1 00:00:07,750 --> 00:00:12,130 ‎-那个拿着魔方的男孩在哪里? ‎-我说了一千遍了 他在车里 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 ‎别撒谎 寻宝猎人! 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 ‎我没有骗你 哥们儿! 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 ‎我发誓! 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,498 ‎他想去车里等 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,633 ‎-没有 他没在车里 ‎-也不在这里 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 ‎-他不见了! ‎-我不知道 好吗? 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 ‎-你怎么解释? ‎-我不知道! 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,285 ‎我再问你最后一次 明白吗? 10 00:00:37,666 --> 00:00:41,536 ‎如果他不在车里 那他一定逃走了 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,875 ‎可他绝不会那么做的 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 ‎我想他是逃走了 13 00:00:46,958 --> 00:00:49,418 ‎因为你那破车里没人 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,205 ‎而如果是那样的话… 15 00:00:54,125 --> 00:00:55,955 ‎-就没人需要你了 ‎-好! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,251 ‎我需要他! 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 ‎全都不许动! 18 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 ‎看 他就在那里 他没有背叛我 19 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 ‎不 我背叛你了 20 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 ‎什么? 21 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 ‎不过现在我会带你离开这里 22 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 ‎放下武器! 马上! 23 00:01:15,291 --> 00:01:17,251 ‎我建议你照他说的做 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 ‎那就是魔方 25 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 ‎离他远点! 退后! 快点! 26 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 ‎-我们只想要魔方 ‎-不行 27 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 ‎把魔方给我们 就放你一条生路 28 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 ‎别相信他!开枪! 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 ‎枪法真不错 孩子 30 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 ‎我说了 放下武器! 31 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 ‎-疯子! ‎-我们走! 32 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 ‎警告 聚变能量告急 33 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 ‎关机中 34 00:02:11,041 --> 00:02:12,381 ‎哦 该死! 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 ‎抓住他们! 36 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 ‎快点! 钥匙在车里 37 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 ‎该死! 你带着魔方逃走了! 38 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 ‎你这段时间一直在骗我 39 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 ‎从一开始就骗我 该死 40 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 ‎我只是希望你和我们都好… 41 00:02:29,875 --> 00:02:31,285 ‎该死!不可能是真的! 42 00:02:31,916 --> 00:02:34,166 ‎一个来自森林的小男孩 ‎你觉得他很无辜 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,420 ‎才不是呢!满口谎言! 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 ‎你是个彻头彻尾的大骗子! 45 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 ‎我怎么会上当? 46 00:02:42,375 --> 00:02:44,415 ‎NETFLIX 原创剧集 47 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 ‎嘿 48 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 ‎你想要什么? 49 00:03:43,416 --> 00:03:47,786 ‎总部的侧翼 锅炉房上面 有一个窨井 50 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 ‎你就从那里出去 51 00:03:50,208 --> 00:03:51,538 ‎利用那个出口 把他弄出来 52 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 ‎进去吧 二等兵! 53 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 ‎快点! 54 00:04:11,583 --> 00:04:13,173 ‎哦 该死! 55 00:04:20,166 --> 00:04:23,076 ‎-你在这里做什么? ‎-我看起来像在做什么? 56 00:04:24,375 --> 00:04:27,075 ‎我们要去布拉托克 ‎你要把我的家人救回来 57 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 ‎的确如此!但现在结束了 好吗? 58 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 ‎我们现在分道扬镳吧! 59 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 ‎你往左我往右 或者反过来 60 00:04:59,916 --> 00:05:03,746 ‎这是原则问题 左还是右 ‎你这边 我那边 61 00:05:03,833 --> 00:05:05,883 ‎-我现在可以说句话了吗? ‎-不行! 62 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 ‎好吧 你说吧 63 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 ‎没错 我对你撒谎了 64 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 ‎我很抱歉! 65 00:05:20,125 --> 00:05:23,785 ‎但我答应了大西洋人 ‎我会把魔方带回方舟 66 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 ‎我必须这么做 67 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 ‎黑色十二月 来自东方的危险… 68 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 ‎还有… 69 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 ‎还有什么? 70 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 ‎我现在只有这个了 71 00:05:42,458 --> 00:05:44,038 ‎我没有别的了 72 00:05:44,833 --> 00:05:46,133 ‎什么也没有 什么人也没有 73 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 ‎不是那样的 74 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 ‎你想把魔方带回方舟上吗? 75 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 ‎带去整个大陆最危险的地方? 76 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 ‎你会跟我来吗? 77 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 ‎先检查一下这东西管不管用 78 00:06:17,458 --> 00:06:21,248 ‎省电模式 只有音讯介面 79 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 ‎正在计算前往方舟的路线 80 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 ‎目的地在南边148公里处 81 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 ‎好 我们走吧 82 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 ‎前方有障碍物! 83 00:06:59,708 --> 00:07:00,828 ‎我们得赶快出去 84 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 ‎大家保持警惕! 保持警惕! 85 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 ‎这里是费曼部落的地盘 86 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 ‎所以我们才会这么小心 87 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 ‎这里离布拉托克还远吗? 88 00:07:57,125 --> 00:08:01,495 ‎如果运气好的话 我们傍晚就能到 89 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 ‎以前一小时就能坐飞机穿越德国 90 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 ‎高速公路 91 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 ‎铁路 92 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 ‎机场 93 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 ‎重建这些基础设施需要几十年 94 00:08:17,041 --> 00:08:19,421 ‎希望我还能活着看到 95 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 ‎我们重新开始培养建筑师、工程师 96 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 ‎重新振兴科学和艺术的那一天 97 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 ‎那时我们就终于可以让欧罗巴 ‎恢复之前的荣光了 98 00:08:32,582 --> 00:08:34,132 ‎在深红部落的旗帜下 99 00:08:36,375 --> 00:08:40,245 ‎你真的觉得你能成功吗? ‎统一整片大陆? 100 00:08:41,582 --> 00:08:43,752 ‎欧洲这个想法永远不会消失 101 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 ‎父统 102 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 ‎我们准备出发了 103 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 ‎先生 靠你了 向前侦察吧 104 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 ‎看来我们可以继续了 105 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 ‎你的大日子 106 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 ‎元初部落的奇亚诺 107 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 ‎今晚 你会有一个新名字 108 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 ‎或者什么也没有 109 00:09:22,083 --> 00:09:26,173 ‎我相信你会给我找个 ‎合适的名字的 瓦瓦拉大人 110 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 ‎瓦瓦拉 111 00:09:33,791 --> 00:09:35,921 ‎我也不是一直都叫这个名字 112 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 ‎你不是天生的乌鸦部落人吗? 113 00:09:45,541 --> 00:09:48,331 ‎我等我的生死决斗等了六年 114 00:09:50,375 --> 00:09:52,745 ‎那是一月寒冷的一天 115 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 ‎和死亡一样冰冷 116 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 ‎跟我对阵的卢博夫尼克身高有两米 117 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 ‎他们叫他“熊” 118 00:10:04,375 --> 00:10:06,575 ‎他本是做波兹的好材料 119 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 ‎但你赢了 120 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 ‎在他把匕首捅进我肚子之前 121 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 ‎他把我按在地板上 122 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 ‎试图用他的巨大手掌把我掐死 123 00:10:24,750 --> 00:10:26,670 ‎我向他求饶 124 00:10:28,083 --> 00:10:30,213 ‎我匍匐在地 为我的性命苦苦哀求 125 00:10:38,291 --> 00:10:40,421 ‎他凝视了我的眼睛许久… 126 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 ‎然后就那么做了 127 00:10:47,583 --> 00:10:49,133 ‎他把我放开了 128 00:10:49,833 --> 00:10:52,043 ‎他发了慈悲 饶了我一命 129 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 ‎你呢? 130 00:11:01,875 --> 00:11:04,165 ‎我抓起地上的匕首 131 00:11:04,250 --> 00:11:06,420 ‎割了他的喉咙 从左耳割到右耳 132 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 ‎熊那天表现出来的可不是仁慈 133 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 ‎而是软弱 134 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 ‎我们乌鸦的字典里没有软弱 135 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 ‎一切挡我们路的东西都会被我们杀死 136 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 ‎就在那天 我变成了波兹瓦瓦拉 137 00:11:31,541 --> 00:11:33,461 ‎在我当时的大人… 138 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 ‎伊瓦手下 139 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 ‎你一定要强 140 00:11:50,500 --> 00:11:52,380 ‎同情心是软弱的表现 141 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 ‎同情就是你的死亡 142 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 ‎很美吧? 143 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 ‎田野、树林… 144 00:12:54,250 --> 00:12:56,170 ‎欧罗巴的空间和自由 145 00:12:57,541 --> 00:13:01,831 ‎总有一天这些土地会属于我们 ‎而且只有我们 146 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 ‎你害怕了 是吧? 147 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 ‎你不害怕吗? 148 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 ‎我? 149 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 ‎你真的不知道你身上要发生什么吗? 150 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 ‎乌鸦战士沦为囚犯 这还是第一次 151 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 ‎第一次有人有机会问这个问题 152 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 ‎你为什么不自杀 153 00:13:35,791 --> 00:13:37,421 ‎免得面对羞辱 154 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 ‎她害怕了吗?崩溃了吗? 155 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 ‎她是一时懦弱还是本身就太软弱? 156 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 ‎他们会怎么对待你和你的兄弟姐妹? 157 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 ‎那些君主、波兹和酋长? 158 00:14:01,625 --> 00:14:04,205 ‎你是不是认为他们会张开双臂欢迎你 159 00:14:04,291 --> 00:14:05,421 ‎就像你希望的那样? 160 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 ‎你害怕 格列塔 你跟我一样害怕 161 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 ‎不是吗? 162 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 ‎我就把你的沉默当成肯定的答复了 163 00:14:25,833 --> 00:14:27,333 ‎乌鸦不会说谎的 姑娘 164 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 ‎你现在应该知道了 165 00:14:40,458 --> 00:14:42,498 ‎前方有边境哨所 九个波兹 166 00:14:42,583 --> 00:14:44,383 ‎全副武装 等待命令 167 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 ‎我们按照计划缓速前进 168 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 ‎好的 169 00:15:21,333 --> 00:15:22,883 ‎波兹们 我们没有敌意 170 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 ‎我们无意伤人 171 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 ‎深红人 你们来这里想要什么? 172 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 ‎我们带着一名乌鸦囚犯 173 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 ‎没有乌鸦囚犯这回事 174 00:15:36,125 --> 00:15:38,495 ‎我们看到酋长时 父统就会放了她 175 00:15:39,958 --> 00:15:44,628 ‎你们的酋长肯定不希望 ‎我们的囚犯出什么事 176 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 ‎所以别惹我生气 177 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 ‎她在哪里? 178 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 ‎我们的父统想跟你们酋长谈判 179 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 ‎谈什么? 180 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 ‎跟你没关系 乌鸦 181 00:16:28,291 --> 00:16:32,711 ‎要么你现在就把她给我们 ‎要么你不会有好下场 182 00:16:40,458 --> 00:16:41,828 ‎我们是带着善意前来的! 183 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 ‎放下武器! 184 00:16:48,166 --> 00:16:49,246 ‎告诉你们的酋长 185 00:16:49,333 --> 00:16:50,673 ‎卡梅伦将军 186 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 ‎深红共和国第二父统私下来了 187 00:16:54,833 --> 00:16:56,793 ‎想跟他谈一谈 188 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 ‎休战的事 189 00:17:10,540 --> 00:17:11,670 ‎出去! 190 00:17:26,415 --> 00:17:29,825 ‎弗朗西斯卡梅伦 这是我的荣幸 191 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 ‎你叫什么名字 波兹? 192 00:17:33,666 --> 00:17:35,706 ‎-我的名字? ‎-没错 193 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 ‎你马上就要在此书写历史了 194 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 ‎就在此时此刻 你和我 195 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 ‎我只想知道我在跟谁打交道 196 00:17:52,375 --> 00:17:53,745 ‎我的名字 197 00:17:53,833 --> 00:17:54,753 ‎是塔斯克 198 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 ‎狙击手! 撤退! 199 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 ‎撤退! 200 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 ‎来吧 201 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 ‎来吧! 202 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 ‎来吧! 203 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 ‎把我留在这里吧 204 00:19:15,083 --> 00:19:17,583 ‎不 你是我最后的机会了 坚持住 205 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 ‎你真让我刮目相看 姑娘 206 00:19:21,083 --> 00:19:22,543 ‎你真他妈固执 207 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 ‎你必须活下来 208 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 ‎听到了吗? 你会活下来的 209 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 ‎谁挡你的路 你就杀谁吗? 210 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 ‎对不起 莉芙 211 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 ‎别为坚持你的原则而道歉 212 00:20:13,166 --> 00:20:14,996 ‎换作是我 也会这么做 213 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 ‎我知道 214 00:20:18,375 --> 00:20:19,785 ‎别 求你了! 215 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 ‎她杀了你部落一半人 你还保护她? 216 00:20:26,166 --> 00:20:29,036 ‎-我需要她 ‎-她迷失了 但你没有 217 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 ‎跟我来 218 00:20:35,833 --> 00:20:37,923 ‎你不会有事的 我保证 219 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 ‎你杀了他 220 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 ‎我? 221 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 ‎乌鸦们杀了他 222 00:20:47,541 --> 00:20:50,251 ‎就像我预料的那样 在边境受到伏击 223 00:20:51,791 --> 00:20:55,251 ‎历史学家会说 这是大战的开始 224 00:20:55,333 --> 00:20:59,463 ‎乌鸦王朝的结束 深红时代的开始 225 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 ‎在我作为父统的统治下 226 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 ‎叛徒 227 00:21:10,416 --> 00:21:12,246 ‎跟我来首都吧 228 00:21:13,916 --> 00:21:15,706 ‎我们会释放你们所有人 229 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 ‎放我走吧 大卫 230 00:21:28,791 --> 00:21:30,041 ‎我不能那么做 莉芙 231 00:21:34,333 --> 00:21:35,543 ‎那就开枪打死我吧 232 00:21:57,583 --> 00:22:03,753 ‎滚出去吧 元初部落的莉芙 ‎这个地方即将满是乌鸦部落人 233 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 ‎威胁已解除 234 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 ‎在更多乌鸦出现前咱们赶紧离开 ‎大家快走! 235 00:23:03,375 --> 00:23:04,575 ‎是时候了 236 00:23:23,083 --> 00:23:24,793 ‎决斗后再见 237 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 ‎你的名字是什么? 238 00:23:40,000 --> 00:23:41,630 ‎你之前的名字 239 00:23:43,625 --> 00:23:45,455 ‎这个是不允许说出来的 240 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 ‎生死决斗! 241 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 ‎不! 242 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 ‎我不要! 243 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 ‎不可能的! 244 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 ‎我绝不会这么做 我宁可死 245 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 ‎如果你拒绝决斗 246 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 ‎你和你亲爱的父亲将会被钢丝绞死 247 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 ‎你不能这么做 248 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 ‎-你不能这样! ‎-奇亚诺! 249 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 ‎你不能这么做! 250 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 ‎你不能这么做! 251 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 ‎-奇亚诺! ‎-你不能这样! 252 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 ‎我们必须决斗 253 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 ‎-他们不能这么做 ‎-我们别无选择 254 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 ‎快点! 255 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 ‎杀了我! 256 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 ‎什么? 257 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 ‎-如果你不这么做 我们俩都会死 ‎-那就这样吧 258 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 ‎我不允许那样 259 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 ‎别傻了 快点! 260 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 ‎打啊! 261 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 ‎打啊! 262 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 ‎起来! 263 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 ‎起来打啊! 264 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 ‎住手! 265 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 ‎住手! 266 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 ‎这太疯狂了! 267 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 ‎不! 268 00:27:42,750 --> 00:27:45,830 ‎找到你的兄弟姐妹 开始新生活 269 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 ‎众… 270 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 ‎众生 271 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 ‎一体 272 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 ‎乌鸦! 273 00:29:15,250 --> 00:29:16,920 ‎迪威特背叛了你 274 00:29:17,666 --> 00:29:18,536 ‎你要感恩! 275 00:29:19,375 --> 00:29:22,325 ‎换成是其他奴隶 我早把他们喂猪了 276 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 ‎我给了你摆脱过去的机会 277 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 ‎让你克服你的软弱 278 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 ‎你真的以为 如果不让自己充满愧疚 279 00:29:43,666 --> 00:29:45,826 ‎如果你不学会仇恨的意义 280 00:29:46,958 --> 00:29:49,498 ‎你还能走那么远吗? 281 00:29:52,833 --> 00:29:54,673 ‎利用你的仇恨 282 00:29:55,875 --> 00:29:57,455 ‎它会挽救你 283 00:29:57,541 --> 00:29:59,171 ‎它会成为你的动力 284 00:30:08,833 --> 00:30:11,173 ‎让它深入你的内心… 285 00:30:13,291 --> 00:30:14,831 ‎吞噬你… 286 00:30:16,000 --> 00:30:17,210 ‎拥抱你 287 00:30:18,500 --> 00:30:20,420 ‎它能让你远离悲伤 288 00:30:21,041 --> 00:30:24,251 ‎它会让你变强 如战士一般 289 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 ‎一个乌鸦部落人 290 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 ‎准备启动 291 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 ‎索菲娅 292 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 ‎我之前的名字是索菲娅 293 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 ‎快点离开这里 294 00:32:17,416 --> 00:32:18,536 ‎你还好吗? 295 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 ‎他们快到了 296 00:32:25,333 --> 00:32:27,293 ‎你愿意的话 可以跟我们一起 297 00:32:28,666 --> 00:32:30,206 ‎你怎么说 姐姐? 298 00:32:31,375 --> 00:32:33,705 ‎如果你留下来 他们会杀了你 299 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 ‎喂! 300 00:32:40,625 --> 00:32:44,995 ‎你想留在这里等死吗? ‎还是想跟我们走 活下去? 301 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 ‎我叫艾莉亚 302 00:32:58,083 --> 00:32:59,503 ‎我们是费曼部落的 303 00:33:10,375 --> 00:33:14,745 ‎元初部落的卢博夫尼克奇亚诺 ‎是你曾经的身份… 304 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 ‎现在你是一名波兹… 305 00:33:20,208 --> 00:33:21,998 ‎在你大人我的手下 306 00:33:24,333 --> 00:33:25,963 ‎将服侍我至死 307 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 ‎你的新名字叫塔鲁克了 308 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 ‎直到死亡! 309 00:34:14,541 --> 00:34:15,711 ‎直到死亡! 310 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 ‎警告 聚变能量告急 311 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 ‎快点 这东西要没电了 312 00:34:44,208 --> 00:34:46,038 ‎往南五百米 313 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 ‎警告!能量耗尽 314 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 ‎正在关机 315 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 ‎该死 316 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 ‎这下好了! 317 00:35:04,208 --> 00:35:05,828 ‎方舟一定就在附近! 318 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 ‎来! 319 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 ‎这下可好 这里什么也没有 320 00:35:24,541 --> 00:35:27,381 ‎别告诉我那东西彻底坏了 321 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 ‎这下好了 322 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 ‎现在怎么办? 323 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 ‎喂? 324 00:35:35,750 --> 00:35:37,170 ‎有人吗? 325 00:35:38,458 --> 00:35:40,998 ‎大西洋部落人 你们在这里吗? 326 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 ‎该死! 327 00:35:46,041 --> 00:35:47,251 ‎也许我们应该再等等 328 00:35:47,333 --> 00:35:51,173 ‎好主意! 也许他们在上大号 ‎没法给我们开门 329 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 ‎你怎么不再去第五次检查石头呢? 330 00:36:11,750 --> 00:36:14,630 ‎金碧辉煌的城市可能会突然出现哦 331 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 ‎大西洋人告诉你的一切都是屁话 332 00:36:35,291 --> 00:36:38,131 ‎这点你应该习惯了 333 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 ‎不是这样的 好吗? 334 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 ‎咱们把它这么卖掉吧 335 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 ‎不! 336 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 ‎不可能什么都没有的 ‎我的部落 我的家人… 337 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 ‎嘿 听着 338 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 ‎我很抱歉 好吗? 339 00:36:56,333 --> 00:36:58,963 ‎但我们可以现在离开 ‎也可以一周后再离开 340 00:36:59,041 --> 00:37:02,961 ‎在这里 除了天气和我的心情 ‎什么都不会改变 341 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 ‎咱们走吧 我饿了 342 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 ‎你饿了? 343 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 ‎-是啊 ‎-我才不管你饿不饿 344 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 ‎别管了 好吗? 345 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 ‎我们试过了 346 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 ‎如果我们在北方联盟有套房子 ‎失败也可以很酷的 347 00:37:18,541 --> 00:37:19,831 ‎走吧 来吧 348 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 ‎快点! 349 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 ‎不 别那么做! 350 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 ‎不! 别那么做! 351 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 ‎不! 352 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 ‎别那么做! 353 00:37:35,833 --> 00:37:37,923 ‎不!该死! 354 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 ‎搞什么… 355 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 ‎我的天哪! 356 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 ‎来 357 00:39:16,916 --> 00:39:18,076 ‎你准备好了吗? 358 00:39:24,083 --> 00:39:25,133 ‎我也没有 359 00:45:56,833 --> 00:46:01,833 ‎字幕翻译:Zeo Niu