1 00:00:06,083 --> 00:00:08,883 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,538 ‎PĂDUREA TEUTOBURG, ANUL 9 d.Hr. 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,206 ‎TREI LEGIUNI ROMANE ‎AVANSEAZĂ SPRE GERMANIA 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,670 ‎CEA MAI MARE ARMATĂ DIN LUME 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 ‎ÎNTÂLNEȘTE MULTE TRIBURI ÎN CONFLICT 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,713 ‎ROMANII LE NUMEAU BARBARE 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,133 ‎ÎNTÂLNIREA LOR 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,668 ‎A SCHIMBAT 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,288 ‎CURSUL ISTORIEI 10 00:01:10,625 --> 00:01:15,785 ‎BARBARII 11 00:01:23,125 --> 00:01:24,415 ‎Vine lupul! 12 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 ‎Vă prind eu! 13 00:01:42,833 --> 00:01:44,213 ‎Ansgar! 14 00:01:54,791 --> 00:01:56,331 ‎Ansgar, oprește-te! 15 00:01:59,208 --> 00:02:00,628 ‎Bună, frățioare! 16 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 ‎Vânezi? 17 00:02:03,458 --> 00:02:04,918 ‎Să văd ce vânător ești! 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 ‎Ce speri să prinzi așa? 19 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 ‎Un șoarece? O broască? 20 00:02:14,208 --> 00:02:15,038 ‎Tată. 21 00:02:15,416 --> 00:02:17,626 ‎Thusnelda, lasă-ți fratele și vino. 22 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 ‎Va veni în curând. 23 00:02:20,416 --> 00:02:21,496 ‎Desfă-ți părul. 24 00:02:41,625 --> 00:02:44,205 ‎Cheruscii îți urează bun venit, ‎reik Hadgan. 25 00:02:45,000 --> 00:02:48,420 ‎Călătoria ta n-a fost în zadar. ‎Vei fi foarte încântat. 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,245 ‎Șoldurile sunt cam înguste. 27 00:03:08,708 --> 00:03:09,628 ‎Dinți buni. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,290 ‎Mușchi puternici. 29 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 ‎Și un pumn ferm. 30 00:03:18,458 --> 00:03:21,998 ‎N-o lua de păr, Hadgan. ‎Încă nu-ți aparține. 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,881 ‎- Să discutăm prețul. ‎- Nu mai începe. 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 ‎Prețul miresei e stabilit. Cinci cai. 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,535 ‎În vremurile astea? 34 00:03:32,458 --> 00:03:33,668 ‎Pentru o femeie slabă? 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,786 ‎Gândește-te. 36 00:03:35,875 --> 00:03:37,665 ‎Te conduc la poartă. 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 ‎Să-l înjunghii pentru tine? 38 00:03:47,166 --> 00:03:48,326 ‎O fac eu. 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,210 ‎Prețul e mare, dar o iau. 40 00:03:54,125 --> 00:03:57,535 ‎Nu primești doar o soție, Hadgan, ‎ci o alianță. 41 00:03:59,708 --> 00:04:02,038 ‎Vin s-o iau peste jumătate de lună. 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,713 ‎Se va supune. O să vezi. 43 00:04:38,666 --> 00:04:42,326 ‎Augustus, împăratul orașului sfânt, Roma, 44 00:04:43,208 --> 00:04:45,748 ‎a numit un nou guvernator pentru Germania: 45 00:04:45,833 --> 00:04:49,133 ‎senatorul Publius Quinctilius Varus. 