1 00:00:07,750 --> 00:00:09,500 ‎那個拿著魔方的男孩在哪裡? 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,833 ‎我告訴你一千遍了,他在車上 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 ‎別撒謊,撿破爛的! 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 ‎我沒有騙你 5 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 ‎我發誓 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,748 ‎他說想去車上等 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,630 ‎他不在車上!也不在這裡 8 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 ‎-他不見了 ‎-我不知道,好嗎? 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 ‎-你要怎麼解釋? ‎-我不知道 10 00:00:31,875 --> 00:00:34,415 ‎我再問你最後一次,明白嗎? 11 00:00:37,666 --> 00:00:38,876 ‎如果他不在車上… 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,876 ‎那他一定是逃走了 ‎但他絕對不會做出這種事 13 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 ‎他應該是逃走了 14 00:00:46,958 --> 00:00:49,078 ‎因為你的爛車裡根本沒有人 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,165 ‎這樣一來… 16 00:00:54,125 --> 00:00:55,955 ‎-也沒人會需要你了 ‎-不! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,251 ‎我需要他! 18 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 ‎誰都不准動! 19 00:01:00,458 --> 00:01:01,708 ‎看吧,他來了 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,171 ‎他沒有背叛我 21 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 ‎其實我背叛了你 22 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 ‎什麼? 23 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 ‎現在我會帶你離開這裡 24 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 ‎放下武器!現在馬上! 25 00:01:15,291 --> 00:01:17,251 ‎我建議你照他說的做 26 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 ‎那就是魔方 27 00:01:19,541 --> 00:01:20,631 ‎離他遠一點! 28 00:01:20,708 --> 00:01:22,248 ‎退後!快點! 29 00:01:25,458 --> 00:01:27,878 ‎我們只要魔方 30 00:01:27,958 --> 00:01:29,498 ‎-不 ‎-把魔方交給我們 31 00:01:29,583 --> 00:01:31,003 ‎我就饒你一命 32 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 ‎不要相信他!開槍! 33 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 ‎這槍射得漂亮,孩子 34 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 ‎我叫你放下武器! 35 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 ‎-這東西真厲害 ‎-走吧 36 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 ‎警告,融合能不足 37 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 ‎降低功率 38 00:02:11,041 --> 00:02:12,291 ‎慘了! 39 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 ‎抓住他們! 40 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 ‎快點!鑰匙在車上 41 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 ‎該死!你就這樣帶著魔方逃跑了 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 ‎你一直都在騙我 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 ‎從一開始就在騙我,可惡! 44 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 ‎我一心只為了我們好,你卻… 45 00:02:29,875 --> 00:02:31,285 ‎可惡!這怎麼可能? 46 00:02:31,916 --> 00:02:34,166 ‎你以為他是個來自森林的無辜小男孩 47 00:02:34,250 --> 00:02:36,420 ‎錯了!他滿口謊言 48 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 ‎你這個說謊的大騙子 49 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 ‎我怎麼會上當? 50 00:02:42,375 --> 00:02:43,995 ‎NETFLIX 原創影集 51 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 ‎嘿 52 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 ‎妳還想怎樣? 53 00:03:43,416 --> 00:03:44,876 ‎總部的側翼 54 00:03:45,458 --> 00:03:47,288 ‎在機房上方有個人孔 55 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 ‎那是你的出口 56 00:03:50,208 --> 00:03:51,538 ‎好好利用,帶他出來 57 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 ‎上車,二等兵 58 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 ‎動作快! 59 00:04:11,583 --> 00:04:13,213 ‎他媽的! 60 00:04:20,041 --> 00:04:21,001 ‎妳在這裡做什麼? 61 00:04:21,083 --> 00:04:22,793 ‎妳覺得呢,格麗葉塔? 62 00:04:24,375 --> 00:04:27,075 ‎我們要去布拉托克 ‎妳要幫我把家人帶回來 63 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 ‎這是真的,但現在結束了,好嗎? 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 ‎我們現在就分道揚鑣 65 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 ‎你往左走、我往右走,或是反過來 66 00:04:59,916 --> 00:05:01,496 ‎這是原則問題 67 00:05:01,583 --> 00:05:03,673 ‎左右原則問題,你這邊、我那邊 68 00:05:03,750 --> 00:05:05,880 ‎-我現在可以說句話了嗎? ‎-不行! 69 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 ‎好吧 70 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 ‎對,我騙了你 71 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 ‎我很抱歉 72 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 ‎但我答應亞特蘭提斯人 73 00:05:22,208 --> 00:05:23,788 ‎會把魔方帶回方舟 74 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 ‎我必須這麼做 75 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 ‎黑色十二月、來自東方的危險事物… 76 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 ‎再加上… 77 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 ‎加上什麼? 78 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 ‎加上我的人生中只剩下這個了 79 00:05:42,458 --> 00:05:43,418 ‎我什麼都沒有了 80 00:05:44,958 --> 00:05:45,828 ‎一無所有 81 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 ‎你才不是 82 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 ‎你想把魔方帶回方舟? 83 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 ‎你想去全歐洲大陸最危險的地方? 84 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 ‎你要來嗎? 85 00:06:10,791 --> 00:06:12,461 ‎先確認那能不能用吧 86 00:06:17,458 --> 00:06:20,748 ‎省電模式,只啟動音訊介面 87 00:06:21,333 --> 00:06:23,083 ‎正在計算前往方舟的路線 88 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 ‎目的地在南方184公里處 89 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 ‎那我們走吧 90 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 ‎前方有障礙物 91 00:06:59,708 --> 00:07:00,578 ‎我們必須下車 92 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 ‎各位保持警戒! 93 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 ‎這裡是費曼人的地盤 94 00:07:50,708 --> 00:07:52,418 ‎所以我們才這麼小心 95 00:07:53,541 --> 00:07:55,211 ‎離布拉托克還很遠嗎? 96 00:07:57,125 --> 00:08:00,035 ‎我們應該傍晚就會到 97 00:08:00,750 --> 00:08:01,630 ‎運氣好的話 98 00:08:02,833 --> 00:08:05,753 ‎以前只要一小時就能飛越德國 99 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 ‎高速公路 100 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 ‎鐵路 101 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 ‎機場 102 00:08:13,333 --> 00:08:16,463 ‎重建基礎設施需要好幾十年的時間 103 00:08:17,041 --> 00:08:19,081 ‎真希望我還能活著看到那一天 104 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 ‎那時我們會再次開始培育 ‎建築師、工程師 105 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 ‎復興科學與藝術 106 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 ‎我們終於能讓歐洲大陸 ‎恢復到以前的樣子 107 00:08:32,582 --> 00:08:34,132 ‎飄著緋紅旗幟 108 00:08:36,375 --> 00:08:38,075 ‎你真的認為你能成功? 109 00:08:38,916 --> 00:08:40,246 ‎你能統一這塊大陸? 110 00:08:41,582 --> 00:08:43,582 ‎歐洲的信念永遠不會消失 111 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 ‎首領 112 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 ‎我們可以出發了 113 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 ‎索羅森,你帶頭偵察 114 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 ‎看來我們可以前進了 115 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 ‎這是你的大日子 116 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 ‎起源部落的凱諾 117 00:09:11,750 --> 00:09:13,790 ‎今晚你將得到一個新的名字 118 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 ‎或什麼也沒有 119 00:09:22,083 --> 00:09:24,173 ‎我相信妳會找到一個適合我的名字 120 00:09:25,041 --> 00:09:26,171 ‎瓦瓦拉大人 121 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 ‎瓦瓦拉 122 00:09:33,791 --> 00:09:35,421 ‎我也不是一直都叫這個名字 123 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 ‎妳不是天生的烏鴉? 124 00:09:45,541 --> 00:09:47,831 ‎我等了六年才等到生死鬥 125 00:09:50,375 --> 00:09:52,495 ‎那是寒冷的一月 126 00:09:54,000 --> 00:09:55,330 ‎像死亡一樣冰冷 127 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 ‎我對上的路博夫尼克有兩米高 128 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 ‎他們叫他“熊” 129 00:10:04,375 --> 00:10:06,325 ‎他本來可以成為一個很不錯的波茲 130 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 ‎但妳贏了 131 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 ‎他把匕首刺進我肚子後 132 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 ‎把我壓在地上 133 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 ‎想用他的大手把我給活活掐死 134 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 ‎我求饒了 135 00:10:28,083 --> 00:10:29,753 ‎我苦苦哀求他饒我一命 136 00:10:38,291 --> 00:10:39,961 ‎他盯著我的雙眼看了很久 137 00:10:43,041 --> 00:10:44,211 ‎接著他就照做了 138 00:10:47,583 --> 00:10:48,963 ‎他放開我 139 00:10:49,833 --> 00:10:52,043 ‎他可憐我,讓我活下去 140 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 ‎那妳呢? 141 00:11:01,875 --> 00:11:04,165 ‎我抓住地上的匕首 142 00:11:04,250 --> 00:11:06,420 ‎沿著他的下巴,割開了他的喉嚨 143 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 ‎熊所展現出的並不是憐憫 144 00:11:13,583 --> 00:11:14,883 ‎那是軟弱 145 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 ‎我們烏鴉不懂軟弱 146 00:11:19,125 --> 00:11:21,455 ‎只要擋了我們的路,就是殺無赦 147 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 ‎那一天我成為了瓦拉拉波茲 148 00:11:31,541 --> 00:11:33,211 ‎當時我的主人是… 149 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 ‎伊瓦 150 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 ‎你一定要堅強 151 00:11:50,500 --> 00:11:52,380 ‎同情就是軟弱 152 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 ‎同理等於死亡 153 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 ‎很美吧? 154 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 ‎田野、樹林… 155 00:12:54,250 --> 00:12:56,170 ‎歐洲大陸的廣闊跟自由 156 00:12:57,541 --> 00:13:00,581 ‎總有一天,這些土地都會屬於我們 157 00:13:00,666 --> 00:13:01,826 ‎只屬於我們 158 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 ‎妳很害怕吧? 159 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 ‎妳不怕嗎? 160 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 ‎我? 161 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 ‎妳根本不知道妳將面對什麼,對吧? 162 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 ‎妳是第一個被囚禁的烏鴉戰俘 163 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 ‎這是第一次有人能問妳 164 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 ‎妳為什麼沒有自殺 165 00:13:35,791 --> 00:13:37,211 ‎而是面對這份恥辱? 166 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 ‎她怕了嗎?她崩潰了嗎? 167 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 ‎她是被膽小所擊敗,還是天生軟弱? 168 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 ‎他們會怎麼對待妳 ‎跟妳的兄弟姊妹? 169 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 ‎那些大人、波茲、跟酋長? 170 00:14:01,625 --> 00:14:05,415 ‎妳以為他們會如妳所願 ‎張開雙臂歡迎妳嗎? 171 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 ‎妳很害怕,格麗葉塔 ‎妳跟我一樣害怕 172 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 ‎不是嗎? 173 00:14:21,375 --> 00:14:23,035 ‎我就當作妳默認了 174 00:14:25,833 --> 00:14:27,213 ‎烏鴉不會說謊,小女孩 175 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 ‎現在妳應該很清楚了 176 00:14:40,458 --> 00:14:42,498 ‎前方是邊哨站,有九個波茲 177 00:14:42,583 --> 00:14:44,383 ‎高度武裝,請下令 178 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 ‎按照計畫慢慢前進 179 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 ‎遵命 180 00:15:21,333 --> 00:15:22,753 ‎我們為和平而來,波茲 181 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 ‎我們沒有敵意 182 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 ‎你來這裡做什麼,緋紅? 183 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 ‎我們有個烏鴉戰俘 184 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 ‎不可能 185 00:15:36,125 --> 00:15:38,495 ‎見到酋長後,我們首領就會釋放她 186 00:15:39,958 --> 00:15:43,958 ‎相信你們酋長也不希望我們的戰俘 ‎發生什麼不測 187 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 ‎所以別把我給惹毛了 188 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 ‎她在哪裡? 189 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 ‎我們首領想跟你們酋長談判 190 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 ‎談什麼? 191 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 ‎你管不著,烏鴉 192 00:16:28,291 --> 00:16:30,381 ‎你現在就把她交出來 193 00:16:30,458 --> 00:16:32,378 ‎不然這會弄得很難看 194 00:16:40,458 --> 00:16:41,828 ‎我們沒有敵意 195 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 ‎放下武器! 196 00:16:48,166 --> 00:16:49,246 ‎告訴你們酋長 197 00:16:49,333 --> 00:16:50,673 ‎卡麥隆將軍… 198 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 ‎緋紅共和國第二軍團的首領在此 199 00:16:55,333 --> 00:16:56,793 ‎想跟他見面談談 200 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 ‎關於停戰協議的事 201 00:17:10,540 --> 00:17:11,460 ‎去吧 202 00:17:26,250 --> 00:17:27,080 ‎法蘭西斯卡麥隆 203 00:17:28,540 --> 00:17:29,830 ‎這是我的榮幸 204 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 ‎你叫什麼名字,波茲? 205 00:17:33,750 --> 00:17:35,330 ‎-我的名字? ‎-對 206 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 ‎此時此刻,你將寫下歷史 207 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 ‎就在這一刻,你和我 208 00:17:42,833 --> 00:17:44,583 ‎我只想知道與我交談的是誰 209 00:17:52,375 --> 00:17:53,745 ‎我的名字是… 210 00:17:53,833 --> 00:17:54,753 ‎塔斯克 211 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 ‎狙擊手!撤退! 212 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 ‎撤退! 213 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 ‎來吧 214 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 ‎快點! 215 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 ‎來吧 216 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 ‎把我留在這裡 217 00:19:15,083 --> 00:19:17,213 ‎不,妳是我最後的機會,妳得撐下去 218 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 ‎妳真不簡單,小女孩 219 00:19:21,083 --> 00:19:22,543 ‎妳太固執了 220 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 ‎妳必須活下來 221 00:19:26,750 --> 00:19:28,380 ‎聽到沒有?妳會活下來的 222 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 ‎無論是誰擋了你的路? 223 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 ‎對不起,麗芙 224 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 ‎你只是堅守你的原則,不必為此道歉 225 00:20:13,166 --> 00:20:14,996 ‎換做是我也會這麼做 226 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 ‎我知道 227 00:20:18,375 --> 00:20:19,625 ‎不要,拜託! 228 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 ‎她滅了妳半個部落,妳還袒護她? 229 00:20:26,166 --> 00:20:28,626 ‎-我需要她 ‎-她沒希望了,但妳不一樣 230 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 ‎跟我走 231 00:20:35,833 --> 00:20:37,543 ‎我保證妳不會有事 232 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 ‎你殺了他 233 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 ‎我? 234 00:20:45,291 --> 00:20:46,381 ‎那是烏鴉幹的 235 00:20:47,541 --> 00:20:49,961 ‎他們埋伏在邊境,就跟我預測的一樣 236 00:20:51,791 --> 00:20:54,631 ‎歷史學家會說這是大戰的開始 237 00:20:55,333 --> 00:20:57,293 ‎烏鴉統治的結束 238 00:20:57,375 --> 00:20:58,995 ‎和緋紅時代的開始 239 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 ‎在我的統治之下 240 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 ‎叛徒… 241 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 ‎跟我一起去首都 242 00:21:13,916 --> 00:21:15,416 ‎我們會救出妳部落所有的人 243 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 ‎放我走,大衛 244 00:21:28,791 --> 00:21:30,041 ‎我辦不到,麗芙 245 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 ‎那就開槍吧 246 00:21:57,583 --> 00:22:00,003 ‎離開這裡 247 00:22:00,083 --> 00:22:01,583 ‎起源部落的麗芙 248 00:22:02,166 --> 00:22:03,746 ‎這裡很快就會被烏鴉佔據 249 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 ‎威脅解除 250 00:22:08,750 --> 00:22:10,670 ‎我們得在更多烏鴉出現前離開 251 00:22:10,750 --> 00:22:13,000 ‎各位,快走吧,動作快! 252 00:23:03,375 --> 00:23:04,455 ‎是時候了 253 00:23:23,083 --> 00:23:24,333 ‎結束後見了 254 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 ‎是什麼? 255 00:23:40,000 --> 00:23:41,630 ‎妳以前的名字 256 00:23:43,625 --> 00:23:45,245 ‎我不能說那個名字 257 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 ‎生死鬥! 258 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 ‎不! 259 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 ‎我不幹! 260 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 ‎不可能! 261 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 ‎我絕對不會這麼做,我寧願去死 262 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 ‎如果你不打 263 00:26:05,958 --> 00:26:07,788 ‎你和你親愛的父親… 264 00:26:08,416 --> 00:26:09,536 ‎就會死在鐵絲上 265 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 ‎你不能這麼做! 266 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 ‎-你不能這麼做! ‎-凱諾! 267 00:26:21,500 --> 00:26:23,920 ‎你不能這麼做! 268 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 ‎你不能這麼做! 269 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 ‎-凱諾! ‎-你不能這麼做! 270 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 ‎我們必須戰鬥… 271 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 ‎-他們不能這麼做 ‎-我們別無選擇 272 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 ‎來啊! 273 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 ‎殺了我! 274 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 ‎什麼? 275 00:26:41,583 --> 00:26:43,833 ‎如果你不戰鬥,我們都會死 276 00:26:43,916 --> 00:26:44,916 ‎那就這樣吧 277 00:26:45,958 --> 00:26:46,918 ‎我不會允許的 278 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 ‎別傻了,快點! 279 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 ‎戰鬥! 280 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 ‎戰鬥! 281 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 ‎站起來! 282 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 ‎起來戰鬥! 283 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 ‎住手! 284 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 ‎住手! 285 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 ‎這太瘋狂了! 286 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 ‎不要! 287 00:27:42,750 --> 00:27:43,880 ‎找到你姊跟你弟… 288 00:27:44,666 --> 00:27:45,826 ‎重新開始 289 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 ‎眾… 290 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 ‎眾生… 291 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 ‎一體 292 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 ‎烏鴉! 293 00:29:15,250 --> 00:29:16,790 ‎迪威特背叛了你 294 00:29:17,666 --> 00:29:18,536 ‎別不知好歹了 295 00:29:19,375 --> 00:29:22,325 ‎換成其他奴隸,我會把他們送去餵豬 296 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 ‎而我卻給了你一個機會 ‎讓你擺脫過去 297 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 ‎讓你不再軟弱 298 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 ‎難道你真的以為毫無罪惡感的你 299 00:29:43,666 --> 00:29:45,456 ‎會有什麼成就嗎? 300 00:29:46,958 --> 00:29:49,128 ‎甚至也不懂得怎麼去恨? 301 00:29:52,833 --> 00:29:54,383 ‎利用那股仇恨 302 00:29:55,875 --> 00:29:57,455 ‎它會拯救你 303 00:29:57,541 --> 00:29:59,001 ‎它會成為你的動力 304 00:30:08,833 --> 00:30:11,043 ‎讓它深植在你心中 305 00:30:13,291 --> 00:30:14,541 ‎吞噬你 306 00:30:16,000 --> 00:30:17,040 ‎擁抱你 307 00:30:18,500 --> 00:30:20,130 ‎它會讓你遠離悲傷 308 00:30:21,041 --> 00:30:23,711 ‎它會讓你變強,就像一個戰士一樣 309 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 ‎一個烏鴉 310 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 ‎準備入會儀式 311 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 ‎蘇菲亞 312 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 ‎我的名字曾是蘇菲亞 313 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 ‎馬上離開這裡 314 00:32:17,416 --> 00:32:18,326 ‎妳還好嗎? 315 00:32:20,041 --> 00:32:21,041 ‎他們就快到了 316 00:32:25,333 --> 00:32:26,713 ‎妳可以跟我們一起走 317 00:32:28,666 --> 00:32:29,826 ‎妳願意嗎,姊妹? 318 00:32:31,375 --> 00:32:33,325 ‎如果妳留下來,他們會殺了妳 319 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 ‎喂! 320 00:32:40,625 --> 00:32:42,955 ‎妳想留在這裡等死嗎? 321 00:32:43,041 --> 00:32:45,001 ‎還是跟我們一起走,然後活下來? 322 00:32:54,916 --> 00:32:55,996 ‎我的名字是阿莉亞 323 00:32:58,083 --> 00:32:59,083 ‎我們是費曼人 324 00:33:10,375 --> 00:33:14,745 ‎起源部落的凱諾 ‎你曾是個路博夫尼克… 325 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 ‎現在成了一個波茲 326 00:33:20,208 --> 00:33:21,828 ‎而我就是你的主人 327 00:33:24,333 --> 00:33:25,753 ‎到死前你都得服侍我 328 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 ‎你的新名字是塔歐克 329 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 ‎至死方休! 330 00:34:14,458 --> 00:34:15,708 ‎-至死方休! ‎-至死方休! 331 00:34:39,250 --> 00:34:41,790 ‎警告,融合能不足 332 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 ‎快點,它快沒電了 333 00:34:44,208 --> 00:34:45,918 ‎往南500公尺 334 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 ‎警告,能量耗盡 335 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 ‎關閉中 336 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 ‎可惡 337 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 ‎太好了 338 00:35:04,208 --> 00:35:05,628 ‎方舟一定就在附近 339 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 ‎來吧! 340 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 ‎太好啦,這裡什麼都沒有 341 00:35:24,541 --> 00:35:27,001 ‎拜託別告訴我,那玩意真的沒電了 342 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 ‎太棒了 343 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 ‎現在怎麼辦? 344 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 ‎你好 345 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 ‎有人在嗎? 346 00:35:38,458 --> 00:35:40,828 ‎亞特蘭提斯人,你們在嗎? 347 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 ‎該死! 348 00:35:46,041 --> 00:35:47,251 ‎我們等一下好了 349 00:35:47,333 --> 00:35:50,793 ‎好主意,也許他們正在拉屎 ‎沒辦法來開門 350 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 ‎你怎麼不再去看那顆石頭第五次? 351 00:36:11,750 --> 00:36:14,290 ‎搞不好黃金城就會突然出現喔 352 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 ‎你也該接受這個事實了 353 00:36:35,291 --> 00:36:38,131 ‎那個亞特蘭提斯人根本就是在騙你 354 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 ‎他才沒有騙我 355 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 ‎我們就這樣把魔方賣掉吧 356 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 ‎不行! 357 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 ‎這不可能是白費工夫 ‎我的部落、我的家人… 358 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 ‎聽我說 359 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 ‎我很抱歉,好嗎? 360 00:36:56,333 --> 00:36:58,253 ‎但我們可以現在就離開,或等個一週 361 00:36:59,041 --> 00:37:01,081 ‎這裡還是這個樣子 ‎也不會有什麼變化 362 00:37:01,166 --> 00:37:02,956 ‎除了天氣跟我的心情 363 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 ‎走吧,我餓了 364 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 ‎你餓了? 365 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 ‎-對 ‎-我才不管你餓不餓 366 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 ‎算了吧 367 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 ‎我們試過了 368 00:37:15,083 --> 00:37:16,963 ‎失敗也很不錯啊 369 00:37:17,041 --> 00:37:18,461 ‎我們可以在北方聯盟置產耶 370 00:37:18,541 --> 00:37:19,581 ‎我們走吧,過來 371 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 ‎快點啦! 372 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 ‎不,別這樣! 373 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 ‎不!不要! 374 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 ‎不! 375 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 ‎別這樣! 376 00:37:35,750 --> 00:37:36,580 ‎不! 377 00:37:36,666 --> 00:37:37,916 ‎該死! 378 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 ‎搞什麼… 379 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 ‎我的老天爺啊 380 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 ‎來吧 381 00:39:16,916 --> 00:39:17,876 ‎你準備好了嗎? 382 00:39:24,083 --> 00:39:24,923 ‎我也還沒 383 00:45:59,833 --> 00:46:01,833 ‎字幕翻譯:林念臻