1 00:00:06,000 --> 00:00:08,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,125 Nothing lasts forever. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Stars... 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 trees... 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,666 animals... 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 people. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,500 Even the gods. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Everything perishes in the end. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,958 The wolf will come. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,291 And the world will burn. 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,041 The wolf will devour the moon. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 He'll devour the sun. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,708 He'll devour everything. Everything. Everything that ever existed. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,916 But it's nothing you need to be scared of. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,958 Everything that begins ends eventually. 16 00:00:57,708 --> 00:01:01,333 So the wolf saved Romulus and Remus? 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 That's right, Arminius. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,500 But my father always said the wolf would destroy the world. 19 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 Your father doesn't know any better. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,791 A wolf cannot destroy the world. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,958 Only the Roman army can. 22 00:01:41,250 --> 00:01:45,833 Mighty Mars... please give me your blessing. 23 00:01:47,500 --> 00:01:51,208 Give me the strength to carry out my duty. 24 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 The gods won't help you with this mission. 25 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 My men and I will accompany you. 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,708 I have my own men. 27 00:02:10,791 --> 00:02:16,541 Varus' orders. We are not to return until we have Folkwin's head on a pike. 28 00:02:34,125 --> 00:02:37,791 We'll find the bastard, don't worry. 29 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 These barbarians 30 00:02:40,708 --> 00:02:44,166 would sell their own mothers to save their skins. 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Oh... 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 I'd completely forgotten. 33 00:02:49,333 --> 00:02:52,166 You're one of them, aren't you? 34 00:02:53,166 --> 00:02:58,541 What's it like to be back in your filthy, freezing forest? 35 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 How much did you miss this shithole? 36 00:03:07,791 --> 00:03:11,250 Back in line, Centurion Metellus. 37 00:03:47,000 --> 00:03:48,875 We have to bury them. 38 00:03:48,958 --> 00:03:51,041 The Romans have gone. You're in charge now. 39 00:03:55,375 --> 00:03:56,791 They will remain there. 40 00:03:58,958 --> 00:04:01,000 They're Ida and Wiborg. 41 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 They are the family of your first sword-bearer. 42 00:04:11,250 --> 00:04:14,041 Get out. 43 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 Who do you think you are? 44 00:04:16,458 --> 00:04:19,500 Get out! 45 00:04:19,583 --> 00:04:22,083 Everyone, get out! Go on! 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,666 Are you deaf? Get out! 47 00:04:35,875 --> 00:04:39,750 If it hadn't been for you, Arminius would be lying dead in the village square. 48 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 I'm telling you, next time I see that Roman rat... 49 00:04:45,458 --> 00:04:48,125 Next time, I'll cut the man's head off myself. 50 00:04:50,291 --> 00:04:51,958 Why don't we look for allies? 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,416 And get revenge? 52 00:05:03,458 --> 00:05:05,833 Since the Romans beheaded my uncle... 53 00:05:08,208 --> 00:05:10,125 The Bructeri have always hated them. 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,541 He was the old Reik of the Bructeri. 55 00:05:19,916 --> 00:05:22,291 My uncle's heir in the Bructeri... 56 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 is my mother's cousin. 57 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 It's difficult. 58 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 My father is Cherusci and my mother, Bructeran. 59 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 I often feel like I'm a traveler between worlds. 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,375 I mean when we wage war against them. 61 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 I'm stuck in the middle. 62 00:05:38,458 --> 00:05:39,833 I ask myself, "Who is my reik?" 63 00:05:39,916 --> 00:05:42,000 "Whose skull should I crack?" 64 00:05:42,083 --> 00:05:43,791 - It's confusing sometimes. - Quiet. 65 00:05:43,875 --> 00:05:46,666 - Look, I get that you don't want to hear... - Be quiet. 66 00:05:46,750 --> 00:05:48,350 Someone's coming. 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,333 Stay back. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Stay back. Not a step further. 69 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 They can't stay there. 70 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Take them down. 71 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 Take them down! Take them down, damn it! 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 You hear me? 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Help her! 74 00:07:04,916 --> 00:07:06,375 Let me do this. 75 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Let them do it. 76 00:07:42,500 --> 00:07:44,125 Romans! 77 00:07:46,375 --> 00:07:48,208 That will be his death sentence. 78 00:07:49,541 --> 00:07:50,625 Stop! 79 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 Do you still think you're on the right side? 80 00:08:10,791 --> 00:08:13,958 - Ask them! Ask them if they agree! - Thusnelda. 81 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 No! Let's hear what he'll say. 82 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 - Be quiet. - Let her go. 83 00:08:19,500 --> 00:08:20,958 Who ordered this? 84 00:08:23,125 --> 00:08:25,041 He's asking who ordered this. 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 I did. 86 00:08:31,958 --> 00:08:33,166 It was me. 87 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 I told them to do it. 88 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 Tell me, Arminius, 89 00:08:41,041 --> 00:08:45,000 what are we if we can't even give our dead a decent burial? 90 00:08:51,083 --> 00:08:54,875 I warned them not to disobey Varus' order, but they'd already... 91 00:09:09,166 --> 00:09:10,833 Take them all down and bury them. 92 00:09:10,916 --> 00:09:14,750 Dominus, there were clear orders from Governor Varus... 93 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 not to take the crosses down. 94 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Segestes. 95 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 You will assist. 96 00:09:23,041 --> 00:09:24,250 Go on. 97 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Get to work. 98 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 You have the eyes of your mother. 99 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 And you stole the Romans' eagle, is that right? 100 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 We want you to tell us a story. 101 00:11:05,708 --> 00:11:07,166 You can spend the night here. 102 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 You think I'm awful. 103 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 And that your father is a traitor. 104 00:11:33,708 --> 00:11:36,083 But without him, we'd all be hanging out there. 105 00:11:38,708 --> 00:11:42,041 Back when I had to marry your father, I hated him. 106 00:11:43,625 --> 00:11:46,125 And that was a good thing. 107 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 We are women, Thusnelda. 108 00:11:49,833 --> 00:11:52,583 When you love someone, you give everything away... 109 00:11:54,041 --> 00:11:55,333 and you'll be disappointed. 110 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 It's only when you hate... 111 00:12:00,583 --> 00:12:03,250 that you learn how to get what it is you really want. 112 00:12:06,250 --> 00:12:07,625 So you know what I want. 113 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 You're clever. 114 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 You could belong to a great tribe. 115 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 And have them lying at your feet. 116 00:12:16,583 --> 00:12:18,125 With a husband who... 117 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 who you can control. 118 00:12:23,041 --> 00:12:25,833 Why do you still hang on to that miserable swordsman 119 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 who is doomed to die? 120 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Thank you, Ari. 121 00:12:40,083 --> 00:12:41,291 Where is Folkwin? 122 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 If you know, then tell me. 123 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 I don't know. 124 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 Arminius... 125 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 he's suffered enough. 126 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 I beg you... 127 00:12:58,375 --> 00:12:59,541 spare him. 128 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 I must have his head, 129 00:13:06,666 --> 00:13:09,583 or else all theirs will roll, the whole village. 130 00:13:10,666 --> 00:13:12,541 That's how you've always acted... 131 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 in the best interest of your tribe. 132 00:13:17,625 --> 00:13:18,458 Yes. 133 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 And? 134 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Look at me. 135 00:13:30,875 --> 00:13:35,833 We had their damned eagle. We were surrounded by legionaries... 136 00:13:37,333 --> 00:13:41,750 and every one of them had their pilum aimed at our chest. Every one. 137 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 You weren't even there, Berulf. 138 00:13:46,250 --> 00:13:47,375 I was there. 139 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 I was there in spirit. 140 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 We were all there. 141 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 Even the dead were there. And even the gods. 142 00:13:59,500 --> 00:14:01,166 What about the warrior girl? 143 00:14:02,625 --> 00:14:03,500 Thusnelda? 144 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Thusnelda. 145 00:14:05,875 --> 00:14:08,041 I've heard it was her plan to steal the eagle. 146 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 Thusnelda is a real warrior. 147 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Oh, yes. 148 00:14:14,666 --> 00:14:16,208 Thusnelda has the gift. 149 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 She has a bond with the gods. 150 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 You're saying she's a seer? 151 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Yes. 152 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 Yes. I've known Thusnelda since she was little. 153 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 But this time, they've gone too far. 154 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 They don't only want to tell us how to live. 155 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 Now they want to tell us how to die. 156 00:14:42,583 --> 00:14:44,708 You can stay with us as long as you like. 157 00:14:45,500 --> 00:14:46,791 They slaughtered them. 158 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 - We will fight them. - Crucified them. 159 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Are you with us? 160 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 More and more taxes. More and more tribute money. 161 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 Then let's find some Roman skulls to split. 162 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 - Yeah! - Yeah! 163 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Nobody wants you here. 164 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Go, now. 165 00:17:07,250 --> 00:17:09,916 - They're burning! They're burning! - Ansgar! 166 00:17:10,500 --> 00:17:13,166 - This is a disgrace! Ansgar! - They're burning! 167 00:17:13,250 --> 00:17:15,458 They're burning! 168 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 They're burning! 169 00:17:18,916 --> 00:17:20,125 - Stop! - They're burning! 170 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 They're burning! 171 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 They're burning! 172 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 They're burning! 173 00:17:35,833 --> 00:17:37,708 The wolf is coming. 174 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 The wolf is coming. 175 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 - Bructeri? - Yes. 176 00:17:43,083 --> 00:17:44,833 The wolf is coming. 177 00:17:44,916 --> 00:17:47,166 - Folkwin is with us. - Folkwin? Are you sure? 178 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - Yes, in the village. - Take us there. 179 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 Mount up! 180 00:17:53,041 --> 00:17:54,916 Shh. 181 00:18:16,166 --> 00:18:17,406 Where are you going? 182 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 You are still my daughter! 183 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 Why are you doing this to me? 184 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 You'll come to your senses. 185 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 And be wed to Hadgan. 186 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 I hope the five horses will make you happy. 187 00:19:29,833 --> 00:19:31,666 The door. Eigil. 188 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 The door. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,333 Oh, god. 190 00:20:09,291 --> 00:20:11,583 Through the backdoor! Get out of here! 191 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 Quickly. 192 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Berulf! 193 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Folkwin, get out! Get out! 194 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Come on! 195 00:20:33,208 --> 00:20:35,625 Go on, go, go! 196 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 Go! 197 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Thank you. 198 00:20:46,333 --> 00:20:47,750 - Come on, Berulf! - I can't! 199 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 I've got to say goodbye to my family. 200 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 Come on. Run. 201 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 You betrayed them. 202 00:21:21,958 --> 00:21:24,833 Rome would've paid a good price. 203 00:21:24,916 --> 00:21:26,625 They were guests in your house. 204 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 And Thusnelda has a connection to the gods. 205 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 If you believe you'd be a better reik than I... 206 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 then say so now. 207 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 We wouldn't let an animal suffer, so... 208 00:21:59,250 --> 00:22:01,833 if you love Ansgar, you have to put him out of his misery. 209 00:22:10,083 --> 00:22:11,458 I'll do it, then. 210 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Where did they go? 211 00:22:52,083 --> 00:22:53,291 Ansgar. 212 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Ansgar. 213 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Ansgar! 214 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 Let me go. 215 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Father! 216 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 Father! 217 00:23:31,916 --> 00:23:33,458 Father, let me go! 218 00:23:35,958 --> 00:23:38,416 Let me go! Please! 219 00:23:39,125 --> 00:23:41,000 Let me go right now! 220 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 You love playing "the wolf is coming," hmm? 221 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 Then close your eyes. 222 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 We'll start soon. 223 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 The wolf is coming. 224 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 - The wolf is coming. - Not yet, little warrior. 225 00:24:11,916 --> 00:24:12,916 Not yet. 226 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 Now. 227 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 The wolf is coming. 228 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 The wolf is coming. 229 00:25:14,458 --> 00:25:15,541 The wolf is coming. 230 00:25:20,541 --> 00:25:21,833 Ansgar! 231 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 The game's over. 232 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 We're done playing. 233 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 He's already dead. 234 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 I was just doing what's already been done. 235 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 I curse you for this! 236 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 Where is my bride? 237 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Thusnelda! 238 00:26:39,250 --> 00:26:41,791 You must hurry. Folkwin is waiting for you. 239 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 You can't take him with you. 240 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Let me have him. 241 00:26:48,750 --> 00:26:50,208 Come here. 242 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Come to me. 243 00:26:54,666 --> 00:26:56,791 Come to me, come. 244 00:27:02,250 --> 00:27:04,791 You sweet little darling of the gods. 245 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 I'll take care of you. 246 00:27:11,416 --> 00:27:12,791 Where's Folkwin? 247 00:27:26,541 --> 00:27:28,458 - Folkwin. - Hmm? 248 00:27:29,916 --> 00:27:33,000 No mortal has ever gone into the Dark Land and come back. 249 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Maybe he's right. 250 00:27:37,291 --> 00:27:38,916 It's the land of the undead. 251 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 That's exactly what we are. 252 00:27:49,083 --> 00:27:52,000 The gods of the underworld, they will come for us. 253 00:27:58,916 --> 00:28:01,583 I say, "Fuck the gods of the underworld." 254 00:28:04,666 --> 00:28:06,625 At least no one will follow us. 255 00:28:08,833 --> 00:28:10,708 No one in his right mind, anyway. 256 00:28:34,500 --> 00:28:35,666 Where's Luco? 257 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Where he belongs. 258 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Back home. 259 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 You owe me a bride. 260 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 I don't owe you anything. 261 00:29:08,750 --> 00:29:09,583 Where is she? 262 00:29:09,666 --> 00:29:11,875 You're not listening to me, my friend. 263 00:29:11,958 --> 00:29:13,101 - Hmm? - She's gone. 264 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 Please understand, Reik Hadgan. 265 00:29:16,291 --> 00:29:17,875 We'd love to give her to you... 266 00:29:18,958 --> 00:29:20,250 but we can't. 267 00:29:22,458 --> 00:29:27,208 Everyone will hear what your word is worth, Segestes. Everyone. 268 00:29:28,958 --> 00:29:32,083 A bride, or five mares. 269 00:29:32,166 --> 00:29:36,333 I came all this way. I won't leave here empty-handed. 270 00:29:36,416 --> 00:29:39,541 I'm afraid you'll have to. I'm not giving you a thing. 271 00:29:44,000 --> 00:29:47,125 I'll be back to take what is rightfully mine. 272 00:30:09,583 --> 00:30:11,875 You disobeyed Varus' orders. 273 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 I don't have to explain myself to you, centurion. 274 00:30:24,041 --> 00:30:26,666 This slop reminds me of Pannonia. 275 00:30:28,958 --> 00:30:31,041 You were in Pannonia? 276 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15th legion, commanded by Tiberius. 277 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 Prefect of the auxiliary Germanic troops. 278 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 In the Sirmian pincer? 279 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 We could neither advance nor retreat. 280 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 We were trapped between the mountain and the damned swamp. 281 00:30:52,625 --> 00:30:57,041 But then your cavalry came to the rescue. 282 00:30:57,125 --> 00:30:59,166 Stronger than Hercules, brother! 283 00:31:03,541 --> 00:31:07,750 Maybe you're not as useless as I thought. 284 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 This is my souvenir from Pannonian steel. 285 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 They had to carry me to the latrine for two months. 286 00:31:32,291 --> 00:31:34,875 If you knew them, it's right that you had them buried. 287 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 Even if they're barbarians. 288 00:31:51,833 --> 00:31:54,375 Dominus, we captured a barbarian. 289 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Leave him. 290 00:32:06,791 --> 00:32:08,833 Get up. 291 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 What's your name? 292 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 Luco, from the court of Darid. 293 00:32:20,250 --> 00:32:22,541 Shh. Don't worry. 294 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 I knew your father. 295 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Do you know me? 296 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 Come. Sit at our fire. 297 00:32:40,833 --> 00:32:44,750 Gods, I beg you to revenge my family. 298 00:32:44,833 --> 00:32:47,666 You are more powerful than the three Women of the Woods. 299 00:32:49,375 --> 00:32:50,916 Show me your power. 300 00:32:52,166 --> 00:32:55,750 Varus, and all who ride under his flag 301 00:32:55,833 --> 00:33:00,333 shall shed their blood on our soil. 302 00:33:00,958 --> 00:33:03,750 Their guts and entrails shall fertilize our fields, 303 00:33:03,833 --> 00:33:08,125 and their skulls will hang from our branches. 304 00:33:09,291 --> 00:33:12,625 For this, I will sacrifice what's most precious to me. 305 00:33:23,000 --> 00:33:24,375 My firstborn. 306 00:33:33,416 --> 00:33:35,500 Now, tell me, where is Folkwin? 307 00:33:39,666 --> 00:33:41,583 I don't know. 308 00:33:42,166 --> 00:33:45,041 Yes, you do. Why else would you be here, 309 00:33:45,125 --> 00:33:47,500 so far from the land of the Cherusci, all alone? 310 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 I can't. 311 00:33:51,083 --> 00:33:52,541 You have to tell me... 312 00:33:55,583 --> 00:33:56,791 or they'll kill you. 313 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 I just want to help you. 314 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 It's... it's a place of the dead. 315 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Nobody... nobody should be there. 316 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 It's a place of the dead. 317 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 The Dark Land? 318 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 Is Folkwin hiding in the Dark Land? 319 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 I'm just trying to go home. Please. Please. 320 00:34:29,541 --> 00:34:32,208 I just want to go home. 321 00:34:35,166 --> 00:34:37,875 - What is the... - "Dark Land"? 322 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 Do you know it? 323 00:34:43,250 --> 00:34:45,125 Can you lead us there? 324 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 Why did you do that? 325 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 To quote Julius Caesar... 326 00:35:00,166 --> 00:35:03,750 "I love treason... but I hate a traitor." 327 00:35:06,791 --> 00:35:08,625 Mount up quickly! 328 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 We're heading out. 329 00:35:49,166 --> 00:35:51,583 You know what I'm doing when we get home? 330 00:35:52,791 --> 00:35:53,833 Take a bath? 331 00:35:57,458 --> 00:35:59,458 I'll marry your sister. 332 00:36:01,916 --> 00:36:03,791 Only in your dreams, my friend. 333 00:36:05,041 --> 00:36:06,833 That's exactly where she appears. 334 00:36:07,958 --> 00:36:11,750 She blesses me with lots of kids. A bunch. A whole pile of kids. 335 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 You'll be an uncle. 336 00:36:15,666 --> 00:36:16,666 Uncle Eigil. 337 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Are you kidding? 338 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 And they'll be proud of their father, too. 339 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 Because he fought for their free... 340 00:36:26,541 --> 00:36:28,833 - Hanno! - Romans! 341 00:37:20,000 --> 00:37:21,875 Finish it.