46 00:04:49,208 --> 00:04:51,038 ‎Înțelegi ce spune? 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,245 ‎Nu. 48 00:04:53,416 --> 00:04:56,876 ‎Băga-mi-aș, brutele astea ‎tot nu înțeleg nimic. 49 00:05:01,541 --> 00:05:02,461 ‎De acum, 50 00:05:03,041 --> 00:05:05,581 ‎Roma nu vă va mai scuti de tribut. 51 00:05:06,916 --> 00:05:08,376 ‎Segestes, ce spune? 52 00:05:09,291 --> 00:05:10,631 ‎Romanii vor tribut. 53 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 ‎Varus cere ca fiecare trib să plătească 54 00:05:13,958 --> 00:05:16,128 ‎prețul de 20 de vaci 55 00:05:16,208 --> 00:05:20,288 ‎sau de 50 de chintale de grâne. 56 00:05:21,708 --> 00:05:23,248 ‎Vor vite și grâne. 57 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 ‎Ești orb? 58 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 ‎Vezi ceva de luat de aici? 59 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 ‎Ce? 60 00:05:34,583 --> 00:05:35,543 ‎Repetă. 61 00:05:37,416 --> 00:05:38,956 ‎Spune să repeți asta. 62 00:05:49,625 --> 00:05:51,285 ‎Aveți trei zile. 63 00:06:07,125 --> 00:06:08,665 ‎Ne lasă trei zile. 64 00:06:11,291 --> 00:06:15,251 ‎De ce încalcă romanii înțelegerea? ‎Suntem în pace cu Roma! 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,540 ‎Nu plătim tribut. 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,456 ‎M-am săturat! 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,538 ‎Nu mi-am sacrificat fiii ‎ca Roma să ne secătuiască. 68 00:06:23,625 --> 00:06:24,455 ‎Ce poți face? 69 00:06:24,541 --> 00:06:28,331 ‎Romanii sunt mai mulți, ‎nu-ți mai amintesc cu cât. 70 00:06:28,416 --> 00:06:29,996 ‎Ba nu, Segestes. 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,883 ‎- Mama fiilor tăi... ‎- Nu vorbi de soția mea! Sau fiii mei! 72 00:06:37,541 --> 00:06:38,921 ‎Trimite solii. 73 00:06:39,750 --> 00:06:40,670 ‎Fiecărui trib. 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,665 ‎Facem sfat. Toți își vor spune părerea. 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 ‎Nu are rost. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,576 ‎Triburile nu vor fi de acord. 77 00:06:50,666 --> 00:06:52,786 ‎Îi voi lega prin jurământ să lupte. 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,626 ‎Nu le dăm nimic romanilor. 79 00:06:58,625 --> 00:06:59,495 ‎Tu ești reik. 80 00:07:08,041 --> 00:07:08,961 ‎Reiki! 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 ‎Romanii cer acum tribut ‎tuturor germanilor. 82 00:07:15,916 --> 00:07:17,746 ‎În seara asta luăm o decizie. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,960 ‎Ne vom lăsa subjugați de romani 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 ‎sau ne vom împotrivi? 85 00:07:23,708 --> 00:07:24,788 ‎Germani? 86 00:07:24,875 --> 00:07:26,415 ‎De când suntem germani? 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,920 ‎Așa ne spun romanii... 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,963 ‎pentru că nu ne pot deosebi. 89 00:07:32,833 --> 00:07:34,043 ‎Atunci sunt orbi! 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,543 ‎N-am nimic în comun cu voi, cheruscii. 91 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 ‎- Sau cu hoții de capre marsi. ‎- Retrage-ți vorba! 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,955 ‎Mai bine beau pișat. 93 00:07:43,958 --> 00:07:46,328 ‎- Deschide gura! ‎- Încetați! 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,126 ‎Ce aveți cu toții? 95 00:07:48,708 --> 00:07:51,328 ‎Fără vărsare de sânge la sfat. 96 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 ‎Ce primim dacă plătim tributul? 97 00:08:04,208 --> 00:08:07,328 ‎- Da? ‎- Mai mulți romani îngrășați. 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,580 ‎Eu zic că e de ajuns. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,578 ‎Eu zic să luptăm! 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,921 ‎Să lupți cu cea mai mare armată din lume? 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,880 ‎De ce nu-ți bați singur cuie în talpă? 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,036 ‎Sunt 10.000 de romani aici. 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,705 ‎5.000 traversează acum Lippe-ul. ‎Înțelegi? Sau ești prost? 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 ‎Ne trebuie pace. 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,751 ‎Mă cac pe pacea ta puturoasă. 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 ‎Nu voi plăti tribut! 107 00:08:35,875 --> 00:08:37,245 ‎Niciodată! 108 00:08:37,333 --> 00:08:38,963 ‎Ce spui, reik? 109 00:08:40,541 --> 00:08:42,211 ‎Am făcut o alianță cu Roma. 110 00:08:43,166 --> 00:08:44,876 ‎Și ai sacrificat mult pentru ea. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 ‎Aldarich, de la marsi. 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,460 ‎Fără război cu romanii. 113 00:08:53,541 --> 00:08:55,961 ‎Încă nu l-am auzit pe Hadgan de la chatti. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,043 ‎Fără război cu Roma. 115 00:09:05,458 --> 00:09:07,248 ‎Triburile nu sunt de acord. 116 00:09:07,333 --> 00:09:08,793 ‎Ce spui, reik? 117 00:09:10,291 --> 00:09:11,581 ‎Cheruscii vor lupta 118 00:09:12,416 --> 00:09:14,126 ‎fără sprijinul tuturor? 119 00:09:35,208 --> 00:09:36,168 ‎Păstrăm pacea. 120 00:10:12,583 --> 00:10:13,753 ‎Tu, la sfat? 121 00:10:14,416 --> 00:10:15,246 ‎Da, și? 122 00:10:15,333 --> 00:10:17,713 ‎Nu vei spune asta ‎după ce vei fi pedepsită. 123 00:10:17,791 --> 00:10:19,751 ‎Mai rău decât să fiu atinsă de tine? 124 00:10:19,833 --> 00:10:20,883 ‎Da. 125 00:10:23,833 --> 00:10:26,043 ‎Nu aveți deloc curaj. 126 00:10:26,125 --> 00:10:28,205 ‎Fratele meu e mai curajos ‎decât bășinoșii ăia. 127 00:10:29,333 --> 00:10:30,673 ‎Iar tu ești sora lui. 128 00:10:33,583 --> 00:10:34,923 ‎Și ești femeie. 129 00:10:35,625 --> 00:10:39,075 ‎- Iar reik-ul nostru nu e bărbat. ‎- Ai grijă, Thusnelda. 130 00:10:39,791 --> 00:10:41,671 ‎I-am jurat lui Segimer. 131 00:10:42,791 --> 00:10:43,631 ‎Știi asta. 132 00:10:44,791 --> 00:10:46,421 ‎Ne-am jurat unul altuia. 133 00:10:51,166 --> 00:10:52,496 ‎Sau asta nu e nimic? 134 00:10:54,000 --> 00:10:55,580 ‎Atunci spune-mă reik-ului. 135 00:10:56,416 --> 00:10:57,286 ‎Așa voi face. 136 00:10:57,791 --> 00:10:59,631 ‎- Atunci, fă-o! ‎- Așa voi face. 137 00:10:59,708 --> 00:11:00,668 ‎Haide! 138 00:11:00,750 --> 00:11:01,830 ‎- O fac. ‎- Hai! 139 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 ‎Hei! 140 00:11:21,875 --> 00:11:23,665 ‎- Trebuie să plec. ‎- Da. 141 00:11:26,125 --> 00:11:28,285 ‎M-am săturat să mă ascund. 142 00:11:39,458 --> 00:11:40,418 ‎Folkwin... 143 00:11:41,041 --> 00:11:41,961 ‎Da? 144 00:11:42,500 --> 00:11:44,290 ‎Tata are un mire pentru mine. 145 00:11:46,625 --> 00:11:47,455 ‎Cine? 146 00:11:50,041 --> 00:11:51,211 ‎Un reik. 147 00:11:52,083 --> 00:11:52,923 ‎Cine? 148 00:11:54,958 --> 00:11:55,788 ‎Hadgan. 149 00:11:58,583 --> 00:12:00,423 ‎Chatti ăla urât? 150 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 ‎Reik-ul tribului chatti. 151 00:12:05,333 --> 00:12:06,923 ‎Ești un luptător. 152 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 ‎Tatăl tău e berar. 153 00:12:10,666 --> 00:12:13,456 ‎- Tatăl meu e nobil. ‎- Tatăl tău e supus Romei, 154 00:12:13,541 --> 00:12:16,421 ‎care vrea să ne înjunghie ‎reik-ul în spate și să... 155 00:12:17,541 --> 00:12:18,921 ‎te vândă ca pe un bou. 156 00:12:20,000 --> 00:12:21,630 ‎Dar ce putem face? 157 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 ‎Să fugim? 158 00:12:22,791 --> 00:12:23,671 ‎Da. 159 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 ‎O să te răpesc. 160 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 ‎Chiar acum. 161 00:12:30,875 --> 00:12:31,705 ‎Hai! 162 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 ‎Folkwin... 163 00:12:39,333 --> 00:12:40,423 ‎Te vreau. 164 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 ‎Dar ne vor alunga. 165 00:12:47,125 --> 00:12:48,665 ‎Nu vrei asta. 166 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 ‎Poate-l omoară romanii. 167 00:13:59,416 --> 00:14:03,286 ‎În sfârșit, ai venit, fiule. 168 00:14:09,875 --> 00:14:12,535 ‎Bun venit în Germania! 169 00:14:16,750 --> 00:14:21,420 ‎Mă bucur să te revăd după atâta timp. 170 00:14:24,541 --> 00:14:29,961 ‎Pot folosi strategia ta bună ‎în acest ținut nebunesc. 171 00:14:40,791 --> 00:14:43,331 ‎Vino încoace, mic războinic nebun! 172 00:14:44,875 --> 00:14:47,245 ‎Știi ce zi e azi? 173 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 ‎Azi e ziua... 174 00:14:49,666 --> 00:14:54,036 ‎în care te sacrificăm zeilor. 175 00:14:54,666 --> 00:14:56,956 ‎Întâi te voi arunca în mlaștină... 176 00:14:57,041 --> 00:14:59,041 ‎apoi va veni Wodan. 177 00:14:59,875 --> 00:15:03,455 ‎Și va smulge carnea... 178 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 ‎de pe oasele tale. 179 00:15:06,750 --> 00:15:08,580 ‎Și, în schimb, vom primi soare. 180 00:15:08,666 --> 00:15:10,536 ‎Zile întregi. 181 00:15:11,375 --> 00:15:13,745 ‎Nu! 182 00:15:13,833 --> 00:15:16,003 ‎Hei! 183 00:15:17,500 --> 00:15:18,880 ‎Cât timp voi trăi, 184 00:15:18,958 --> 00:15:21,128 ‎nu ți se va întâmpla nimic. 185 00:15:21,708 --> 00:15:23,878 ‎Bine, frățioare? 186 00:15:23,958 --> 00:15:26,078 ‎Promit. Cum face lupul? 187 00:15:27,833 --> 00:15:29,003 ‎Cum face lupul? 188 00:15:30,875 --> 00:15:33,575 ‎Folkwin, trebuie să adunăm tributul. 189 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 ‎- Ordinele reik-ului. ‎- Nu. 190 00:15:38,333 --> 00:15:39,383 ‎Du-te! 191 00:15:41,500 --> 00:15:43,830 ‎Nu avem destule pentru noi, mamă. 192 00:15:43,916 --> 00:15:47,036 ‎Dacă reik-ul vrea pace, ‎îți vei da ultima capră. 193 00:16:13,125 --> 00:16:14,495 ‎Adu și oile! 194 00:16:20,041 --> 00:16:20,881 ‎Unde e restul? 195 00:16:23,041 --> 00:16:25,331 ‎Te-am întrebat ceva. Unde e restul? 196 00:16:26,375 --> 00:16:29,915 ‎- Bine, ia-o înapoi! Du-te și îmbată-te! ‎- Lasă-l pe tata. 197 00:16:30,000 --> 00:16:31,540 ‎Nu ești reik. 198 00:16:32,500 --> 00:16:33,330 ‎Romanii. 199 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 ‎Nu ajung nici să mă șterg la fund cu ele. 200 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 ‎Ne mulțumește pentru cooperare... 201 00:17:03,500 --> 00:17:05,080 ‎dar nu e mulțumit. 202 00:17:08,000 --> 00:17:08,830 ‎Mergeți! 203 00:17:12,958 --> 00:17:13,918 ‎Ce se întâmplă? 204 00:17:15,083 --> 00:17:15,923 ‎Hei! 205 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 ‎Segestes, spune-le să se oprească. 206 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 ‎Nu mai avem nimic de dat! 207 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 ‎Nu poți face asta! 208 00:17:29,541 --> 00:17:32,501 ‎Nu e nici pe aproape din ce cere Roma. 209 00:17:32,583 --> 00:17:34,133 ‎Spune că nu e de ajuns. 210 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 ‎Am respectat înțelegerea ‎și Roma o va respecta. 211 00:17:38,416 --> 00:17:43,326 ‎Guvernatorul Varus se așteaptă ‎la o demonstrație a loialității tale. 212 00:17:51,083 --> 00:17:53,463 ‎Liderul vostru să ne sărute stindardul. 213 00:17:54,500 --> 00:17:56,380 ‎Vrea să le săruți acvila. 214 00:18:02,333 --> 00:18:03,173 ‎Haide! 215 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 ‎În genunchi! 216 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 ‎Reik. 217 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‎Nu! 218 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 ‎- Calmează-te. ‎- Ce faci? 219 00:18:44,666 --> 00:18:45,576 ‎Nu! 220 00:18:55,916 --> 00:18:57,286 ‎Dați-mi drumul! 221 00:19:11,250 --> 00:19:13,210 ‎Roma vrea un semn al prieteniei noastre? 222 00:19:13,291 --> 00:19:14,131 ‎Bine! 223 00:19:27,041 --> 00:19:28,831 ‎Roma victorioasă! 224 00:19:34,083 --> 00:19:35,503 ‎Nu! 225 00:19:39,458 --> 00:19:40,328 ‎Te rog! 226 00:20:31,666 --> 00:20:34,956 ‎Mamă, nu voiam asta. 227 00:20:59,166 --> 00:21:00,626 ‎Femei ale pădurii... 228 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 ‎primiți acest sacrificiu. 229 00:21:20,416 --> 00:21:21,826 ‎Mamă a sângelui... 230 00:21:23,041 --> 00:21:24,381 ‎dă-mi curaj... 231 00:21:25,666 --> 00:21:26,706 ‎și putere... 232 00:21:30,208 --> 00:21:32,248 ‎până ce fratele meu va fi răzbunat. 233 00:21:33,375 --> 00:21:34,575 ‎Mamă a focului... 234 00:21:37,208 --> 00:21:40,538 ‎arde îndoiala și ezitarea... 235 00:21:42,166 --> 00:21:44,126 ‎până ce fratele meu e răzbunat. 236 00:21:45,708 --> 00:21:47,288 ‎Și soră a mâniei... 237 00:21:48,541 --> 00:21:50,461 ‎trimite-mi gemenii ăia oribili... 238 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 ‎Distrugerea și Moartea. 239 00:21:56,125 --> 00:21:57,745 ‎Fii o soră bună. 240 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 ‎Nu cum am fost eu. 241 00:22:03,166 --> 00:22:04,746 ‎Nu cum am fost. 242 00:22:30,875 --> 00:22:36,535 ‎Majoritatea triburilor ‎au depus și au plătit tributul. 243 00:22:41,583 --> 00:22:42,793 ‎Dar nu el. 244 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 ‎Îți mai dau o șansă, barbarule. 245 00:23:08,291 --> 00:23:09,171 ‎Metellus. 246 00:23:14,958 --> 00:23:16,878 ‎Triburile nu înțeleg asta. 247 00:23:17,708 --> 00:23:22,668 ‎Conform legii lor, un om nu poate condamna ‎un alt om să moară. 248 00:23:23,291 --> 00:23:25,501 ‎Nu există lege germanică. 249 00:23:26,333 --> 00:23:27,883 ‎Există doar Roma. 250 00:23:29,041 --> 00:23:31,461 ‎Trebuie să învețe. 251 00:25:55,125 --> 00:25:57,075 ‎Ansgar e iubit de zei. 252 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 ‎Pentru că a trăit? 253 00:25:59,833 --> 00:26:03,753 ‎Fiindcă era în împărăția morților ‎și s-a întors. 254 00:26:04,625 --> 00:26:07,745 ‎Se pare că mai trebuie să facă ceva aici. 255 00:26:08,791 --> 00:26:10,381 ‎Eu ce să fac? 256 00:26:11,291 --> 00:26:12,581 ‎Ce vor zeii? 257 00:26:13,250 --> 00:26:16,830 ‎Doar Wodan, tatăl zeilor, știe ce urmează. 258 00:26:17,416 --> 00:26:19,326 ‎Și-a dat un ochi să aibă acea putere. 259 00:26:20,250 --> 00:26:23,920 ‎Dacă trebuie să lupți, ‎zeii îți vor trimite un semn. 260 00:26:24,750 --> 00:26:26,540 ‎Umbrele trecutului... 261 00:26:28,083 --> 00:26:30,503 ‎sunt lumina zilei de mâine. 262 00:26:33,458 --> 00:26:34,418 ‎Un semn? 263 00:26:35,791 --> 00:26:38,581 ‎Mereu vorbesc în dodii. Urăsc oracolele. 264 00:26:38,666 --> 00:26:40,496 ‎Nu crezi în semne de la zei? 265 00:26:40,583 --> 00:26:42,503 ‎Cred în sabia mea. 266 00:26:42,583 --> 00:26:44,383 ‎Și voi face tot ce pot 267 00:26:44,458 --> 00:26:47,168 ‎să-ți răzbun fratele, dacă vrei. 268 00:26:48,583 --> 00:26:52,003 ‎- Nu vreau să aștept un semn. ‎- Să ne facem singuri unul. 269 00:26:53,708 --> 00:26:56,078 ‎Le vom lua cel mai important lucru. 270 00:26:57,833 --> 00:26:59,423 ‎Simbolul lor sfânt. 271 00:27:00,708 --> 00:27:02,998 ‎- Cum vei face asta? ‎- Nu eu. 272 00:27:04,083 --> 00:27:04,923 ‎Noi. 273 00:27:06,375 --> 00:27:09,415 ‎Și vor vedea ‎că ești mai mult decât un luptător. 274 00:27:09,500 --> 00:27:12,920 ‎Și vom arăta poporului ‎că Roma nu e invincibilă. 275 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 ‎Să vânăm păsări. 276 00:28:10,125 --> 00:28:11,915 ‎Dacă nu facem nimic acum... 277 00:28:12,916 --> 00:28:15,076 ‎curând vor avea totul. 278 00:28:15,833 --> 00:28:17,003 ‎Dar dacă reușim... 279 00:28:18,000 --> 00:28:20,330 ‎Nu vom lua doar acvila de la romani, 280 00:28:20,416 --> 00:28:22,326 ‎ci și frica poporului nostru. 281 00:28:23,166 --> 00:28:25,076 ‎Sigur. 282 00:28:25,625 --> 00:28:28,325 ‎Există motive mai rele de a muri, dar... 283 00:28:28,416 --> 00:28:29,706 ‎Ăsta e planul? 284 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 ‎Noi patru jefuim o tabără romană? 285 00:28:34,583 --> 00:28:36,543 ‎Cum o să intrăm? 286 00:28:36,625 --> 00:28:38,825 ‎Voi intrați în spate, noi, prin față. 287 00:28:43,833 --> 00:28:45,883 ‎Am ceva ce vrea orice legionar. 288 00:28:51,875 --> 00:28:52,745 ‎Salutări! 289 00:28:55,625 --> 00:28:56,745 ‎Pentru... 290 00:28:58,000 --> 00:28:58,830 ‎Metellus. 291 00:29:02,666 --> 00:29:03,536 ‎O sclavă. 292 00:29:05,125 --> 00:29:07,575 ‎Pentru centurionul Metellus. 293 00:29:10,041 --> 00:29:12,881 ‎- Nu mi s-a spus despre asta. ‎- Cine e sclava? 294 00:29:19,000 --> 00:29:20,330 ‎O prostituată. 295 00:29:21,458 --> 00:29:22,578 ‎O sclavă sexuală. 296 00:29:24,166 --> 00:29:25,326 ‎Lasă-i să intre. 297 00:29:25,416 --> 00:29:29,126 ‎Dacă Metellus nu o primește, ‎te ia pe tine. 298 00:29:32,083 --> 00:29:33,043 ‎Bine. 299 00:29:34,125 --> 00:29:34,995 ‎Da. 300 00:29:37,083 --> 00:29:40,213 ‎Dacă-mi mai spui „sclavă sexuală”, ‎îți tai boașele. 301 00:29:40,875 --> 00:29:43,165 ‎Bine, să zicem că intrăm. 302 00:29:44,500 --> 00:29:46,290 ‎Mergem la acvilă și o luăm? 303 00:29:46,875 --> 00:29:48,325 ‎Nu, uite ce vom face. 304 00:29:53,000 --> 00:29:55,380 ‎- Stai! ‎- Salve! 305 00:29:55,583 --> 00:29:56,423 ‎Salve! 306 00:29:58,250 --> 00:30:00,130 ‎Vrei o orgie? 307 00:30:00,291 --> 00:30:03,671 ‎O orgie? Orgie? 308 00:30:11,958 --> 00:30:13,378 ‎Rahat de romani. 309 00:30:17,000 --> 00:30:17,960 ‎Mergi tu primul. 310 00:30:21,833 --> 00:30:24,213 ‎Data viitoare, intru prin față. 311 00:30:24,291 --> 00:30:25,501 ‎O poți atinge. 312 00:30:25,583 --> 00:30:27,793 ‎Vino, ia. 313 00:30:27,875 --> 00:30:29,745 ‎Da, aici. 314 00:30:30,458 --> 00:30:34,328 ‎E a ta. Uită-te. ‎Totul e unde trebuie să fie. 315 00:30:35,416 --> 00:30:37,326 ‎Tu ne scoți în siguranță. 316 00:30:39,291 --> 00:30:40,501 ‎Cum? 317 00:32:36,208 --> 00:32:37,038 ‎Repede! 318 00:33:06,083 --> 00:33:06,923 ‎Salve! 319 00:33:08,708 --> 00:33:09,878 ‎Am găsit unul. 320 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 ‎Asigurați tabăra. 321 00:33:16,125 --> 00:33:18,245 ‎Asigurați tabăra! 322 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 ‎Te înconjoară o haită de lupi. 323 00:33:22,166 --> 00:33:24,576 ‎Colții lor sunt pregătiți de atac. 324 00:33:25,833 --> 00:33:26,883 ‎Ce faci? 325 00:33:28,458 --> 00:33:30,288 ‎Închideți poarta! 326 00:33:43,125 --> 00:33:46,205 ‎Trebuie să fim mai înfometați decât lupii. 327 00:33:46,291 --> 00:33:47,461 ‎Mai hotărâți. 328 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 ‎Dacă suntem pregătiți să dăm totul... 329 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 ‎Aduceți apă! 330 00:33:59,750 --> 00:34:01,040 ‎Repede! 331 00:34:07,041 --> 00:34:09,501 ‎Atunci vom obține ce vrem. Iar romanii... 332 00:34:10,833 --> 00:34:13,253 ‎vor primi ce merită. 333 00:35:08,000 --> 00:35:09,380 ‎Acvila e sacră! 334 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 ‎Gărzile vor fi pedepsite, ‎așa cum ne va pedepsi Marte. 335 00:35:15,500 --> 00:35:18,290 ‎Dați-mi 100 de legionari, dle guvernator. 336 00:35:19,000 --> 00:35:20,330 ‎Da? 337 00:35:20,416 --> 00:35:22,876 ‎O s-o aduc înapoi. 338 00:35:23,708 --> 00:35:25,418 ‎De unde știi unde să mergi? 339 00:35:28,458 --> 00:35:32,918 ‎Sunt sute, mii de sate barbare. 340 00:35:33,875 --> 00:35:37,325 ‎Le voi da foc, unul după altul. 341 00:35:39,750 --> 00:35:41,540 ‎Și să provoci o revoltă? 342 00:35:42,666 --> 00:35:44,376 ‎Exact asta vor ei. 343 00:35:48,958 --> 00:35:49,828 ‎Îi caut eu. 344 00:35:50,958 --> 00:35:53,378 ‎Dă-mi mercenarii germani. 345 00:35:54,208 --> 00:35:56,168 ‎Voi aduce acvila până mâine. 346 00:36:04,125 --> 00:36:06,075 ‎Mergi la prefectul adjunct Talio. 347 00:36:07,500 --> 00:36:09,710 ‎Vreau să pleci în zori. 348 00:36:25,875 --> 00:36:28,825 ‎Romanii aveau carne, ‎iar noi primim doar oase. 349 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 ‎Taci! Să facem liniște. 350 00:36:32,041 --> 00:36:34,881 ‎Unde-l găsesc ‎pe comandantul de cohortă Talio? 351 00:37:14,875 --> 00:37:15,825 ‎Ce e asta? 352 00:37:17,208 --> 00:37:18,878 ‎Ce naiba faci? 353 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 ‎Barbarul a început, stăpâne. 354 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 ‎E adevărat? 355 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 ‎Te-am întrebat dacă e adevărat. 356 00:37:31,791 --> 00:37:35,631 ‎Iartă-mă, stăpâne. 357 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 ‎Poate poartă armură romană, 358 00:37:38,500 --> 00:37:40,460 ‎poate sunt plătiți ca romanii, 359 00:37:41,166 --> 00:37:44,246 ‎dar sunt și vor rămâne ‎barbari blestemați! 360 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 ‎Nici tu nu ești un soldat model. 361 00:37:50,958 --> 00:37:52,078 ‎Liber! 362 00:37:55,416 --> 00:37:57,576 ‎Am o misiune de la Varus. 363 00:37:58,458 --> 00:38:00,538 ‎Tu și oamenii tăi mă veți sprijini. 364 00:38:01,458 --> 00:38:02,998 ‎Pornim în zori. 365 00:38:03,958 --> 00:38:05,168 ‎Bărbați! 366 00:38:05,250 --> 00:38:06,960 ‎Pregătiți caii! 367 00:38:07,041 --> 00:38:09,171 ‎Plecăm în zori. 368 00:38:09,250 --> 00:38:12,040 ‎Trebuie să lingem iar ‎păsăricile puturoase ale Romei. 369 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 ‎Deci asta crezi despre imperiul nostru? 370 00:38:25,791 --> 00:38:27,171 ‎Ne știi limba? 371 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 ‎Ajunge! 372 00:39:08,750 --> 00:39:12,920 ‎Au acvila! 373 00:39:13,541 --> 00:39:15,631 ‎Acvila! Au luat acvila! 374 00:39:49,583 --> 00:39:50,963 ‎Trăiască Folkwin! 375 00:39:53,666 --> 00:39:55,746 ‎Trăiască Thusnelda! 376 00:39:57,958 --> 00:40:00,328 ‎Trăiască Hanno și Eigil! 377 00:41:58,291 --> 00:41:59,751 ‎Știi ce înseamnă asta? 378 00:42:01,416 --> 00:42:02,286 ‎Da. 379 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 ‎Că îi putem învinge. 380 00:42:06,958 --> 00:42:08,538 ‎Înseamnă sânge. 381 00:42:09,916 --> 00:42:11,126 ‎Mult sânge. 382 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 ‎Se vor răzbuna. 383 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 ‎Cum o să ne găsească? 384 00:42:26,041 --> 00:42:29,711 ‎Sunt sute de sate între noi și ei. 385 00:42:32,416 --> 00:42:33,496 ‎Uită-te la ei. 386 00:42:36,333 --> 00:42:37,383 ‎Uită-te la ei! 387 00:42:40,500 --> 00:42:44,080 ‎Toți așteptau un semn. Uită-te la ei! 388 00:43:41,833 --> 00:43:45,043 ‎Voi mergeți încolo și voi, încolo. 389 00:44:38,416 --> 00:44:41,126 ‎Romanii! 390 00:44:57,333 --> 00:44:58,293 ‎Adu-o înăuntru. 391 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 ‎Închide! 392 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 ‎Deschideți poarta. 393 00:46:04,750 --> 00:46:05,920 ‎Deschideți poarta! 394 00:46:41,625 --> 00:46:42,745 ‎Bună, tată! 395 00:50:58,208 --> 00:51:03,208 ‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean