1 00:00:07,750 --> 00:00:11,920 -Gdje je dječak s Cubeom? -Rekao sam već tisuću puta da je u autu. 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,828 Ne laži, sakupljaču smeća! 3 00:00:16,458 --> 00:00:18,418 Ne lažem ti, čovječe! 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 Kunem se! 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,498 Rekao je da će pričekati u autu. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,633 -Nije u autu! -A nije ni ovdje. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,628 -Nema ga! -Onda ne znam, dobro? 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,788 -Kako to objašnjavaš? -Ne znam! 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,125 Pitat ću te još jednom, jasno? 10 00:00:37,666 --> 00:00:41,496 Ako nije u autu, onda je sigurno pobjegao. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,883 Ali ne bi to učinio. 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 Mislim da jest. 13 00:00:46,958 --> 00:00:49,128 Jer u tvom usranom autu nema nikoga. 14 00:00:50,541 --> 00:00:52,041 A ako je zaista tako… 15 00:00:54,125 --> 00:00:55,955 -Tebe više nitko ne treba! -Laž! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,251 Ja ga trebam. 17 00:00:58,333 --> 00:01:00,383 Ne mičite se! 18 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 Vidite da je ovdje. Nije me izdao. 19 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 Jesam. 20 00:01:07,625 --> 00:01:08,495 Što? 21 00:01:11,125 --> 00:01:12,745 A sad ću te izvući odavde. 22 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 -Bacite oružje! Odmah! -Predlažem da učinite što vam kaže. 23 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 To je Cube. 24 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 Makni se od njega! Udalji se! Hajde! 25 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 -Samo želimo Cube. -Ne. 26 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 Daj nam Cube i poštedjet ćemo te. 27 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 Ne vjeruj mu! Pucaj! 28 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 Dobar hitac, mali. 29 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 Rekao sam da bacite oružje! 30 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 -Nevjerojatno! -Idemo! 31 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Fuzijska energija na kritičnoj razini. 32 00:02:03,416 --> 00:02:04,536 Isključivanje. 33 00:02:11,041 --> 00:02:12,291 Sranje! 34 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 Držite ih! 35 00:02:15,458 --> 00:02:17,878 Požuri se! Ključevi su u autu. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 Sranje! Pobjegao si s Cubeom! 37 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 Lagao si mi cijelo vrijeme! 38 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 Od samog početka! 39 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 Htio sam samo najbolje za nas, a ti… 40 00:02:29,750 --> 00:02:31,290 Kvragu, ne mogu vjerovati! 41 00:02:32,000 --> 00:02:34,210 Dječak iz šume, izgleda neiskvareno. 42 00:02:34,291 --> 00:02:36,421 Ali ne! Laže čim zine! 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 Pravi si lažljivac i varalica! 44 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 Kako sam ti mogao vjerovati? 45 00:02:42,375 --> 00:02:44,245 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 46 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 Hej. 47 00:03:34,000 --> 00:03:35,210 Što želiš? 48 00:03:43,416 --> 00:03:47,326 Na bočnoj strani zgrade, iznad kotlovnice, nalazi se otvor. 49 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 To vam je izlaz. 50 00:03:50,125 --> 00:03:51,625 Iskoristi to i izvuci ga. 51 00:03:53,666 --> 00:03:54,666 Uđi, vojnikinjo. 52 00:04:02,541 --> 00:04:04,381 Brzo! 53 00:04:11,583 --> 00:04:13,133 Jebemti! 54 00:04:20,125 --> 00:04:22,955 -Što radiš ovdje? -A što misliš, Grieta? 55 00:04:24,416 --> 00:04:27,076 Idemo u Brahtok i oslobodit ćeš mi obitelj. 56 00:04:51,625 --> 00:04:54,955 Istina je! Ali sad je gotovo. 57 00:04:55,041 --> 00:04:57,041 Svatko ide svojim putem! 58 00:04:57,125 --> 00:04:58,495 Ti lijevo, ja desno. 59 00:04:58,583 --> 00:05:01,503 Ili obrnuto, nije bitno. Riječ je o načelima. 60 00:05:01,583 --> 00:05:03,793 Lijevo i desno! Ti ovdje, ja ondje! 61 00:05:03,875 --> 00:05:05,875 -Mogu li ja nešto reći? -Ne! 62 00:05:07,916 --> 00:05:08,876 Dobro, možeš. 63 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 Da, lagao sam ti. 64 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 I žao mi je. 65 00:05:20,250 --> 00:05:23,790 Ali obećao sam Atlantijcu da ću odnijeti Cube na Arku. 66 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 Moram to učiniti. 67 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 Crni prosinac, opasnost s istoka… 68 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 I… 69 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 I što? 70 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 I to je sve što mi je preostalo. 71 00:05:42,458 --> 00:05:43,628 Nemam ništa drugo. 72 00:05:44,916 --> 00:05:45,876 Ništa i nikoga. 73 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 Nije istina. 74 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 Želiš odnijeti Cube na Arku? 75 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 Na najopasnije mjesto na cijelom kontinentu? 76 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 Ideš sa mnom? 77 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 Najprije provjeri radi li uopće. 78 00:06:17,458 --> 00:06:20,828 Uključena ušteda energije. Dostupno samo audio sučelje. 79 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Pronalazak puta do Arke. 80 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 Do odredišta je 184 km u smjeru juga. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,130 U redu, idemo. 82 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 Prepreka na putu! 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,790 Moramo izaći. 84 00:07:30,833 --> 00:07:32,753 Ljudi, budite oprezni! 85 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 Ovo je teritorij plemena Femen. 86 00:07:50,708 --> 00:07:52,628 Zato smo toliko oprezni. 87 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 Koliko još imamo do Brahtoka? 88 00:07:57,125 --> 00:08:00,035 Trebali bismo stići početkom večeri. 89 00:08:00,750 --> 00:08:01,880 Uz malo sreće. 90 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 Nekoć smo mogli preletjeti Njemačku za sat vremena. 91 00:08:09,041 --> 00:08:12,461 Autoceste, željeznice, zračne luke. 92 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 Trebat će desetljeća da se sve ponovno izgradi. 93 00:08:17,041 --> 00:08:19,171 Da barem mogu to doživjeti. 94 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 Kad ponovno počnemo školovati arhitekte i inženjere, 95 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 kad oživimo znanost i umjetnost, 96 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 konačno ćemo imati Europu kakva je nekoć bila. 97 00:08:32,583 --> 00:08:34,423 I to pod zastavom Crimsona. 98 00:08:36,416 --> 00:08:38,076 Mislite da ćete uspjeti? 99 00:08:38,916 --> 00:08:40,576 Da ćete ujediniti kontinent? 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,923 Europska ideja nikad neće umrijeti. 101 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 Oče. 102 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 Možemo krenuti. 103 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 Sörensene, kreni u izviđanje. 104 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 Čini se da možemo nastaviti. 105 00:09:06,375 --> 00:09:07,955 Danas je tvoj veliki dan, 106 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 Kiano od Originesa. 107 00:09:11,750 --> 00:09:14,000 Večeras ćeš dobiti novo ime. 108 00:09:17,750 --> 00:09:19,210 Ili ga više nećeš imati. 109 00:09:22,041 --> 00:09:26,041 Sigurno ćete naći prikladno ime za mene, Lord Varvara. 110 00:09:31,208 --> 00:09:32,328 Varvara. 111 00:09:33,791 --> 00:09:35,631 Ne zovem se oduvijek tako. 112 00:09:39,166 --> 00:09:40,786 Niste rođeni kao Vrana? 113 00:09:45,541 --> 00:09:47,921 Čekala sam svoj Boj šest godina. 114 00:09:50,333 --> 00:09:52,633 Bio je hladan dan u siječnju. 115 00:09:53,958 --> 00:09:55,418 Hladan kao smrt. 116 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 Lubovnik s kojim sam se borila bio je visok dva metra. 117 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 Zvali su ga „Medvjed”. 118 00:10:04,333 --> 00:10:06,503 Bio bi dobar Bozie. 119 00:10:11,583 --> 00:10:12,793 Ali pobijedili ste. 120 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 Nakon što mi je zabio bodež u trbuh, 121 00:10:15,958 --> 00:10:20,578 gurnuo me na tlo i pokušao zadaviti svojim ogromnim rukama. 122 00:10:24,708 --> 00:10:26,578 Molila sam za milost. 123 00:10:28,041 --> 00:10:29,961 Preklinjala sam da me poštedi. 124 00:10:38,291 --> 00:10:39,961 Dugo me gledao u oči… 125 00:10:43,000 --> 00:10:44,210 i onda je to učinio. 126 00:10:47,583 --> 00:10:48,923 Pustio me. 127 00:10:49,833 --> 00:10:51,963 Smilovao se i poštedio mi život. 128 00:10:56,916 --> 00:10:57,876 A vi? 129 00:11:01,833 --> 00:11:04,173 Zgrabila sam bodež s tla 130 00:11:04,250 --> 00:11:07,000 i prerezala mu grkljan od jednog uha do drugog. 131 00:11:08,666 --> 00:11:11,826 Medvjed nije pokazao milost. 132 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 Pokazao je slabost. 133 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 Vrane ne poznaju slabost. 134 00:11:19,083 --> 00:11:21,833 Ubijamo što nam se nađe na putu. 135 00:11:25,416 --> 00:11:27,956 Tog sam dana postala Bozie Varvara. 136 00:11:31,541 --> 00:11:33,461 Pod zapovjedništvom mog Lorda… 137 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 Yvara. 138 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 Moraš biti jak. 139 00:11:50,500 --> 00:11:52,290 Suosjećanje je slabost. 140 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 Empatija je tvoja smrtna presuda. 141 00:12:46,541 --> 00:12:47,791 Predivno, zar ne? 142 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 Polja, šume… 143 00:12:54,250 --> 00:12:56,080 Prostranstvo i sloboda Europe. 144 00:12:57,541 --> 00:13:00,131 Jednoga dana sva će ta zemlja pripasti nama. 145 00:13:00,750 --> 00:13:01,830 I nikom drugom. 146 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 Bojiš se, zar ne? 147 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 A ti ne? 148 00:13:13,750 --> 00:13:14,580 Ja? 149 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 Ti nemaš pojma što te čeka, zar ne? 150 00:13:21,875 --> 00:13:25,125 Vrana nikad dosad nije bila zarobljena. 151 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 Ovo je prvi put da će itko moći postaviti to pitanje. 152 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 Zašto se nisi ubila 153 00:13:35,750 --> 00:13:37,420 i izbjegla ovakvo poniženje? 154 00:13:40,583 --> 00:13:43,173 Je li se bojala? Je li se slomila? 155 00:13:44,833 --> 00:13:48,213 Je li je svladalo kukavištvo ili je samo bila preslaba? 156 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 Što će ti tvoja braća i sestre učiniti? 157 00:13:55,750 --> 00:13:58,790 Lordovi, Bozieji, Kapitan? 158 00:14:01,625 --> 00:14:05,415 Zaista misliš da će te dočekati raširenih ruku kao što se nadaš? 159 00:14:10,458 --> 00:14:13,628 Bojiš se, Grieta. Bojiš se koliko i ja. 160 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 Zar nije tako? 161 00:14:21,375 --> 00:14:23,205 Shvatit ću šutnju kao potvrdu. 162 00:14:25,833 --> 00:14:27,213 Vrane ne lažu, mala. 163 00:14:28,083 --> 00:14:29,423 To bi trebala znati. 164 00:14:40,500 --> 00:14:44,710 Ispred nas je granična postaja. Devet naoružanih Bozieja. Čekam naredbe. 165 00:14:46,500 --> 00:14:48,630 Nastavit ćemo polako prema planu. 166 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 U redu. 167 00:15:21,333 --> 00:15:22,883 Dolazimo u miru, Bozieji. 168 00:15:23,666 --> 00:15:25,206 Ne želimo nikomu nauditi. 169 00:15:25,958 --> 00:15:27,628 Što želite, Crimsoni? 170 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 Prevozimo zarobljenu Vranu. 171 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 To nije moguće. 172 00:15:36,125 --> 00:15:38,495 Otac će je pustiti kad vidimo Kapitana. 173 00:15:39,958 --> 00:15:44,208 Vaš Kapitan sigurno ne želi da se što dogodi zarobljenici. 174 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 Zato me nemoj naljutiti. 175 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Gdje je? 176 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 Naš Otac želi pregovarati s Kapitanom. 177 00:16:13,875 --> 00:16:15,125 O čemu? 178 00:16:16,000 --> 00:16:17,790 Ne tiče te se, jebote. 179 00:16:28,333 --> 00:16:32,673 Predaj nam je odmah ili ovo neće dobro završiti. 180 00:16:40,416 --> 00:16:41,826 Dolazimo u miru. 181 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 Spustite oružje! 182 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 Recite Kapitanu 183 00:16:49,333 --> 00:16:50,673 da je general Cameron, 184 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 Otac drugog reda Republike Crimson, došao ovamo osobno 185 00:16:54,833 --> 00:16:56,753 i da želi s njim razgovarati 186 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 o primirju. 187 00:17:10,541 --> 00:17:11,581 Idi! 188 00:17:26,416 --> 00:17:29,826 Francis Cameron, čast mi je i zadovoljstvo. 189 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 Kako ti je ime, Bozieju? 190 00:17:33,708 --> 00:17:35,248 -Moje ime? -Da. 191 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 Upravo ćeš ispisati povijest. 192 00:17:39,250 --> 00:17:41,210 U ovom trenutku. Ti i ja. 193 00:17:42,375 --> 00:17:44,825 Želim znati s kim razgovaram. 194 00:17:52,375 --> 00:17:53,325 Moje je ime 195 00:17:53,833 --> 00:17:54,713 Tusk. 196 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 Snajperisti. Povlačenje! 197 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 Povlačenje! 198 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 Dođi. 199 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 Hajde! 200 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 Dođi! 201 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 Ostavi me ovdje. 202 00:19:15,041 --> 00:19:17,421 Ti si mi posljednja prilika. Drži se. 203 00:19:19,041 --> 00:19:21,001 Impresionirana sam, mala. 204 00:19:21,083 --> 00:19:22,463 Jebeno si tvrdoglava. 205 00:19:24,250 --> 00:19:25,710 Moraš preživjeti. 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,630 Čuješ li me? Preživjet ćeš. 207 00:20:01,541 --> 00:20:03,711 Usprkos svima koji ti stanu na put? 208 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 Žao mi je, Liv. 209 00:20:09,666 --> 00:20:12,286 Ne ispričavaj se što slijediš svoja načela. 210 00:20:13,125 --> 00:20:14,535 I ja bih učinila isto. 211 00:20:15,041 --> 00:20:15,881 Znam. 212 00:20:18,375 --> 00:20:19,625 Molim te, nemoj! 213 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 Poubijala je pola tvog plemena, a štitiš je? 214 00:20:26,166 --> 00:20:28,626 -Trebam je. -Ona je gotova, ali ti nisi. 215 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 Pođi sa mnom. 216 00:20:35,708 --> 00:20:37,918 Ništa ti se neće dogoditi, obećavam. 217 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 Ubio si ga. 218 00:20:41,750 --> 00:20:42,580 Ja? 219 00:20:45,291 --> 00:20:46,421 Vrane su ga ubile. 220 00:20:47,541 --> 00:20:50,211 Zasjeda na granici, kao što sam i predviđao. 221 00:20:51,750 --> 00:20:54,830 Povjesničari će pisati da je tako započeo Veliki rat. 222 00:20:55,333 --> 00:20:59,333 Kraj vladavine Vrana i početak crimsonskog razdoblja. 223 00:21:01,791 --> 00:21:03,211 Sa mnom u ulozi Oca. 224 00:21:04,333 --> 00:21:05,173 Ti… 225 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 izdajice. 226 00:21:10,291 --> 00:21:12,041 Pođi sa mnom u prijestolnicu. 227 00:21:13,791 --> 00:21:15,671 Oslobodit ćemo sve tvoje ljude. 228 00:21:21,250 --> 00:21:22,580 Pusti me da odem. 229 00:21:28,750 --> 00:21:30,170 Ne mogu to učiniti, Liv. 230 00:21:34,333 --> 00:21:35,463 Onda me ubij. 231 00:21:57,583 --> 00:22:01,583 Bježi odavde, Liv od Originesa. 232 00:22:02,291 --> 00:22:03,751 Sve će biti puno Vrana. 233 00:22:07,333 --> 00:22:08,673 Prijetnja zaustavljena. 234 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 Idemo odavde prije nego što dođe još Vrana! Pokret! 235 00:23:03,375 --> 00:23:04,415 Vrijeme je. 236 00:23:23,083 --> 00:23:24,633 Vidimo se nakon borbe. 237 00:23:33,375 --> 00:23:34,495 Kako je glasilo? 238 00:23:40,000 --> 00:23:41,210 Vaše staro ime. 239 00:23:43,625 --> 00:23:45,415 Zabranjeno je izgovarati ga. 240 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 Boj! 241 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 Ne! 242 00:25:50,666 --> 00:25:52,126 Neću to učiniti! 243 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 Nikako! 244 00:25:54,375 --> 00:25:56,955 Nikad to neću učiniti. Radije bih umro. 245 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 Ako se odbiješ boriti, 246 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 ti i tvoj dragi otac bit ćete osuđeni na smrt žicom. 247 00:26:16,166 --> 00:26:19,076 Ne možete to učiniti. 248 00:26:19,791 --> 00:26:21,421 -Ne možete! -Kiano! 249 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 Ne možete to učiniti! 250 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 Ne možete to učiniti! 251 00:26:26,583 --> 00:26:28,173 -Kiano! -Ne možete! 252 00:26:28,250 --> 00:26:30,000 Moramo se boriti. 253 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 -Ne mogu nam to učiniti. -Nemamo izbora. 254 00:26:33,708 --> 00:26:34,708 Hajde! 255 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 Ubij me! 256 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 Što? 257 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 -Ako to ne učiniš, obojica ćemo umrijeti. -Onda će tako i biti. 258 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 Neću to dopustiti. 259 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 Ne budi glup. Hajde! 260 00:27:04,125 --> 00:27:05,075 Bori se! 261 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 Bori se! 262 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 Ustani! 263 00:27:17,541 --> 00:27:19,041 Ustani i bori se! 264 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 Prestani! 265 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 Prestani! 266 00:27:27,458 --> 00:27:28,958 Ovo je ludost! 267 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 Ne! 268 00:27:42,791 --> 00:27:45,831 Nađi brata i sestru, izgradite nešto novo. 269 00:27:45,916 --> 00:27:46,786 Sav… 270 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 Sav je život… 271 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 jedno. 272 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 Vrana! 273 00:29:15,250 --> 00:29:16,830 Dewiat te izdao. 274 00:29:17,666 --> 00:29:18,536 Budi zahvalan! 275 00:29:19,375 --> 00:29:22,245 Druge bih robove bacila svinjama za takvo što. 276 00:29:23,916 --> 00:29:27,826 No umjesto toga, dala sam ti priliku da zaboraviš prošlost 277 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 i riješiš se svoje slabosti. 278 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 Jesi li doista mislio da ćeš doći ovako daleko 279 00:29:43,708 --> 00:29:45,828 bez tereta krivnje? 280 00:29:46,916 --> 00:29:49,326 Bez shvaćanja što znači mrziti? 281 00:29:52,791 --> 00:29:54,541 Iskoristi tu mržnju. 282 00:29:55,916 --> 00:29:59,166 Spasit će te. To će ti biti motivacija. 283 00:30:08,833 --> 00:30:11,173 Neka uđe duboko u tvoje srce… 284 00:30:13,291 --> 00:30:14,791 neka te proždre… 285 00:30:16,000 --> 00:30:17,170 obuzme. 286 00:30:18,000 --> 00:30:20,170 Zaštitit će te od tuge. 287 00:30:21,041 --> 00:30:23,831 Zbog nje ćeš biti snažan. Snažan poput ratnika. 288 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 Poput Vrane. 289 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 Pripremite inicijaciju. 290 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 Sophia. 291 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 Zvala sam se Sophia. 292 00:31:24,791 --> 00:31:26,291 Odlazi, odmah! 293 00:32:17,416 --> 00:32:18,496 Jesi li dobro? 294 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 Uskoro su ovdje. 295 00:32:25,291 --> 00:32:27,171 Ako želiš, možeš poći s nama. 296 00:32:28,625 --> 00:32:29,955 Što kažeš, sestro? 297 00:32:31,375 --> 00:32:33,535 Ubit će te ako ostaneš. 298 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Hej! 299 00:32:40,625 --> 00:32:44,915 Želiš li ostati i umrijeti? Ili ćeš poći s nama i preživjeti? 300 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 Zovem se Alia. 301 00:32:58,125 --> 00:32:59,495 Mi smo pleme Femen. 302 00:33:10,333 --> 00:33:14,713 Nekoć si bio Lubovnik Kiano od Originesa, 303 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 a sad si Bozie… 304 00:33:20,166 --> 00:33:21,916 a ja sam tvoja gospodarica. 305 00:33:24,333 --> 00:33:25,923 Služit ćeš do smrti. 306 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Tvoje je novo ime Tarok. 307 00:34:12,458 --> 00:34:13,748 Do smrti! 308 00:34:14,583 --> 00:34:15,713 Do smrti! 309 00:34:39,208 --> 00:34:42,128 Upozorenje. Fuzijska energija na kritičnoj razini. 310 00:34:42,625 --> 00:34:44,075 Brzo, isključit će se. 311 00:34:44,166 --> 00:34:46,376 Hodajte 500 metara u smjeru juga. 312 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 Upozorenje! Energija je ispražnjena. 313 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 Isključivanje. 314 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 Sranje. 315 00:35:03,208 --> 00:35:04,128 Sjajno! 316 00:35:04,208 --> 00:35:05,748 Arka mora biti u blizini! 317 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 Dođi! 318 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Super, ovdje nema ničega. 319 00:35:24,500 --> 00:35:27,330 Molim te, nemoj mi reći da je ta stvar sjebana. 320 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 Sjajno. 321 00:35:31,583 --> 00:35:32,423 I što sad? 322 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 Hej! 323 00:35:35,750 --> 00:35:37,080 Ima li koga? 324 00:35:38,458 --> 00:35:40,958 Atlantijci, jeste li ovdje? 325 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 Sranje! 326 00:35:46,041 --> 00:35:47,251 Možda moramo čekati. 327 00:35:47,333 --> 00:35:51,043 Sjajna ideja! Možda upravo seru i ne mogu otvoriti vrata. 328 00:36:09,041 --> 00:36:11,671 Zašto ne pogledaš kamen peti put? 329 00:36:11,750 --> 00:36:14,460 Možda se odjednom pojavi zlatni grad. 330 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 Trebao bi se pomiriti s tim 331 00:36:35,291 --> 00:36:38,711 da ti je Atlantijac ispričao hrpu sranja. 332 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 To nije istina. 333 00:36:43,458 --> 00:36:45,708 Prodajmo ga takvog kakav je. 334 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 Ne! 335 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 Nije sve bilo uzalud! Moje pleme, moja obitelj… 336 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Hej, slušaj. 337 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 Žao mi je. 338 00:36:56,333 --> 00:36:58,583 Ali možemo krenuti sad ili za tjedan. 339 00:36:59,083 --> 00:37:02,543 Ništa se neće promijeniti osim vremena i mog raspoloženja. 340 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 Idemo. Gladan sam. 341 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 Gladan si? 342 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 -Da. -Briga me što si gladan! 343 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 Zaboravi na to. 344 00:37:13,083 --> 00:37:14,213 Pokušali smo. 345 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 Neuspjeh je podnošljiv ako imaš kuću u Sjevernom Savezu. 346 00:37:18,541 --> 00:37:19,671 Idemo. Hajde. 347 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 Hajde! 348 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 Ne, nemoj to učiniti! 349 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 Ne! Nemoj! 350 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 Ne! 351 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 Nemoj! 352 00:37:35,875 --> 00:37:37,915 Ne! Sranje! 353 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 Koji… 354 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 Jebote! 355 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 Dođi. 356 00:39:16,916 --> 00:39:17,996 Jesi li spreman? 357 00:39:24,041 --> 00:39:25,001 Nisam ni ja. 358 00:46:19,000 --> 00:46:21,040 Prijevod titlova: Iva Matuško