1 00:00:07,750 --> 00:00:12,130 ‎- Unde e băiatul cu cubul? ‎- Am spus de o mie de ori că e în mașină! 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 ‎Nu minți, colecționarule! 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 ‎Nu te mint, omule! 4 00:00:19,041 --> 00:00:23,791 ‎Jur! A vrut să mă aștepte în mașină. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 ‎- Nu e nicăieri! ‎- Nu știu. Bine? 6 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 ‎- Cum îți explici asta? ‎- Nu știu. 7 00:00:31,875 --> 00:00:35,285 ‎Te mai întreb o singură dată. 8 00:00:37,666 --> 00:00:41,536 ‎Dacă nu e în mașină, trebuie să fi fugit. 9 00:00:41,625 --> 00:00:42,875 ‎Dar n-ar face asta. 10 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 ‎Eu cred că da. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,418 ‎Fiindcă nu e nimeni în rahatul de mașină! 12 00:00:50,625 --> 00:00:52,205 ‎Iar în cazul ăsta… 13 00:00:54,125 --> 00:00:55,495 ‎ai devenit inutil. 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,253 ‎Eu am nevoie de el! 15 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 ‎Nu mișcă nimeni! 16 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 ‎Iată-l! Nu m-a trădat. 17 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 ‎Ba da. 18 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 ‎Ce? 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 ‎Iar acum te voi scoate de aici. 20 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 ‎- Aruncați armele! Acum! ‎- Vă sugerez să-l ascultați. 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 ‎E cubul! 22 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 ‎Pleacă de lângă el! Înapoi! 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 ‎- Vrem doar cubul. ‎- Nu. 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 ‎Dă-ne cubul și vei supraviețui! 25 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 ‎Nu-l crede! Trage! 26 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 ‎Ai tras bine, puștiule. 27 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 ‎Am zis să aruncați armele! 28 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 ‎- Ce nebunie! ‎- Să mergem! 29 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 ‎Atenție! Energia de fuziune critică. 30 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 ‎Oprire. 31 00:02:11,041 --> 00:02:12,381 ‎Rahat! 32 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 ‎Pe ei! 33 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 ‎Repede! Cheile sunt în mașină! 34 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 ‎Rahat! Ai fugit cu cubul! 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 ‎M-ai mințit tot timpul. 36 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 ‎Chiar de la început, fir-ar! 37 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 ‎Eu voiam doar binele nostru… 38 00:02:29,875 --> 00:02:31,285 ‎Nu poate fi adevărat! 39 00:02:31,916 --> 00:02:34,166 ‎Un băiețel din pădure, inocent. 40 00:02:34,250 --> 00:02:36,420 ‎Dar nu! Minte de îngheață apele! 41 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 ‎Ești un mincinos și un farsor! 42 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 ‎Cum de m-am lăsat dus de nas? 43 00:02:42,375 --> 00:02:44,245 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 44 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 ‎Bună! 45 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 ‎Ce vrei? 46 00:03:43,416 --> 00:03:47,706 ‎În lateral, deasupra centralei. ‎E o gură de acces acolo. 47 00:03:48,208 --> 00:03:49,288 ‎E ieșirea voastră. 48 00:03:50,208 --> 00:03:51,628 ‎Folosiți-o! Eliberați-l! 49 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 ‎Urcă, soldat! 50 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 ‎Repede! 51 00:04:11,583 --> 00:04:13,173 ‎La dracu’! 52 00:04:20,166 --> 00:04:23,076 ‎- Ce cauți aici? ‎- Tu ce crezi, Grieta? 53 00:04:24,375 --> 00:04:27,075 ‎Mergem la Brahtok ‎și îmi vei da familia înapoi. 54 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 ‎Chiar așa e. Dar s-a terminat! 55 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 ‎Acum ne despărțim. 56 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 ‎Tu, în stânga, eu, în dreapta. Sau invers. 57 00:04:59,916 --> 00:05:03,746 ‎E chestie de principiu. ‎Stânga sau dreapta. Tu, eu. 58 00:05:03,833 --> 00:05:05,883 ‎- Pot să spun ceva? ‎- Nu. 59 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 ‎Da, bine. 60 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 ‎Da, te-am mințit. 61 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 ‎Iartă-mă! 62 00:05:20,125 --> 00:05:23,785 ‎Dar i-am promis atlantului ‎că voi duce cubul la Arcă. 63 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 ‎Trebuie s-o fac. 64 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 ‎Decembrie Negru, pericolul din est… 65 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 ‎Și… 66 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 ‎Și ce? 67 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 ‎Și e tot ce mi-a rămas acum. 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,038 ‎Nu mai am nimic altceva. 69 00:05:44,958 --> 00:05:46,078 ‎Nimic și pe nimeni. 70 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 ‎Nu e adevărat. 71 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 ‎Vrei să duci cubul la Arcă? 72 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 ‎În cel mai periculos loc ‎de pe tot continentul? 73 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 ‎Vii cu mine? 74 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 ‎Mai întâi, vezi dacă mai merge! 75 00:06:17,458 --> 00:06:21,248 ‎Mod de economisire a energiei. ‎Doar interfață audio. 76 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 ‎Calculez traseul spre Arcă. 77 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 ‎Destinația e la 184 km spre sud. 78 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 ‎Bine, să mergem! 79 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 ‎Obstacol în față! 80 00:06:59,708 --> 00:07:00,828 ‎Trebuie să coborâm. 81 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 ‎Fiți cu ochii în patru! 82 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 ‎E teritoriul femenilor. 83 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 ‎De aceea suntem precauți. 84 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 ‎Mai e mult până la Brahtok? 85 00:07:57,125 --> 00:08:01,495 ‎Ar trebui să ajungem diseară, ‎dacă avem noroc. 86 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 ‎Pe vremuri, ‎traversai Germania cu avionul într-o oră. 87 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 ‎Autostrăzi, 88 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 ‎căi ferate, 89 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 ‎aeroporturi. 90 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 ‎Va dura zeci de ani ‎să reconstruim infrastructura. 91 00:08:17,041 --> 00:08:19,421 ‎Aș vrea să trăiesc și s-o văd. 92 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 ‎În ziua în care începem ‎să educăm din nou arhitecți și ingineri, 93 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 ‎să reînviem știința și arta, 94 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 ‎vom putea să recreăm Europa din trecut. 95 00:08:32,582 --> 00:08:34,132 ‎Sub steagul stacojiilor. 96 00:08:36,375 --> 00:08:40,245 ‎Chiar crezi că vei reuși ‎să reunești continentul? 97 00:08:41,582 --> 00:08:43,792 ‎Idealul european nu va muri nicicând. 98 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 ‎Tată! 99 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 ‎Suntem gata. 100 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 ‎Când ordonați. Verificați zona! 101 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 ‎Putem merge mai departe. 102 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 ‎Ziua ta cea mare, 103 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 ‎Kiano de la Origines. 104 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 ‎În seara asta vei avea un nou nume. 105 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 ‎Sau niciunul. 106 00:09:22,083 --> 00:09:26,173 ‎Sunt sigur că veți găsi un nume potrivit ‎pentru mine, stăpână Varvara. 107 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 ‎Varvara. 108 00:09:33,708 --> 00:09:35,918 ‎Nici eu n-am purtat mereu acest nume. 109 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 ‎Nu sunteți Crow din naștere? 110 00:09:45,541 --> 00:09:48,331 ‎Am așteptat un Boj șase ani. 111 00:09:50,375 --> 00:09:52,745 ‎Era o zi geroasă de ianuarie. 112 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 ‎Rece ca moartea. 113 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 ‎Lubovnicul cu care am luptat ‎avea doi metri înălțime. 114 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 ‎I se spunea „Ursul”. 115 00:10:04,375 --> 00:10:06,575 ‎Ar fi fost un bozoi excelent. 116 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 ‎Dar ați câștigat. 117 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 ‎După ce mi-a băgat ‎pumnalul în abdomen, 118 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 ‎m-a culcat la pământ 119 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 ‎și a încercat ‎să mă sugrume cu mâinile lui uriașe. 120 00:10:24,750 --> 00:10:26,670 ‎Am implorat milă. 121 00:10:28,083 --> 00:10:30,213 ‎Am plâns și l-am rugat să mă cruțe. 122 00:10:38,291 --> 00:10:40,421 ‎M-a privit în ochi mult timp… 123 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 ‎și a făcut-o. 124 00:10:47,583 --> 00:10:49,133 ‎Mi-a dat drumul. 125 00:10:49,833 --> 00:10:52,043 ‎A fost milos, m-a lăsat să trăiesc. 126 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 ‎Și domnia ta? 127 00:11:01,875 --> 00:11:04,165 ‎Am luat pumnalul de jos 128 00:11:04,250 --> 00:11:07,330 ‎și i-am tăiat gâtul, ‎de la o ureche la cealaltă. 129 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 ‎Ce a demonstrat „Ursul” ‎nu era milă, Kiano. 130 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 ‎Era slăbiciune. 131 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 ‎Crows nu au slăbiciuni. 132 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 ‎Ucidem tot ce ne stă în cale. 133 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 ‎Atunci am devenit bozoi Varvara. 134 00:11:31,541 --> 00:11:33,461 ‎Sub stăpânul meu de atunci… 135 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 ‎Yvar. 136 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 ‎Trebuie să fii puternic. 137 00:11:50,500 --> 00:11:52,380 ‎Compasiunea e o slăbiciune. 138 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 ‎Empatia îți va aduce moartea. 139 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 ‎Minunat, nu? 140 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 ‎Câmpurile, pădurile… 141 00:12:54,166 --> 00:12:56,166 ‎Întinderile și libertatea Europei. 142 00:12:57,541 --> 00:13:01,831 ‎Într-o bună zi, toate aceste pământuri ‎ne vor aparține. Doar nouă. 143 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 ‎Ți-e teamă, nu-i așa? 144 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 ‎Ție nu ți-e? 145 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 ‎Mie? 146 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 ‎Nu ai idee ce te așteaptă. 147 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 ‎E prima dată ‎când un războinic Crow e luat prizonier. 148 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 ‎Și prima dată ‎când cineva poate să pună întrebarea. 149 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 ‎De ce nu te-ai sinucis… 150 00:13:35,791 --> 00:13:37,421 ‎și te-ai făcut de rușine? 151 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 ‎I-a fost frică? A vorbit? 152 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 ‎A fost cuprinsă de lașitate ‎sau a fost prea slabă? 153 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 ‎Ce-ți vor face frații și surorile tale? 154 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 ‎Stăpânii, bozoii, kapitan? 155 00:14:01,625 --> 00:14:05,415 ‎Chiar crezi că te vor reprimi ‎cu brațele deschise, așa cum speri? 156 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 ‎Ți-e frică, Grieta. ‎Ești la fel de speriată ca mine. 157 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 ‎Nu-i așa? 158 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 ‎Tăcerea ține loc de răspuns. 159 00:14:25,833 --> 00:14:29,423 ‎Crows nu mint, fată. ‎Ar trebui să știi asta. 160 00:14:40,458 --> 00:14:42,498 ‎Punctul de frontieră. Nouă bozoi. 161 00:14:42,583 --> 00:14:44,383 ‎Înarmați. Aștept ordine. 162 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 ‎Înaintăm încet, conform planului. 163 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 ‎Da, tată. 164 00:15:21,333 --> 00:15:22,883 ‎Venim cu gând de pace. 165 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 ‎Nu vă vrem răul. 166 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 ‎Ce căutați aici, stacojiilor? 167 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 ‎Avem un prizonier Crow cu noi. 168 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 ‎Nu există prizonieri Crow. 169 00:15:36,041 --> 00:15:38,501 ‎Tatăl îi dă drumul ‎când îl vedem pe kapitan. 170 00:15:39,958 --> 00:15:44,628 ‎Kapitan nu ar vrea ‎ca prizonierul să pățească ceva. 171 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 ‎Deci nu mă enervați! 172 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 ‎Unde e ea? 173 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 ‎Tatăl nostru vrea să negocieze ‎cu kapitanul tău. 174 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 ‎Ce să negocieze? 175 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 ‎Nu e treaba ta. 176 00:16:28,291 --> 00:16:32,711 ‎Dacă nu ne-o dați acum, ‎nu se va sfârși bine pentru voi. 177 00:16:40,458 --> 00:16:41,828 ‎Venim cu gând de pace! 178 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 ‎Lăsați armele jos! 179 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 ‎Spune-i lui kapitan că generalul Cameron, 180 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 ‎tatăl celui de-al doilea ordin ‎al Republicii Stacojii, e aici. 181 00:16:54,833 --> 00:16:56,793 ‎Aș vrea să discut cu el… 182 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 ‎despre un armistițiu. 183 00:17:10,540 --> 00:17:11,670 ‎Du-te! 184 00:17:26,415 --> 00:17:29,825 ‎Francis Cameron. E o onoare și o plăcere. 185 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 ‎Cum te numești, bozoi? 186 00:17:33,750 --> 00:17:35,330 ‎- Eu? ‎- Da. 187 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 ‎Participi la un eveniment istoric. 188 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 ‎În clipa asta. Noi doi… 189 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 ‎Vreau doar să știu cu cine am de-a face. 190 00:17:52,375 --> 00:17:54,745 ‎Numele meu e Tusk. 191 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 ‎Lunetiști! Retragerea! 192 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 ‎Retragerea! 193 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 ‎Hai! 194 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 ‎Vino! 195 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 ‎Hai! 196 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 ‎Lasă-mă aici! 197 00:19:15,083 --> 00:19:17,753 ‎Nu, ești ultima mea șansă. ‎Trebuie să reziști. 198 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 ‎Mă impresionezi, fată. 199 00:19:21,083 --> 00:19:22,583 ‎Ești foarte încăpățânată. 200 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 ‎Trebuie să trăiești! 201 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 ‎Mă auzi? Vei supraviețui. 202 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 ‎Toți cei care îți stau în cale? 203 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 ‎Îmi pare rău, Liv. 204 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 ‎Nu-ți cere scuze ‎că îți respecți principiile! 205 00:20:13,166 --> 00:20:16,076 ‎- Aș fi făcut la fel. ‎- Știu. 206 00:20:18,375 --> 00:20:19,785 ‎Nu, te rog! 207 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 ‎Ți-a ucis o jumătate de trib, o protejezi? 208 00:20:26,166 --> 00:20:29,036 ‎- Am nevoie de ea. ‎- Ea e pierdută. Tu, nu. 209 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 ‎Vino cu mine! 210 00:20:35,833 --> 00:20:37,923 ‎Îți promit că nu vei păți nimic. 211 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 ‎Tu l-ai omorât. 212 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 ‎Eu? 213 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 ‎Crows l-au ucis. 214 00:20:47,541 --> 00:20:50,251 ‎O ambuscadă la graniță, cum am prezis. 215 00:20:51,791 --> 00:20:55,251 ‎Istoricii vor spune ‎că așa a început Marele Război. 216 00:20:55,333 --> 00:20:59,463 ‎Sfârșitul domniei Crow, ‎începutul erei stacojii. 217 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 ‎Sub comanda mea, ca tată. 218 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 ‎Trădătorule! 219 00:21:10,416 --> 00:21:12,246 ‎Vino cu mine în capitală! 220 00:21:13,916 --> 00:21:15,706 ‎Îți vom elibera toți oamenii. 221 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 ‎Lasă-mă aici, David! 222 00:21:28,791 --> 00:21:30,131 ‎Nu pot face asta, Liv. 223 00:21:34,333 --> 00:21:35,543 ‎Atunci, împușcă-mă! 224 00:21:57,583 --> 00:22:03,753 ‎Pleacă, Liv de la Origines! ‎În curând va fi plin de Crows pe aici. 225 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 ‎Pericol neutralizat. 226 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 ‎Să mergem, până nu vin și alții! ‎Mișcați-vă! 227 00:23:03,375 --> 00:23:04,575 ‎A sosit timpul. 228 00:23:23,083 --> 00:23:24,793 ‎Ne vedem după luptă. 229 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 ‎Care era? 230 00:23:40,000 --> 00:23:41,630 ‎Numele tău anterior. 231 00:23:43,625 --> 00:23:45,455 ‎E interzis să-l rostesc. 232 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 ‎Boj! 233 00:25:49,375 --> 00:25:52,165 ‎Nu! N-o voi face! 234 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 ‎Nici vorbă! 235 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 ‎N-o s-o fac niciodată! ‎Mai degrabă aș muri! 236 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 ‎Dacă refuzi să lupți, 237 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 ‎tu și dragul tău tată ‎veți fi executați cu firul. 238 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 ‎Nu puteți face asta! 239 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 ‎- Nu puteți! ‎- Kiano! 240 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 ‎Nu puteți face asta! 241 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 ‎Nu puteți face asta! 242 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 ‎- Kiano! ‎- Nu puteți! 243 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 ‎Trebuie să luptăm. 244 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 ‎- Nu pot face asta. ‎- Nu avem de ales. 245 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 ‎Fă-o! 246 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 ‎Omoară-mă! 247 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 ‎Ce? 248 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 ‎- Dacă nu, vom muri amândoi. ‎- Atunci, așa va fi. 249 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 ‎Nu voi permite asta. 250 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 ‎Lasă prostiile! Fă-o! 251 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 ‎Luptă! 252 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 ‎Luptă! 253 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 ‎Ridică-te! 254 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 ‎Ridică-te și luptă! 255 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 ‎Încetează! 256 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 ‎Încetează! 257 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 ‎E o nebunie! 258 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 ‎Nu! 259 00:27:42,750 --> 00:27:45,830 ‎Găsește-ți frații, construiește ceva nou! 260 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 ‎Viața… 261 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 ‎Viața e… 262 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 ‎numai una. 263 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 ‎Crow! 264 00:29:15,250 --> 00:29:18,540 ‎Dewiat te-a trădat. Fii recunoscător! 265 00:29:19,375 --> 00:29:22,325 ‎Alți sclavi ar fi ajuns ‎hrană pentru porci. 266 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 ‎Dar ție ți-am dat ocazia ‎să te rupi de trecut, 267 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 ‎să-ți alungi slăbiciunea. 268 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 ‎Chiar credeai că vei ajunge ‎atât de departe 269 00:29:43,666 --> 00:29:45,826 ‎fără să fii copleșit de vinovăție? 270 00:29:46,958 --> 00:29:49,498 ‎Fără să înveți ce înseamnă să urăști? 271 00:29:52,833 --> 00:29:54,673 ‎Folosește ura! 272 00:29:55,875 --> 00:29:59,165 ‎Te va salva. Va fi motivația ta. 273 00:30:08,833 --> 00:30:11,173 ‎Las-o să-ți pătrundă adânc în inimă… 274 00:30:13,291 --> 00:30:14,831 ‎să te devoreze… 275 00:30:16,000 --> 00:30:17,210 ‎să te învăluie. 276 00:30:18,500 --> 00:30:20,420 ‎Te va proteja de tristețe. 277 00:30:21,041 --> 00:30:24,251 ‎Te va face puternic, un războinic. 278 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 ‎Un Crow. 279 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 ‎Pregătiți inițierea! 280 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 ‎Sophia. 281 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 ‎Mă numeam Sophia. 282 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 ‎Pleacă! Acum! 283 00:32:17,416 --> 00:32:18,536 ‎Ești bine? 284 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 ‎Aproape au ajuns. 285 00:32:25,333 --> 00:32:27,293 ‎Poți veni cu noi, dacă vrei. 286 00:32:28,666 --> 00:32:30,206 ‎Ce zici, surioară? 287 00:32:31,375 --> 00:32:33,705 ‎Te vor ucide dacă rămâi. 288 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 ‎Tu! 289 00:32:40,625 --> 00:32:44,995 ‎Vrei să rămâi aici și să mori ‎sau vii cu noi, ca să trăiești? 290 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 ‎Numele meu e Alia. 291 00:32:58,083 --> 00:32:59,503 ‎Suntem femeni. 292 00:33:10,375 --> 00:33:14,745 ‎Lubovnic Kiano de la Origines, ‎așa cum ai fost cândva… 293 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 ‎Acum ești bozoi… 294 00:33:20,208 --> 00:33:21,998 ‎sub comanda stăpânei tale. 295 00:33:24,333 --> 00:33:25,963 ‎Vei sluji până la moarte. 296 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 ‎Noul tău nume e Tarok. 297 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 ‎Până la moarte! 298 00:34:14,541 --> 00:34:15,711 ‎Până la moarte! 299 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 ‎Atenție! Energie de fuziune critică. 300 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 ‎Repede! Nu mai are energie. 301 00:34:44,208 --> 00:34:46,038 ‎Mergeți 500 m spre sud. 302 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 ‎Atenție! Energie epuizată. 303 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 ‎Deconectare. 304 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 ‎La naiba! 305 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 ‎Grozav! 306 00:35:04,208 --> 00:35:05,878 ‎Arca trebuie să fie aproape. 307 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 ‎Vino! 308 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 ‎Minunat! Nu e nimic. 309 00:35:24,541 --> 00:35:27,381 ‎Te rog, nu-mi spune ‎că s-a stricat de tot! 310 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 ‎Minunat! 311 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 ‎Și acum? 312 00:35:34,625 --> 00:35:37,165 ‎Alo! E cineva aici? 313 00:35:38,458 --> 00:35:40,998 ‎Atlanți, sunteți aici? 314 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 ‎Rahat! 315 00:35:46,041 --> 00:35:48,331 ‎- Poate să așteptăm. ‎- Bună idee! 316 00:35:48,416 --> 00:35:51,246 ‎Poate sunt la toaletă ‎și n-au cum să vină la ușă. 317 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 ‎De ce nu verifici stânca a cincea oară? 318 00:36:11,750 --> 00:36:14,630 ‎Poate apare brusc un oraș de aur! 319 00:36:33,166 --> 00:36:38,996 ‎Ar trebui să te obișnuiești cu ideea ‎că atlantul ăla ți-a spus numai prostii. 320 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 ‎Nu cred. 321 00:36:43,500 --> 00:36:46,630 ‎- Mai bine îl vindem așa cum e. ‎- Nu! 322 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 ‎N-a fost în zadar! Tribul meu, familia… 323 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 ‎Ascultă! 324 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 ‎Îmi pare rău, da? 325 00:36:56,333 --> 00:36:58,963 ‎Putem pleca acum sau peste o săptămână. 326 00:36:59,041 --> 00:37:02,961 ‎Aici nu se va schimba nimic. ‎Doar vremea și dispoziția mea. 327 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 ‎Hai! Mi-e foame. 328 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 ‎Ți-e foame? 329 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 ‎- Da. ‎- Nu-mi pasă de foamea ta! 330 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 ‎Las-o baltă! 331 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 ‎Am încercat. 332 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 ‎Eșecul e tolerabil ‎într-o casă din Alianța Nordică. 333 00:37:18,541 --> 00:37:19,831 ‎Hai! Vino! 334 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 ‎Haide! 335 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 ‎Nu! Nu face asta! 336 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 ‎Nu o face! 337 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 ‎Nu! 338 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 ‎Nu o face! 339 00:37:35,833 --> 00:37:37,923 ‎Nu! Rahat! 340 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 ‎Ce naiba… 341 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 ‎Băga-mi-aș! 342 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 ‎Vino! 343 00:39:16,916 --> 00:39:18,076 ‎Ești pregătit? 344 00:39:24,083 --> 00:39:25,133 ‎Nici eu. 345 00:46:10,166 --> 00:46:12,166 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu