1
00:00:06,000 --> 00:00:08,583
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,125
Nothing lasts forever.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Stars...
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
trees...
5
00:00:24,666 --> 00:00:25,666
animals...
6
00:00:27,166 --> 00:00:28,166
people.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,500
Even the gods.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Everything perishes in the end.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,958
The wolf will come.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,291
And the world will burn.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,041
The wolf will devour the moon.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,250
He'll devour the sun.
13
00:00:45,875 --> 00:00:49,708
He'll devour everything. Everything.
Everything that ever existed.
14
00:00:49,791 --> 00:00:52,916
But it's nothing you need to be scared of.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,958
Everything that begins ends eventually.
16
00:00:57,708 --> 00:01:01,333
So the wolf
saved Romulus and Remus?
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,791
That's right, Arminius.
18
00:01:03,875 --> 00:01:09,500
But my father always said
the wolf would destroy the world.
19
00:01:10,125 --> 00:01:13,000
Your father doesn't know any better.
20
00:01:13,083 --> 00:01:16,791
A wolf cannot destroy the world.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,958
Only the Roman army can.
22
00:01:41,250 --> 00:01:45,833
Mighty Mars...
please give me your blessing.
23
00:01:47,500 --> 00:01:51,208
Give me the strength to carry out my duty.
24
00:01:59,791 --> 00:02:02,291
The gods won't help you
with this mission.
25
00:02:05,083 --> 00:02:08,208
My men and I will accompany you.
26
00:02:08,833 --> 00:02:10,708
I have my own men.
27
00:02:10,791 --> 00:02:16,541
Varus' orders. We are not to return
until we have Folkwin's head on a pike.
28
00:02:34,125 --> 00:02:37,791
We'll find the bastard, don't worry.
29
00:02:39,041 --> 00:02:40,625
These barbarians
30
00:02:40,708 --> 00:02:44,166
would sell their own mothers
to save their skins.
31
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
Oh...
32
00:02:46,375 --> 00:02:48,250
I'd completely forgotten.
33
00:02:49,333 --> 00:02:52,166
You're one of them, aren't you?
34
00:02:53,166 --> 00:02:58,541
What's it like to be back
in your filthy, freezing forest?
35
00:02:59,958 --> 00:03:03,916
How much did you miss this shithole?
36
00:03:07,791 --> 00:03:11,250
Back in line, Centurion Metellus.
37
00:03:47,000 --> 00:03:48,875
We have to bury them.
38
00:03:48,958 --> 00:03:51,041
The Romans have gone.
You're in charge now.
39
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
They will remain there.
40
00:03:58,958 --> 00:04:01,000
They're Ida and Wiborg.
41
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
They are the family
of your first sword-bearer.
42
00:04:11,250 --> 00:04:14,041
Get out.
43
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
Who do you think you are?
44
00:04:16,458 --> 00:04:19,500
Get out!
45
00:04:19,583 --> 00:04:22,083
Everyone, get out! Go on!
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,666
Are you deaf? Get out!
47
00:04:35,875 --> 00:04:39,750
If it hadn't been for you, Arminius would
be lying dead in the village square.
48
00:04:42,500 --> 00:04:45,375
I'm telling you,
next time I see that Roman rat...
49
00:04:45,458 --> 00:04:48,125
Next time,
I'll cut the man's head off myself.
50
00:04:50,291 --> 00:04:51,958
Why don't we look for allies?
51
00:04:53,208 --> 00:04:54,416
And get revenge?
52
00:05:03,458 --> 00:05:05,833
Since the Romans beheaded my uncle...
53
00:05:08,208 --> 00:05:10,125
The Bructeri have always hated them.
54
00:05:11,666 --> 00:05:13,541
He was the old Reik of the Bructeri.
55
00:05:19,916 --> 00:05:22,291
My uncle's heir in the Bructeri...
56
00:05:23,250 --> 00:05:25,333
is my mother's cousin.
57
00:05:25,416 --> 00:05:26,708
It's difficult.
58
00:05:26,791 --> 00:05:29,583
My father is Cherusci
and my mother, Bructeran.
59
00:05:30,416 --> 00:05:33,416
I often feel
like I'm a traveler between worlds.
60
00:05:33,500 --> 00:05:36,375
I mean when we wage war against them.
61
00:05:36,458 --> 00:05:38,375
I'm stuck in the middle.
62
00:05:38,458 --> 00:05:39,833
I ask myself, "Who is my reik?"
63
00:05:39,916 --> 00:05:42,000
"Whose skull should I crack?"
64
00:05:42,083 --> 00:05:43,791
- It's confusing sometimes.
- Quiet.
65
00:05:43,875 --> 00:05:46,666
- Look, I get that you don't want to hear...
- Be quiet.
66
00:05:46,750 --> 00:05:48,350
Someone's coming.
67
00:06:22,208 --> 00:06:23,333
Stay back.
68
00:06:28,416 --> 00:06:30,833
Stay back. Not a step further.
69
00:06:35,958 --> 00:06:37,750
They can't stay there.
70
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
Take them down.
71
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
Take them down! Take them down, damn it!
72
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
You hear me?
73
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Help her!
74
00:07:04,916 --> 00:07:06,375
Let me do this.
75
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Let them do it.
76
00:07:42,500 --> 00:07:44,125
Romans!
77
00:07:46,375 --> 00:07:48,208
That will be his death sentence.
78
00:07:49,541 --> 00:07:50,625
Stop!
79
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
Do you still think
you're on the right side?
80
00:08:10,791 --> 00:08:13,958
- Ask them! Ask them if they agree!
- Thusnelda.
81
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
No! Let's hear what he'll say.
82
00:08:16,083 --> 00:08:17,166
- Be quiet.
- Let her go.
83
00:08:19,500 --> 00:08:20,958
Who ordered this?
84
00:08:23,125 --> 00:08:25,041
He's asking who ordered this.
85
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
I did.
86
00:08:31,958 --> 00:08:33,166
It was me.
87
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
I told them to do it.
88
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
Tell me, Arminius,
89
00:08:41,041 --> 00:08:45,000
what are we if we can't even
give our dead a decent burial?
90
00:08:51,083 --> 00:08:54,875
I warned them not to disobey
Varus' order, but they'd already...
91
00:09:09,166 --> 00:09:10,833
Take them all down and bury them.
92
00:09:10,916 --> 00:09:14,750
Dominus, there were
clear orders from Governor Varus...
93
00:09:15,500 --> 00:09:17,208
not to take the crosses down.
94
00:09:17,958 --> 00:09:18,958
Segestes.
95
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
You will assist.
96
00:09:23,041 --> 00:09:24,250
Go on.
97
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
Get to work.
98
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
You have the eyes of your mother.
99
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
And you stole the Romans' eagle,
is that right?
100
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
We want you to tell us a story.
101
00:11:05,708 --> 00:11:07,166
You can spend the night here.
102
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
You think I'm awful.
103
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
And that your father is a traitor.
104
00:11:33,708 --> 00:11:36,083
But without him,
we'd all be hanging out there.
105
00:11:38,708 --> 00:11:42,041
Back when I had to
marry your father, I hated him.
106
00:11:43,625 --> 00:11:46,125
And that was a good thing.
107
00:11:47,583 --> 00:11:49,750
We are women, Thusnelda.
108
00:11:49,833 --> 00:11:52,583
When you love someone,
you give everything away...
109
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
and you'll be disappointed.
110
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
It's only when you hate...
111
00:12:00,583 --> 00:12:03,250
that you learn how to get
what it is you really want.
112
00:12:06,250 --> 00:12:07,625
So you know what I want.
113
00:12:09,125 --> 00:12:10,416
You're clever.
114
00:12:11,500 --> 00:12:13,333
You could belong to a great tribe.
115
00:12:14,625 --> 00:12:16,500
And have them lying at your feet.
116
00:12:16,583 --> 00:12:18,125
With a husband who...
117
00:12:19,916 --> 00:12:21,416
who you can control.
118
00:12:23,041 --> 00:12:25,833
Why do you still hang on
to that miserable swordsman
119
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
who is doomed to die?
120
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
Thank you, Ari.
121
00:12:40,083 --> 00:12:41,291
Where is Folkwin?
122
00:12:44,333 --> 00:12:45,833
If you know, then tell me.
123
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
I don't know.
124
00:12:50,458 --> 00:12:51,583
Arminius...
125
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
he's suffered enough.
126
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
I beg you...
127
00:12:58,375 --> 00:12:59,541
spare him.
128
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
I must have his head,
129
00:13:06,666 --> 00:13:09,583
or else all theirs will roll,
the whole village.
130
00:13:10,666 --> 00:13:12,541
That's how you've always acted...
131
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
in the best interest of your tribe.
132
00:13:17,625 --> 00:13:18,458
Yes.
133
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
And?
134
00:13:20,041 --> 00:13:21,541
Look at me.
135
00:13:30,875 --> 00:13:35,833
We had their damned eagle.
We were surrounded by legionaries...
136
00:13:37,333 --> 00:13:41,750
and every one of them had
their pilum aimed at our chest. Every one.
137
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
You weren't even there, Berulf.
138
00:13:46,250 --> 00:13:47,375
I was there.
139
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
I was there in spirit.
140
00:13:52,958 --> 00:13:54,250
We were all there.
141
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
Even the dead were there.
And even the gods.
142
00:13:59,500 --> 00:14:01,166
What about the warrior girl?
143
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
Thusnelda?
144
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Thusnelda.
145
00:14:05,875 --> 00:14:08,041
I've heard it was her plan
to steal the eagle.
146
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
Thusnelda is a real warrior.
147
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
Oh, yes.
148
00:14:14,666 --> 00:14:16,208
Thusnelda has the gift.
149
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
She has a bond with the gods.
150
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
You're saying she's a seer?
151
00:14:23,541 --> 00:14:24,541
Yes.
152
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
Yes. I've known Thusnelda
since she was little.
153
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
But this time, they've gone too far.
154
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
They don't only want
to tell us how to live.
155
00:14:39,833 --> 00:14:41,916
Now they want to tell us how to die.
156
00:14:42,583 --> 00:14:44,708
You can stay with us as long as you like.
157
00:14:45,500 --> 00:14:46,791
They slaughtered them.
158
00:14:47,958 --> 00:14:50,041
- We will fight them.
- Crucified them.
159
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Are you with us?
160
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
More and more taxes.
More and more tribute money.
161
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
Then let's find
some Roman skulls to split.
162
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
- Yeah!
- Yeah!
163
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
Nobody wants you here.
164
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
Go, now.
165
00:17:07,250 --> 00:17:09,916
- They're burning! They're burning!
- Ansgar!
166
00:17:10,500 --> 00:17:13,166
- This is a disgrace! Ansgar!
- They're burning!
167
00:17:13,250 --> 00:17:15,458
They're burning!
168
00:17:16,458 --> 00:17:17,916
They're burning!
169
00:17:18,916 --> 00:17:20,125
- Stop!
- They're burning!
170
00:17:21,625 --> 00:17:22,916
They're burning!
171
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
They're burning!
172
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
They're burning!
173
00:17:35,833 --> 00:17:37,708
The wolf is coming.
174
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
The wolf is coming.
175
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
- Bructeri?
- Yes.
176
00:17:43,083 --> 00:17:44,833
The wolf is coming.
177
00:17:44,916 --> 00:17:47,166
- Folkwin is with us.
- Folkwin? Are you sure?
178
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- Yes, in the village.
- Take us there.
179
00:17:51,833 --> 00:17:52,958
Mount up!
180
00:17:53,041 --> 00:17:54,916
Shh.
181
00:18:16,166 --> 00:18:17,406
Where are you going?
182
00:18:32,833 --> 00:18:35,333
You are still my daughter!
183
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
Why are you doing this to me?
184
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
You'll come to your senses.
185
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
And be wed to Hadgan.
186
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
I hope the five horses
will make you happy.
187
00:19:29,833 --> 00:19:31,666
The door. Eigil.
188
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
The door.
189
00:19:53,208 --> 00:19:54,333
Oh, god.
190
00:20:09,291 --> 00:20:11,583
Through the backdoor!
Get out of here!
191
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
Quickly.
192
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
Berulf!
193
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
Folkwin, get out! Get out!
194
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Come on!
195
00:20:33,208 --> 00:20:35,625
Go on, go, go!
196
00:20:39,125 --> 00:20:40,166
Go!
197
00:20:42,375 --> 00:20:43,375
Thank you.
198
00:20:46,333 --> 00:20:47,750
- Come on, Berulf!
- I can't!
199
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
I've got to say goodbye to my family.
200
00:21:01,083 --> 00:21:02,916
Come on. Run.
201
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
You betrayed them.
202
00:21:21,958 --> 00:21:24,833
Rome would've paid a good price.
203
00:21:24,916 --> 00:21:26,625
They were guests in your house.
204
00:21:27,375 --> 00:21:30,125
And Thusnelda
has a connection to the gods.
205
00:21:30,208 --> 00:21:32,458
If you believe
you'd be a better reik than I...
206
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
then say so now.
207
00:21:54,833 --> 00:21:56,708
We wouldn't let an animal suffer, so...
208
00:21:59,250 --> 00:22:01,833
if you love Ansgar,
you have to put him out of his misery.
209
00:22:10,083 --> 00:22:11,458
I'll do it, then.
210
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Where did they go?
211
00:22:52,083 --> 00:22:53,291
Ansgar.
212
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Ansgar.
213
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
Ansgar!
214
00:22:59,833 --> 00:23:00,833
Let me go.
215
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Father!
216
00:23:28,625 --> 00:23:29,625
Father!
217
00:23:31,916 --> 00:23:33,458
Father, let me go!
218
00:23:35,958 --> 00:23:38,416
Let me go! Please!
219
00:23:39,125 --> 00:23:41,000
Let me go right now!
220
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
You love playing
"the wolf is coming," hmm?
221
00:23:58,958 --> 00:24:00,375
Then close your eyes.
222
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
We'll start soon.
223
00:24:02,916 --> 00:24:04,666
The wolf is coming.
224
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
- The wolf is coming.
- Not yet, little warrior.
225
00:24:11,916 --> 00:24:12,916
Not yet.
226
00:24:48,708 --> 00:24:49,708
Now.
227
00:24:50,083 --> 00:24:51,416
The wolf is coming.
228
00:25:02,166 --> 00:25:03,583
The wolf is coming.
229
00:25:14,458 --> 00:25:15,541
The wolf is coming.
230
00:25:20,541 --> 00:25:21,833
Ansgar!
231
00:25:29,875 --> 00:25:31,333
The game's over.
232
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
We're done playing.
233
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
He's already dead.
234
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
I was just doing what's already been done.
235
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
I curse you for this!
236
00:26:18,625 --> 00:26:21,791
Where is my bride?
237
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
Thusnelda!
238
00:26:39,250 --> 00:26:41,791
You must hurry.
Folkwin is waiting for you.
239
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
You can't take him with you.
240
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Let me have him.
241
00:26:48,750 --> 00:26:50,208
Come here.
242
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Come to me.
243
00:26:54,666 --> 00:26:56,791
Come to me, come.
244
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
You sweet little darling of the gods.
245
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
I'll take care of you.
246
00:27:11,416 --> 00:27:12,791
Where's Folkwin?
247
00:27:26,541 --> 00:27:28,458
- Folkwin.
- Hmm?
248
00:27:29,916 --> 00:27:33,000
No mortal has ever gone
into the Dark Land and come back.
249
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Maybe he's right.
250
00:27:37,291 --> 00:27:38,916
It's the land of the undead.
251
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
That's exactly what we are.
252
00:27:49,083 --> 00:27:52,000
The gods of the underworld,
they will come for us.
253
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
I say, "Fuck the gods of the underworld."
254
00:28:04,666 --> 00:28:06,625
At least no one will follow us.
255
00:28:08,833 --> 00:28:10,708
No one in his right mind, anyway.
256
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
Where's Luco?
257
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Where he belongs.
258
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
Back home.
259
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
You owe me a bride.
260
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
I don't owe you anything.
261
00:29:08,750 --> 00:29:09,583
Where is she?
262
00:29:09,666 --> 00:29:11,875
You're not listening to me,
my friend.
263
00:29:11,958 --> 00:29:13,101
- Hmm?
- She's gone.
264
00:29:13,125 --> 00:29:15,000
Please understand, Reik Hadgan.
265
00:29:16,291 --> 00:29:17,875
We'd love to give her to you...
266
00:29:18,958 --> 00:29:20,250
but we can't.
267
00:29:22,458 --> 00:29:27,208
Everyone will hear what your word
is worth, Segestes. Everyone.
268
00:29:28,958 --> 00:29:32,083
A bride, or five mares.
269
00:29:32,166 --> 00:29:36,333
I came all this way.
I won't leave here empty-handed.
270
00:29:36,416 --> 00:29:39,541
I'm afraid you'll have to.
I'm not giving you a thing.
271
00:29:44,000 --> 00:29:47,125
I'll be back
to take what is rightfully mine.
272
00:30:09,583 --> 00:30:11,875
You disobeyed Varus' orders.
273
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
I don't have to explain myself
to you, centurion.
274
00:30:24,041 --> 00:30:26,666
This slop reminds me of Pannonia.
275
00:30:28,958 --> 00:30:31,041
You were in Pannonia?
276
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
15th legion, commanded by Tiberius.
277
00:30:36,833 --> 00:30:39,916
Prefect of the auxiliary Germanic troops.
278
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
In the Sirmian pincer?
279
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
We could neither advance nor retreat.
280
00:30:49,250 --> 00:30:52,541
We were trapped
between the mountain and the damned swamp.
281
00:30:52,625 --> 00:30:57,041
But then your cavalry came to the rescue.
282
00:30:57,125 --> 00:30:59,166
Stronger than Hercules, brother!
283
00:31:03,541 --> 00:31:07,750
Maybe you're not as useless as I thought.
284
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
This is my souvenir from Pannonian steel.
285
00:31:14,583 --> 00:31:19,208
They had to carry me
to the latrine for two months.
286
00:31:32,291 --> 00:31:34,875
If you knew them,
it's right that you had them buried.
287
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Even if they're barbarians.
288
00:31:51,833 --> 00:31:54,375
Dominus,
we captured a barbarian.
289
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Leave him.
290
00:32:06,791 --> 00:32:08,833
Get up.
291
00:32:13,666 --> 00:32:14,875
What's your name?
292
00:32:16,375 --> 00:32:18,875
Luco, from the court of Darid.
293
00:32:20,250 --> 00:32:22,541
Shh. Don't worry.
294
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
I knew your father.
295
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
Do you know me?
296
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
Come. Sit at our fire.
297
00:32:40,833 --> 00:32:44,750
Gods,
I beg you to revenge my family.
298
00:32:44,833 --> 00:32:47,666
You are more powerful
than the three Women of the Woods.
299
00:32:49,375 --> 00:32:50,916
Show me your power.
300
00:32:52,166 --> 00:32:55,750
Varus, and all who ride under his flag
301
00:32:55,833 --> 00:33:00,333
shall shed their blood on our soil.
302
00:33:00,958 --> 00:33:03,750
Their guts and entrails
shall fertilize our fields,
303
00:33:03,833 --> 00:33:08,125
and their skulls
will hang from our branches.
304
00:33:09,291 --> 00:33:12,625
For this, I will sacrifice
what's most precious to me.
305
00:33:23,000 --> 00:33:24,375
My firstborn.
306
00:33:33,416 --> 00:33:35,500
Now, tell me, where is Folkwin?
307
00:33:39,666 --> 00:33:41,583
I don't know.
308
00:33:42,166 --> 00:33:45,041
Yes, you do. Why else would you be here,
309
00:33:45,125 --> 00:33:47,500
so far from the land
of the Cherusci, all alone?
310
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
I can't.
311
00:33:51,083 --> 00:33:52,541
You have to tell me...
312
00:33:55,583 --> 00:33:56,791
or they'll kill you.
313
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
I just want to help you.
314
00:34:06,416 --> 00:34:08,791
It's... it's a place of the dead.
315
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
Nobody... nobody should be there.
316
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
It's a place of the dead.
317
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
The Dark Land?
318
00:34:22,500 --> 00:34:24,666
Is Folkwin hiding in the Dark Land?
319
00:34:26,208 --> 00:34:29,458
I'm just trying to go home.
Please. Please.
320
00:34:29,541 --> 00:34:32,208
I just want to go home.
321
00:34:35,166 --> 00:34:37,875
- What is the...
- "Dark Land"?
322
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Do you know it?
323
00:34:43,250 --> 00:34:45,125
Can you lead us there?
324
00:34:52,458 --> 00:34:54,416
Why did you do that?
325
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
To quote Julius Caesar...
326
00:35:00,166 --> 00:35:03,750
"I love treason... but I hate a traitor."
327
00:35:06,791 --> 00:35:08,625
Mount up quickly!
328
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
We're heading out.
329
00:35:49,166 --> 00:35:51,583
You know what I'm doing
when we get home?
330
00:35:52,791 --> 00:35:53,833
Take a bath?
331
00:35:57,458 --> 00:35:59,458
I'll marry your sister.
332
00:36:01,916 --> 00:36:03,791
Only in your dreams, my friend.
333
00:36:05,041 --> 00:36:06,833
That's exactly where she appears.
334
00:36:07,958 --> 00:36:11,750
She blesses me with lots of kids.
A bunch. A whole pile of kids.
335
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
You'll be an uncle.
336
00:36:15,666 --> 00:36:16,666
Uncle Eigil.
337
00:36:17,458 --> 00:36:18,500
Are you kidding?
338
00:36:18,583 --> 00:36:20,750
And they'll be proud of their father, too.
339
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
Because he fought for their free...
340
00:36:26,541 --> 00:36:28,833
- Hanno!
- Romans!
341
00:37:20,000 --> 00:37:21,875
Finish it.