:31,705
Folkwin.
192
00:15:32,208 --> 00:15:33,578
Vergiyi toplamak için geldik.
193
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Şef'in talimatı.
-Hayır.
194
00:15:38,333 --> 00:15:39,383
Git.
195
00:15:41,500 --> 00:15:43,830
Kendimize yetecek kadar yok anne.
196
00:15:43,916 --> 00:15:47,036
Şef barış istiyorsa
son keçini de vereceksin.
197
00:16:13,125 --> 00:16:14,495
Koyunları da getir.
198
00:16:20,041 --> 00:16:20,881
Gerisi nerede?
199
00:16:23,041 --> 00:16:25,331
Sana bir soru sordum. Gerisi nerede?
200
00:16:26,375 --> 00:16:29,915
-Tamam, geri al! Git, sarhoş ol!
-Babamı rahat bırak.
201
00:16:30,000 --> 00:16:31,540
Şef değilsin.
202
00:16:32,500 --> 00:16:33,330
Romalılar.
203
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
Bunlar kıçımı silmeye bile yetmez.
204
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
İş birliğimiz için teşekkür ediyor
205
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
ama memnun değil.
206
00:17:08,000 --> 00:17:08,830
Haydi!
207
00:17:12,958 --> 00:17:13,918
Ne oluyor?
208
00:17:17,791 --> 00:17:19,461
Segestes, durmalarını söyle.
209
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Verecek bir şeyimiz kalmadı!
210
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Bunu yapamazsınız!
211
00:17:29,541 --> 00:17:32,501
Roma'nın talep ettiğine yakın bile değil.
212
00:17:32,583 --> 00:17:34,253
Yeterli olmadığını söylüyor.
213
00:17:35,375 --> 00:17:38,325
Antlaşmanın şartlarını yerine getirdik.
Roma da getirsin.
214
00:17:38,416 --> 00:17:43,326
Vali Varus,
Roma'ya sadakatinizi görmek istiyor.
215
00:17:51,083 --> 00:17:53,463
Lideriniz sancağımızı öpmeli.
216
00:17:54,500 --> 00:17:56,250
Kartallarını öpmeni istiyor.
217
00:18:02,333 --> 00:18:03,173
Haydi.
218
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Diz çök.
219
00:18:16,625 --> 00:18:17,535
Şef.
220
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Hayır!
221
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Sakin ol.
-Ne yapıyorsun?
222
00:18:44,666 --> 00:18:45,576
Hayır!
223
00:18:55,916 --> 00:18:57,286
Bırakın beni!
224
00:19:11,250 --> 00:19:13,210
Roma dostluk nişanesi mi istiyor?
225
00:19:13,291 --> 00:19:14,131
Peki!
226
00:19:26,958 --> 00:19:28,828
Muzaffer Roma!
227
00:19:34,083 --> 00:19:35,503
Hayır!
228
00:19:39,458 --> 00:19:40,328
Lütfen!
229
00:20:31,666 --> 00:20:32,496
Anne.
230
00:20:33,625 --> 00:20:34,955
Böyle olsun istemedim.
231
00:20:59,166 --> 00:21:00,626
Ormanın Kadınları.
232
00:21:03,166 --> 00:21:04,666
Sunduğum kanı kabul edin.
233
00:21:20,416 --> 00:21:21,826
Kan Anne.
234
00:21:23,041 --> 00:21:24,381
Bana cesaret...
235
00:21:25,666 --> 00:21:26,706
...ve güç ver...
236
00:21:30,208 --> 00:21:32,248
...kardeşimin öcünü alıncaya dek.
237
00:21:33,375 --> 00:21:34,575
Ateş Anne.
238
00:21:37,208 --> 00:21:40,538
Şüphe ve tereddüdü yok et...
239
00:21:42,166 --> 00:21:44,126
...kardeşimin öcünü alıncaya dek.
240
00:21:45,708 --> 00:21:47,288
Öfke Abla.
241
00:21:48,541 --> 00:21:50,461
Bana korkunç ikizleri ver.
242
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
Yıkım'ı ve Ölüm'ü.
243
00:21:56,125 --> 00:21:57,745
Bana iyi bir abla ol.
244
00:22:03,166 --> 00:22:04,746
Benim olamadığım gibi.
245
00:22:30,875 --> 00:22:33,785
Kabilelerin çoğu boyun eğip
246
00:22:35,000 --> 00:22:36,540
vergiyi ödedi.
247
00:22:41,583 --> 00:22:42,793
Bu hariç.
248
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Sana son bir şans vereceğim barbar.
249
00:23:08,291 --> 00:23:09,171
Metellus.
250
00:23:14,958 --> 00:23:16,878
Kabileler bunu anlamaz.
251
00:23:17,708 --> 00:23:22,668
Kanunlarına göre bir adam
başka bir adamı idama mahkûm edemez.
252
00:23:23,333 --> 00:23:25,503
Cermen yasası diye bir şey yok.
253
00:23:26,333 --> 00:23:27,883
Sadece Roma yasası var.
254
00:23:29,041 --> 00:23:31,461
Öğrenmeleri gerekiyor.
255
00:25:55,125 --> 00:25:57,075
Ansgar tanrıların sevgili kulu.
256
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Hayatta kaldığı için mi?
257
00:25:59,833 --> 00:26:03,753
Ölülerin krallığına gidip döndüğü için.
258
00:26:04,625 --> 00:26:07,745
Görünüşe göre hâlâ
burada yapması gereken bir şey var.
259
00:26:08,791 --> 00:26:10,381
Benim ne yapmam gerekiyor?
260
00:26:11,291 --> 00:26:12,581
Tanrılar ne istiyor?
261
00:26:13,250 --> 00:26:16,830
Olacakları yalnızca
Tanrıların Tanrısı Wodan bilir.
262
00:26:17,416 --> 00:26:19,326
O güç için bir gözünü feda etti.
263
00:26:20,250 --> 00:26:23,920
Gerçekten savaşman gerekiyorsa
tanrılar sana işaret gönderir.
264
00:26:24,750 --> 00:26:26,540
Dünün gölgeleri...
265
00:26:28,083 --> 00:26:30,503
...yarının ışığıdır.
266
00:26:33,458 --> 00:26:34,418
Alamet mi?
267
00:26:35,791 --> 00:26:38,581
Hep zırva. Kâhinlerden nefret ederim.
268
00:26:38,666 --> 00:26:40,496
Tanrıların alametlerine inanmıyor musun?
269
00:26:40,583 --> 00:26:42,503
Kılıcıma inanıyorum.
270
00:26:42,583 --> 00:26:44,383
Bunu yapmamı istersen
271
00:26:44,458 --> 00:26:47,168
kardeşinin öcünü almak için
elimden geleni yaparım.
272
00:26:48,583 --> 00:26:50,293
Alamet beklemek istemiyorum.
273
00:26:50,375 --> 00:26:51,995
Alameti biz yaratalım o hâlde.
274
00:26:53,708 --> 00:26:56,078
En kıymetli şeylerini alalım.
275
00:26:57,833 --> 00:26:59,423
Kutsal sembollerini.
276
00:27:00,666 --> 00:27:02,996
-Nasıl yapacaksın bunu?
-Ben değil.
277
00:27:04,083 --> 00:27:04,923
Biz.
278
00:27:06,375 --> 00:27:09,415
Onlar da senin sadece
kılıç ustası olmadığını görecek.
279
00:27:09,500 --> 00:27:12,920
Halkımıza Roma'nın
yenilmez olmadığını göstereceğiz.
280
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Avlayalım şu kartalı.
281
00:28:10,125 --> 00:28:11,915
Şimdi bir şey yapmazsak...
282
00:28:12,916 --> 00:28:15,076
...yakında her şeye el koyacaklar.
283
00:28:15,833 --> 00:28:17,003
Ama başarırsak...
284
00:28:18,000 --> 00:28:22,330
...sadece Romalıların kartallarını değil,
halkımızın korkularını da almış olacağız.
285
00:28:23,166 --> 00:28:25,076
Tamam, tabii.
286
00:28:25,541 --> 00:28:28,331
Daha anlamsız bir sebeple de
ölmek mümkün ama...
287
00:28:28,416 --> 00:28:29,706
Plan bu mu?
288
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
Dördümüz Roma kampına baskın mı yapacağız?
289
00:28:34,583 --> 00:28:35,833
Nasıl gireceğiz?
290
00:28:36,625 --> 00:28:38,955
Siz arkadan gireceksiniz, biz de önden.
291
00:28:43,833 --> 00:28:46,043
Her lejyonerin istediği bir şey var bende.
292
00:28:51,875 --> 00:28:52,745
Merhaba.
293
00:28:55,625 --> 00:28:56,535
Şey için...
294
00:28:58,000 --> 00:28:58,830
Metellus.
295
00:29:02,666 --> 00:29:03,536
Bir köle.
296
00:29:05,125 --> 00:29:07,575
Yüzbaşı Metellus için.
297
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Bana bilgi verilmedi.
298
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
Kim bu köle?
299
00:29:19,000 --> 00:29:20,330
Fahişe.
300
00:29:21,458 --> 00:29:22,578
Seks kölesi.
301
00:29:24,166 --> 00:29:25,326
Alalım.
302
00:29:25,416 --> 00:29:29,126
Metellus kızı götürmezse seni götürür.
303
00:29:34,125 --> 00:29:34,995
Evet.
304
00:29:37,000 --> 00:29:40,210
Bana bir daha "seks kölesi" dersen
taşaklarını keserim.
305
00:29:40,875 --> 00:29:43,165
Tamam, diyelim ki kampa girdik.
306
00:29:44,583 --> 00:29:48,333
-Kartala yürüyüp onu alıyor muyuz?
-Hayır, şöyle yapacağız...
307
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
-Dur.
-Merhaba.
308
00:29:55,583 --> 00:29:56,423
Merhaba.
309
00:29:58,208 --> 00:29:59,578
Seks partisi isteyen?
310
00:30:00,291 --> 00:30:02,001
Seks partisi?
311
00:30:11,958 --> 00:30:13,378
Romalı boku.
312
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
Önce sen gir.
313
00:30:21,833 --> 00:30:24,213
Bir dahakine önden ben gireceğim.
314
00:30:24,291 --> 00:30:25,501
Ona dokunabilirsin.
315
00:30:25,583 --> 00:30:27,793
Gel, al.
316
00:30:27,875 --> 00:30:29,745
Al, evet.
317
00:30:30,458 --> 00:30:34,328
Hepsi senin. Bak. Her şeyi yerli yerinde.
318
00:30:35,416 --> 00:30:37,326
Göreviniz bizi oradan sağ salim çıkarmak.
319
00:30:39,291 --> 00:30:40,461
Nasıl?
320
00:32:36,208 --> 00:32:37,038
Çabuk!
321
00:33:06,083 --> 00:33:06,923
Merhaba.
322
00:33:08,708 --> 00:33:09,878
Bir tane buldum.
323
00:33:13,958 --> 00:33:15,378
Kampı emniyete alın.
324
00:33:16,125 --> 00:33:17,915
Kampı emniyete alın!
325
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
Kurt sürüsü etrafını çevirmiş.
326
00:33:22,166 --> 00:33:24,706
Dişlerini çıkarıp
saldırıya hazırlanıyorlar.
327
00:33:25,833 --> 00:33:26,883
Ne yaparsın?
328
00:33:28,458 --> 00:33:30,288
Kapıyı kapatın!
329
00:33:43,625 --> 00:33:46,205
Kurtlardan daha aç olmalıyız.
330
00:33:46,291 --> 00:33:47,461
Daha azimli.
331
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Her şeyi göze alırsak...
332
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
Su getirin!
333
00:33:59,750 --> 00:34:01,040
Çabuk!
334
00:34:07,041 --> 00:34:09,501
...istediğimizi alırız. Romalılar da...
335
00:34:10,791 --> 00:34:12,001
...cezasını çeker.
336
00:35:08,000 --> 00:35:09,130
Kartal kutsaldır!
337
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Muhafızların hepsi cezalandırılacak,
tıpkı Mars'ın bizi cezalandıracağı gibi.
338
00:35:15,500 --> 00:35:18,290
Bana 100 lejyoner verin Valim.
339
00:35:19,000 --> 00:35:20,330
Öyle mi?
340
00:35:20,416 --> 00:35:22,076
Kartalı geri getireceğim.
341
00:35:23,708 --> 00:35:25,708
Nereye gideceğini nereden biliyorsun?
342
00:35:28,458 --> 00:35:32,918
Yüzlerce, binlerce barbar köyü var.
343
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
Yakacağım onları.
344
00:35:35,625 --> 00:35:37,325
Birer birer yakacağım.
345
00:35:39,750 --> 00:35:41,540
İsyanı kışkırtmak için mi?
346
00:35:42,666 --> 00:35:44,376
İstedikleri de bu.
347
00:35:48,958 --> 00:35:49,828
Onları arayacağım.
348
00:35:50,958 --> 00:35:52,748
Cermen paralı askerlerinden verin bana.
349
00:35:54,208 --> 00:35:56,168
Kartalı yarın geri getireceğim.
350
00:36:04,125 --> 00:36:06,075
Onbaşı Talio'ya git.
351
00:36:07,500 --> 00:36:09,710
Şafakta yola çıkmanızı istiyorum.
352
00:36:25,875 --> 00:36:28,825
Romalılar etleri yedi.
Bize yine kemikler kaldı.
353
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Sessiz olalım.
354
00:36:32,041 --> 00:36:34,881
Onbaşı Talio'yu nerede bulabilirim?
355
00:37:14,875 --> 00:37:15,825
Ne oluyor?
356
00:37:17,208 --> 00:37:18,878
Ne yapıyorsunuz?
357
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Barbar başlattı Dominus.
358
00:37:23,500 --> 00:37:24,460
Doğru mu bu?
359
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Doğru mu diye sordum.
360
00:37:31,791 --> 00:37:35,631
Bağışlayın beni... Dominus.
361
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Roma zırhı giyiyorlar,
362
00:37:38,500 --> 00:37:40,460
Romalı maaşı alıyorlar
363
00:37:41,166 --> 00:37:44,246
ama her zaman barbar kalacaklar!
364
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Sen de örnek bir asker sayılmazsın.
365
00:37:50,958 --> 00:37:52,078
Dağılın!
366
00:37:55,416 --> 00:37:57,576
Varus'un bizzat talimatı var.
367
00:37:58,458 --> 00:38:00,538
Sen ve adamların desteğim olacaksınız.
368
00:38:01,458 --> 00:38:02,828
Şafakta yola çıkıyoruz.
369
00:38:04,000 --> 00:38:05,170
Askerler!
370
00:38:05,250 --> 00:38:06,960
Atlarınızı hazırlayın!
371
00:38:07,041 --> 00:38:09,211
Şafak vakti yola çıkıyoruz.
372
00:38:09,291 --> 00:38:11,251
Roma'nın leş amını yalayacağız yine.
373
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
İmparatorluğumuz hakkında
böyle mi düşünüyorsun?
374
00:38:25,791 --> 00:38:27,171
Dilimizi biliyor musun?
375
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Yeter.
376
00:39:08,750 --> 00:39:12,920
Kartalı almışlar!
377
00:39:13,541 --> 00:39:15,631
Kartal! Kartalı almışlar!
378
00:39:49,583 --> 00:39:50,963
Çok yaşa Folkwin!
379
00:39:53,666 --> 00:39:55,746
Çok yaşa Thusnelda!
380
00:39:57,958 --> 00:40:00,328
Çok yaşa Hanno ve Eigil!
381
00:41:58,208 --> 00:41:59,998
Bu ne demek, biliyor musun?
382
00:42:01,541 --> 00:42:02,381
Evet.
383
00:42:03,416 --> 00:42:04,916
Onları yenebiliriz demek.
384
00:42:06,958 --> 00:42:08,538
Kan demek.
385
00:42:09,916 --> 00:42:11,126
Çok kan dökülecek.
386
00:42:14,916 --> 00:42:16,376
Öç alacaklar.
387
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Bizi nasıl bulacaklar?
388
00:42:26,041 --> 00:42:29,711
Onlarla aramızda yüzlerce köy var.
389
00:42:32,416 --> 00:42:33,496
Şunlara bak.
390
00:42:36,333 --> 00:42:37,383
Şunlara bak!
391
00:42:40,500 --> 00:42:44,080
Hepsi bir alamet bekliyordu. Şunlara bak!
392
00:43:41,833 --> 00:43:45,043
Siz bu tarafa, siz de o tarafa.
393
00:44:41,208 --> 00:44:42,328
Romalılar!
394
00:44:57,333 --> 00:44:58,293
İçeriye getir.
395
00:45:02,375 --> 00:45:03,205
Kapat!
396
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Kapıyı açın.
397
00:46:04,750 --> 00:46:05,920
Kapıyı açın!
398
00:46:41,625 --> 00:46:42,825
Merhaba baba.
399
00:50:58,833 --> 00:51:01,833
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy