1 00:00:07,750 --> 00:00:12,130 -Hvor er drengen med kubussen? -Jeg har jo sagt, han er i bilen. 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 Lyv ikke, skattejæger! 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 Jeg lyver ikke, mand! 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 Jeg sværger! 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,498 Han ville gå ud og vente i bilen. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,633 -Han er ikke i bilen! -Han er heller ikke her. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 -Han er ingen steder! -Jeg ved det ikke, okay? 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 -Hvordan forklarer du det? -Ved jeg ikke! 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,285 Jeg spørger dig en sidste gang, forstået? 10 00:00:37,666 --> 00:00:41,536 Hvis han ikke er i bilen, må han være løbet væk. 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,125 -Det ville han aldrig gøre. -Det tror jeg. 12 00:00:46,958 --> 00:00:49,418 For der er ingen i din lortebil. 13 00:00:50,625 --> 00:00:55,495 Og hvis det er tilfældet… behøver ingen dig længere. 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,253 Jo! Det gør jeg! 15 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 Ingen rører sig! 16 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 Se, der er han. Han forrådte mig ikke. 17 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 Jo, det gjorde jeg. 18 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 Hvad? 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 Og nu får jeg dig ud herfra. 20 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 Smid jeres våben! Nu! 21 00:01:15,291 --> 00:01:17,251 Gør som drengen siger. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Det er kubussen. 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 Væk fra ham! Træd tilbage! Kom så! 24 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 -Vi vil bare have kubussen. -Nej. 25 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 Giv os kubussen, så skåner vi dig. 26 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 Tro ham ikke! Skyd! 27 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 Det var et godt skud. 28 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 Jeg sagde, smid jeres våben! 29 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 -Skøre ting! -Kom så! 30 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Advarsel. Fusionsstrøm kritisk. 31 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 Lukker ned. 32 00:02:11,041 --> 00:02:12,381 Pis! 33 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 Fang dem! 34 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 Skynd dig! Nøglerne er i bilen. 35 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 Pis! Du stak lige af med kubussen! 36 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 Du har løjet for mig. 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 Lige fra starten. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 Jeg ønskede det bedste for os og dig… 39 00:02:29,875 --> 00:02:31,285 Det kan ikke passe! 40 00:02:31,916 --> 00:02:34,166 En lille dreng fra skoven, uskyldig. 41 00:02:34,250 --> 00:02:36,420 Men nej! Han lyver, så det driver. 42 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 Du lyver og bedrager. 43 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 Hvordan kunne jeg falde for det? 44 00:02:42,375 --> 00:02:44,415 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 45 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 Hey. 46 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 Hvad vil du? 47 00:03:43,416 --> 00:03:47,706 På hovedkvarterets sidefløj, over fyrrummet, er der et kloakdæksel. 48 00:03:48,208 --> 00:03:49,288 Det er din udgang. 49 00:03:50,208 --> 00:03:51,538 Brug den. Få ham ud. 50 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 Stig ind, menig! 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 Hurtigt! 52 00:04:11,583 --> 00:04:13,173 For fanden! 53 00:04:20,166 --> 00:04:23,076 -Hvad laver du her? -Hvad tror du? 54 00:04:24,333 --> 00:04:27,083 Vi skal til Brahtok, og du vil befri min familie. 55 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 Det er sandt! Men det er slut nu, okay? 56 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 Vi går hver til sit nu! 57 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 Dig til venstre, jeg til højre. Eller omvendt. 58 00:04:59,916 --> 00:05:03,746 Det er en principsag. Venstre eller højre. Dig her, mig der. 59 00:05:03,833 --> 00:05:05,883 -Må jeg sige noget? -Nej! 60 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 Okay, ja. 61 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 Ja, jeg løj for dig. 62 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Undskyld. 63 00:05:20,125 --> 00:05:23,785 Men jeg lovede atlantianeren at tage kuben tilbage til Arken. 64 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 Jeg må gøre det. 65 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 Sorte december, faren fra Østen… 66 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 Og desuden… 67 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 Hvad? 68 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 Den er alt, jeg har nu. 69 00:05:42,458 --> 00:05:44,038 Jeg har intet andet. 70 00:05:44,958 --> 00:05:46,078 Intet og ingen. 71 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 Det passer ikke. 72 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 Vil du tage kubussen til Arken? 73 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 Til det farligste sted på hele kontinentet? 74 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 Tager du med? 75 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 Tjek først, om den virker. 76 00:06:17,458 --> 00:06:21,248 Energisparetilstand. Kun lydgrænseflade. 77 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Beregner ruten til Arken. 78 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 Destinationen er 184 km mod syd. 79 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 Så gør vi det. 80 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 Forhindring forude. 81 00:06:59,708 --> 00:07:00,828 Vi må ud. 82 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 Vær på vagt, folkens! 83 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 Det er Femen-territorie. 84 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 Derfor er vi så forsigtige. 85 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 Er der stadig langt til Brahtok? 86 00:07:57,125 --> 00:08:01,495 VI bør ankomme tidligt i aften, hvis vi er heldige. 87 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 Før kunne man flyve på tværs af Tyskland på en time. 88 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 Motorveje, 89 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 jernbaner, 90 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 lufthavne. 91 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 Det vil tage årtier at genopbygge den infrastruktur. 92 00:08:17,041 --> 00:08:19,461 Gid, jeg kunne leve længe nok til at se det. 93 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 Dagen, hvor vi igen uddanner arkitekter, ingeniører, 94 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 genopliver videnskab og kunst, 95 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 kan vi igen gøre Europa til det, det var engang. 96 00:08:32,583 --> 00:08:34,133 Under et Crimson-flag. 97 00:08:36,375 --> 00:08:40,245 Tror du, det vil lykkes dig? At genforene kontinentet? 98 00:08:41,583 --> 00:08:43,753 Den europæiske idé vil aldrig dø. 99 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 Fader. 100 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 Vi er klar. 101 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 Det er op til dig. Kig fremad. 102 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 Vi kan vist komme videre. 103 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 Din store dag, 104 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 Kiano fra Origines. 105 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 I aften får du et nyt navn. 106 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 Eller slet intet. 107 00:09:22,083 --> 00:09:26,173 Du finder sikkert et passende navn til mig, Lord Varvara. 108 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 Varvara. 109 00:09:33,791 --> 00:09:35,831 Det var heller ikke altid mit navn. 110 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 Er du ikke født som Crow? 111 00:09:45,541 --> 00:09:48,331 Jeg ventede seks år på min boj. 112 00:09:50,375 --> 00:09:52,745 Det var en iskold dag i januar. 113 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Kold som døden. 114 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 Den lubovnik, jeg kæmpede imod, var to meter høj. 115 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 De kaldte ham "Bjørn". 116 00:10:04,375 --> 00:10:06,575 Han var blevet en god bozie. 117 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 Men du vandt. 118 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 Efter han stak sin dolk ind i maven på mig, 119 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 skubbede han mig ned 120 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 og forsøgte at kvæle mig med sine enorme hænder. 121 00:10:24,750 --> 00:10:26,670 Jeg tiggede ham om nåde. 122 00:10:28,083 --> 00:10:30,213 Jeg bøjede mig og bad for mit liv. 123 00:10:38,291 --> 00:10:40,421 Han så mig i øjnene i lang tid, 124 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 og så gjorde han det. 125 00:10:47,583 --> 00:10:49,133 Han gav slip på mig. 126 00:10:49,833 --> 00:10:52,043 Han viste nåde og lod mig leve. 127 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 Hvad med dig? 128 00:11:01,875 --> 00:11:04,165 Jeg samlede dolken op fra jorden 129 00:11:04,250 --> 00:11:07,330 og skar halsen over på ham fra et øre til det andet. 130 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 Bjørn viste ikke nåde, Kiano. 131 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 Han viste svaghed. 132 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 Crows kender ikke til svaghed. 133 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 Vi dræber det, der står i vejen for os. 134 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 Det var den dag, jeg blev bozie Varvara. 135 00:11:31,541 --> 00:11:33,461 Under min hersker dengang, 136 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 Yvar. 137 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 Du må være stærk. 138 00:11:50,500 --> 00:11:52,380 Medfølelse er en svaghed. 139 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 Empati er din død. 140 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 Smukt, ikke? 141 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 Markerne, skovene… 142 00:12:54,250 --> 00:12:56,170 Europas åbne vidder og frihed. 143 00:12:57,541 --> 00:13:01,831 En dag vil alle disse lande tilhøre os. Og kun os. 144 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 Du er bange, ikke? 145 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 Er du ikke? 146 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 Mig? 147 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 Du aner ikke, hvad der venter dig. 148 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 Det er første gang, en Crow-kriger bliver taget til fange. 149 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 Og første gang, nogen kan stille det spørgsmål. 150 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 Hvorfor dræbte du ikke dig selv 151 00:13:35,791 --> 00:13:37,421 for at undgå skammen? 152 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 Var hun bange? Brød hun sammen? 153 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 Gav hun efter for fejhed, eller var hun bare for svag? 154 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 Hvad vil de gøre mod dig, dine brødre og søstre? 155 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 Herskerne, bozierne, kaptajnerne? 156 00:14:01,625 --> 00:14:04,205 Tror du bare, de står klar med åbne arme, 157 00:14:04,291 --> 00:14:05,421 sådan som du håber? 158 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 Du er bange, Grieta. Du er lige så bange som mig. 159 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 Ikke sandt? 160 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Jeg tager din stilhed som et "ja". 161 00:14:25,833 --> 00:14:27,333 Crows lyver ikke, pige. 162 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 Det burde du vide. 163 00:14:40,458 --> 00:14:44,378 Grænsepost forude. Ni bozier. Stærkt bevæbnede. Afventer ordrer. 164 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 Vi fortsætter langsomt, som planlagt. 165 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 Javel. 166 00:15:21,333 --> 00:15:22,883 Vi kommer med fred. 167 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 Vi gør jer ikke noget. 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 Hvad vil I her, Crimsons? 169 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 Vi har en Crow-fange med os. 170 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 Der er ingen Crow-fanger. 171 00:15:36,125 --> 00:15:38,495 Fader befrier hende, når vi møder Kaptajnen. 172 00:15:39,958 --> 00:15:44,628 Kaptajnen vil ikke ønske, at der sker noget med vores fange. 173 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 Så gør mig ikke vred. 174 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 Hvor er hun? 175 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 Vores Fader vil forhandle med jeres Kaptajn. 176 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 Om hvad? 177 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 Det rager ikke dig. 178 00:16:28,291 --> 00:16:32,711 Enten giver du hende til os nu, ellers ender det ikke godt for jer. 179 00:16:40,458 --> 00:16:41,828 Vi kommer med fred! 180 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 Sænk våbnene! 181 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Fortæl jeres Kaptajn, at general Cameron, 182 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 Fader af den anden orden i Crimson-republikken, er her 183 00:16:54,833 --> 00:16:56,793 og ønsker at tale med ham 184 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 om en våbenhvile. 185 00:17:10,541 --> 00:17:11,671 Rid afsted! 186 00:17:26,416 --> 00:17:29,826 Francis Cameron, det er en ære og en fornøjelse. 187 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 Hvad hedder du, bozie? 188 00:17:33,750 --> 00:17:35,330 -Mit navn? -Ja. 189 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 Du er ved at skrive historie her og nu. 190 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 I dette øjeblik. Du og jeg. 191 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 Jeg vil vide, hvem jeg har med at gøre. 192 00:17:52,375 --> 00:17:53,745 Mit navn 193 00:17:53,833 --> 00:17:54,753 er Tusk. 194 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 Snigskytter! Træk jer tilbage! 195 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 Træk jer tilbage! 196 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 Kom. 197 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 Kom nu! 198 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 Kom nu! 199 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 Efterlad mig her. 200 00:19:15,083 --> 00:19:17,583 Nej, du er min sidste chance. Hold ud. 201 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 Du imponerer mig. 202 00:19:21,083 --> 00:19:22,543 Du er fandeme stædig. 203 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 Du skal overleve det her. 204 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 Hører du? Du overlever det. 205 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 Alle, der står i vejen for dig? 206 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 Beklager, Liv. 207 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 Undskyld ikke for at følge dine principper. 208 00:20:13,166 --> 00:20:14,996 Jeg ville have gjort det samme. 209 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 Det ved jeg. 210 00:20:18,375 --> 00:20:19,785 Nej, lad være! 211 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 Hun dræbte halvdelen af din stamme. 212 00:20:26,125 --> 00:20:29,035 -Jeg har brug for hende. -Der er stadig håb for dig. 213 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 Kom med mig. 214 00:20:35,833 --> 00:20:37,923 Der sker dig ikke noget. På ære. 215 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 Du dræbte ham. 216 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 Mig? 217 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 Crows dræbte ham. 218 00:20:47,541 --> 00:20:50,251 Et baghold ved grænsen, som jeg forudså. 219 00:20:51,750 --> 00:20:54,830 Historikere vil sige, det var sådan, Den store krig begyndte. 220 00:20:55,333 --> 00:20:59,463 Den, der afslutter Crows' styre og markerer starten på Crimson-tiden. 221 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 Med mig som Fader. 222 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 Forræder. 223 00:21:10,333 --> 00:21:12,253 Tag med mig til hovedstaden. 224 00:21:13,916 --> 00:21:15,706 Vi befrier alle dine folk. 225 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 Lad mig gå, David. 226 00:21:28,791 --> 00:21:30,041 Det kan jeg ikke. 227 00:21:34,333 --> 00:21:35,543 Så skyd mig. 228 00:21:57,583 --> 00:22:03,753 Skynd dig væk, Liv fra Origines. Det her sted er snart fyldt med Crows. 229 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Trussel neutraliseret. 230 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 Lad os komme væk herfra, før flere Crows dukker op. Kom så! 231 00:23:03,375 --> 00:23:04,575 Tiden er inde. 232 00:23:23,083 --> 00:23:24,793 Vi ses efter kampen. 233 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 Hvad var det? 234 00:23:40,000 --> 00:23:41,210 Dit gamle navn. 235 00:23:43,625 --> 00:23:45,455 Det er forbudt at sige det. 236 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 Boj! 237 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 Nej! 238 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 Det gør jeg ikke! 239 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 Aldrig i livet! 240 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 Det ville jeg aldrig gøre. Så hellere dø. 241 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 Hvis du nægter at slås, 242 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 bliver du og din kære far hængt på tråden. 243 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 Det kan du ikke gøre! 244 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 -Det kan du ikke! -Kiano! 245 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 Det kan du ikke! 246 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 Det kan du ikke! 247 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 -Kiano! -Det kan du ikke! 248 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 Vi må kæmpe. 249 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 -Det kan de ikke. -Vi har intet valg. 250 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 Gør det! 251 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 Slå mig ihjel! 252 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 Hvad? 253 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 -Ellers dør vi begge to. -Så må det være sådan. 254 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 Det tillader jeg ikke. 255 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 Vær ikke dum. Gør det! 256 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 Kæmp! 257 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 Kæmp! 258 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 Rejs dig! 259 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 Rejs dig og kæmp! 260 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 Stop det! 261 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 Stop det! 262 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 Det er vanvid! 263 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 Nej! 264 00:27:42,750 --> 00:27:45,830 Find dine søskende, byg noget nyt op. 265 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 Alt… 266 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 …levende… 267 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 …er ét. 268 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 Crow! 269 00:29:15,250 --> 00:29:18,540 Dewiat forrådte dig. Vær taknemmelig! 270 00:29:19,375 --> 00:29:22,325 Jeg havde fodret andre slaver til grisene for det. 271 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 I stedet gav jeg dig muligheden for at løsrive dig fra din fortid 272 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 og give slip på din svaghed. 273 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 Troede du virkelig, du ville nå så langt 274 00:29:43,666 --> 00:29:45,826 uden at blive tynget af skyld? 275 00:29:46,958 --> 00:29:49,498 Uden at lære, hvad det betyder at hade? 276 00:29:52,791 --> 00:29:54,671 Brug hadet. 277 00:29:55,875 --> 00:29:57,455 Det vil redde dig. 278 00:29:57,541 --> 00:29:59,171 Det vil motivere dig. 279 00:30:08,833 --> 00:30:11,173 Lad det trænge dybt ind i dit hjerte, 280 00:30:13,291 --> 00:30:14,831 æde dig op, 281 00:30:16,000 --> 00:30:17,210 omfavne dig. 282 00:30:18,500 --> 00:30:20,420 Det vil beskytte dig mod sorg. 283 00:30:21,041 --> 00:30:24,251 Det vil gøre dig stærk. Stærk som en kriger. 284 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 En Crow. 285 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 Forbered indvielsen. 286 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 Sophia. 287 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 Mit navn var Sophia. 288 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 Tag afsted, nu. 289 00:32:17,416 --> 00:32:18,536 Er du okay? 290 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 De er her næsten. 291 00:32:25,333 --> 00:32:27,293 Du kan komme med os, hvis du vil. 292 00:32:28,666 --> 00:32:30,206 Hvad siger du, søster? 293 00:32:31,375 --> 00:32:33,705 De dræber dig, hvis du bliver. 294 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Hey! 295 00:32:40,625 --> 00:32:44,995 Vil du blive her og dø? Eller vil du med os og leve? 296 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 Mit navn er Alia. 297 00:32:58,083 --> 00:32:59,503 Vi er Femen. 298 00:33:10,375 --> 00:33:14,745 Lubovnik Kiano fra Origines, som du engang var. 299 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 Nu er du en bozie 300 00:33:20,208 --> 00:33:21,998 under mig, din hersker. 301 00:33:24,208 --> 00:33:25,998 Du skal tjene mig, til du dør. 302 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 Dit nye navn er nu Tarok. 303 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 Indtil døden! 304 00:34:14,541 --> 00:34:15,711 Indtil døden! 305 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 Advarsel. Fusionsstrøm kritisk. 306 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 Skynd dig, den løber tør. 307 00:34:44,208 --> 00:34:46,038 Gå 500 meter mod syd. 308 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 Advarsel! Løbet tør for strøm. 309 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 Lukker ned. 310 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 Pis. 311 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 Skønt! 312 00:35:04,208 --> 00:35:05,828 Arken må være i nærheden. 313 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 Kom! 314 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Skønt, her er intet. 315 00:35:24,541 --> 00:35:27,381 Sig ikke, at den tingest er helt i stykker. 316 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 Skønt. 317 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 Hvad så nu? 318 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 Hallo? 319 00:35:35,750 --> 00:35:37,170 Er der nogen derude? 320 00:35:38,458 --> 00:35:40,998 Atlantians, er I her? 321 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 Pis! 322 00:35:46,041 --> 00:35:47,251 Måske vi skal vente. 323 00:35:47,333 --> 00:35:51,173 God idé! Måske kan de ikke åbne døren, fordi de skider. 324 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 Ja, kig under stenen for femte gang. 325 00:36:11,750 --> 00:36:14,630 En gylden by dukker sikkert op. 326 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 Væn dig til idéen om, 327 00:36:35,291 --> 00:36:38,711 at det, atlantianeren fortalte dig, var løgn og latin. 328 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 Nej, det var ej. 329 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 Lad os sælge den ting, som den er. 330 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 Nej! 331 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 Det kan ikke være forgæves. Min stamme, min familie… 332 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Hør her. 333 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 Jeg beklager. 334 00:36:56,333 --> 00:36:58,503 Men vi kan rejse nu eller om en uge. 335 00:36:59,041 --> 00:37:02,461 Intet vil ændre sig, bortset fra vejret og mit humør. 336 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 Kom så. Jeg er sulten. 337 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 Er du sulten? 338 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 -Ja. -Jeg er ligeglad med, om du er sulten. 339 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 Glem det, okay? 340 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 Vi prøvede. 341 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 Det er fedt at fejle med et hus i Den nordlige alliance. 342 00:37:18,541 --> 00:37:19,831 Kom så. Kom. 343 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 Kom så! 344 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 Nej, gør det ikke! 345 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 Nej! Gør det ikke! 346 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 Nej! 347 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 Gør det ikke! 348 00:37:35,833 --> 00:37:37,923 Nej! Pis! 349 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 Hvad i… 350 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 Kors i røven! 351 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 Kom. 352 00:39:16,916 --> 00:39:18,076 Er du klar? 353 00:39:24,083 --> 00:39:25,133 Heller ikke mig. 354 00:45:56,833 --> 00:46:01,833 Tekster af: Sidsel Seeberg