1 00:00:07,750 --> 00:00:12,130 - Où est le garçon avec le cube ? - Je l'ai déjà dit. Dans la voiture. 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 Ne mens pas, chasseur de trésor ! 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 Je ne te mens pas, mec. 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 Je le jure ! 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,498 Il voulait aller à la voiture et attendre là. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,633 - Il n'est pas dans la voiture ! - Ici non plus. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 - Il n'est nulle part ! - Je ne sais pas. 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 - Comment expliques-tu ceci ? - Je ne sais pas ! 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,285 Je te le demande  une dernière fois, compris ? 10 00:00:37,666 --> 00:00:41,536 S'il n'est pas dans la voiture, il a dû s'enfuir. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,875 Il ne ferait jamais ça. 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 Je crois que si. 13 00:00:46,958 --> 00:00:49,418 Il n'y a personne dans ta voiture pourrie. 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,205 Et si c'est le cas, 15 00:00:54,125 --> 00:00:55,955 - plus personne n'a besoin de toi. - Si ! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,251 J'ai besoin de lui ! 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 Pas un geste ! 18 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 Tu vois, il est là. Il ne m'a pas trahi. 19 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 Si, je l'ai fait. 20 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 Quoi ? 21 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 Et maintenant, je vais te sortir de là. 22 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 Posez vos armes ! Maintenant ! 23 00:01:15,291 --> 00:01:17,251 Je vous suggère de lui obéir. 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 C'est le cube. 25 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 Éloignez-vous de lui ! Reculez ! Allez ! 26 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 - On veut juste le cube. - Non. 27 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 Donne-moi le cube et tu vivras. 28 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 Ne le crois pas ! Tire ! 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 C'était un bon tir. 30 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 J'ai dit : "Posez vos armes !" 31 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 - C'est dingue ! - Allons-y ! 32 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Attention. Énergie de fusion critique. 33 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 Extinction. 34 00:02:11,041 --> 00:02:12,381 Merde ! 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 Attrapez-les ! 36 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 Vite ! Les clés sont dans la voiture. 37 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 Merde ! Tu t'es enfui avec le cube ! 38 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 Tu m'as menti. 39 00:02:24,083 --> 00:02:25,963 Depuis le début, bordel. 40 00:02:26,041 --> 00:02:28,501 Je voulais le meilleur pour nous et toi… 41 00:02:29,875 --> 00:02:31,285 Ça ne peut pas être vrai ! 42 00:02:31,916 --> 00:02:34,166 Un petit garçon de la forêt, innocent. 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,420 Mais non ! Il ment effrontément ! 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 Tu es un menteur et un escroc ! 45 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 Comment j'ai pu gober ça ? 46 00:02:42,375 --> 00:02:44,245 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 47 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 Salut. 48 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 Que veux-tu ? 49 00:03:43,416 --> 00:03:44,876 Aile gauche du QG, 50 00:03:44,958 --> 00:03:47,828 au-dessus de la chaufferie,  il y a une bouche d'égout. 51 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 C'est votre issue. 52 00:03:50,208 --> 00:03:51,538 Utilise-la. Fais-le sortir. 53 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 Montez, soldat ! 54 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 Vite ! 55 00:04:11,583 --> 00:04:13,173 Putain ! 56 00:04:20,166 --> 00:04:23,076 - Que fais-tu ici ? - À ton avis ? 57 00:04:24,375 --> 00:04:27,075 On va à Brahtok et tu libéreras ma famille. 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 C'est la vérité ! Mais c'est terminé, d'accord ? 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 Nos chemins se séparent là ! 60 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 Toi, à gauche, moi, à droite. Ou l'inverse. 61 00:04:59,916 --> 00:05:03,746 C'est une question de principe. Gauche ou droite. On se sépare. 62 00:05:03,833 --> 00:05:05,883 - Je peux parler maintenant ? - Non ! 63 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 Bon, d'accord. 64 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 Oui, je t'ai menti. 65 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Et je suis désolé ! 66 00:05:20,125 --> 00:05:23,785 Mais j'ai promis à l'Atlantin de ramener le cube à l'Arche. 67 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 Je dois le faire. 68 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 Le Décembre Noir, le danger venant de l'Est… 69 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 Et… 70 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 Et quoi ? 71 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 Et c'est tout ce qu'il me reste. 72 00:05:42,458 --> 00:05:44,038 Je n'ai rien d'autre. 73 00:05:44,958 --> 00:05:46,078 Rien ni personne. 74 00:05:48,416 --> 00:05:49,286 C'est faux. 75 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 Tu veux emmener le cube à l'Arche ? 76 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 L'endroit le plus dangereux du continent ? 77 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 Tu viendras ? 78 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 D'abord, vérifie s'il fonctionne. 79 00:06:17,458 --> 00:06:21,248 Mode économie d'énergie. Interface audio uniquement. 80 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Recherche du trajet vers l'Arche en cours. 81 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 La destination est à 184 km au sud. 82 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 D'accord, allons-y. 83 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 Obstacle devant ! 84 00:06:59,708 --> 00:07:00,828 Nous devons sortir. 85 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 Restez sur vos gardes ! 86 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 C'est le territoire des Femen. 87 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 C'est pour ça qu'on fait attention. 88 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 Brahtok est encore loin ? 89 00:07:57,125 --> 00:08:01,495 On devrait arriver en début de soirée, si on a de la chance. 90 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 Avant, on survolait l'Allemagne en une heure. 91 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 Autoroutes, 92 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 voies ferrées, 93 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 aéroports. 94 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 Il faudra des décennies pour reconstruire ces infrastructures. 95 00:08:17,041 --> 00:08:19,421 J'aimerais être encore en vie pour voir ça. 96 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 Le jour où nous recommencerons à former des architectes, des ingénieurs, 97 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 à raviver les sciences et les arts, 98 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 nous pourrons enfin rebâtir l'Europe comme elle était. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,133 Sous un drapeau Crimson. 100 00:08:36,375 --> 00:08:40,245 Vous croyez pouvoir y parvenir ? Réunifier le continent ? 101 00:08:41,583 --> 00:08:43,753 L'idée européenne ne mourra jamais. 102 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 Père. 103 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 On peut repartir. 104 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 C'est quand vous voulez. Éclaireur devant. 105 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 Nous pouvons repartir. 106 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 Ton grand jour, 107 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 Kiano des Origines. 108 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 Ce soir, tu auras un nouveau nom. 109 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 Ou plus du tout. 110 00:09:22,083 --> 00:09:26,173 Je suis sûr que vous me trouverez un nom convenable, lord Varvara. 111 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 Varvara. 112 00:09:33,791 --> 00:09:35,921 Ça n'a pas toujours été mon nom. 113 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 Vous n'êtes pas née Crow ? 114 00:09:45,541 --> 00:09:48,331 J'ai attendu mon Boj six ans. 115 00:09:50,375 --> 00:09:52,745 C'était une journée glaciale de janvier. 116 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Glaciale comme la mort. 117 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 Le Lubovnik que j'ai affronté faisait deux mètres de haut. 118 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 Ils l'appelaient "Bear". 119 00:10:04,375 --> 00:10:06,575 Il aurait fait un bon Bozie. 120 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 Mais vous avez gagné. 121 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 Après avoir planté sa dague dans mon ventre, 122 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 il m'a jetée au sol 123 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 et a essayé de m'étrangler avec ses mains immenses. 124 00:10:24,750 --> 00:10:26,670 J'ai demandé grâce. 125 00:10:28,083 --> 00:10:30,213 J'ai rampé et supplié pour ma vie. 126 00:10:38,291 --> 00:10:40,421 Il m'a longuement regardée… 127 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 et il l'a fait. 128 00:10:47,583 --> 00:10:49,133 Il m'a lâchée. 129 00:10:49,833 --> 00:10:52,043 Il a fait preuve de pitié, il m'a épargnée. 130 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 Et vous ? 131 00:11:01,875 --> 00:11:04,165 J'ai attrapé la dague par terre 132 00:11:04,250 --> 00:11:07,330 et je lui ai tranché la gorge d'une oreille à l'autre. 133 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 Bear n'a pas fait preuve de pitié, Kiano. 134 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 Mais de faiblesse. 135 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 Les Crows n'ont aucune faiblesse. 136 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 Nous éliminons les obstacles. 137 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 Ce jour-là, je suis devenue Bozie Varvara. 138 00:11:31,541 --> 00:11:33,461 Sous mon lord de l'époque… 139 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 Yvar. 140 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 Tu dois être fort. 141 00:11:50,500 --> 00:11:52,380 La compassion, c'est une faiblesse. 142 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 L'empathie, c'est ta mort. 143 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 Magnifique, non ? 144 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 Les champs, les bois… 145 00:12:54,250 --> 00:12:56,170 L'espace et la liberté de l'Europe. 146 00:12:57,541 --> 00:13:01,831 Un jour, toutes ces terres seront à nous. Rien qu'à nous. 147 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 Tu as peur, n'est-ce pas ? 148 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 Pas toi ? 149 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 Moi ? 150 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 Tu n'as aucune idée de ce qui t'attend. 151 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 C'est la première fois qu'un guerrier Crow est fait prisonnier. 152 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 C'est la première fois qu'on a la chance de poser la question. 153 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 Pourquoi ne t'es-tu pas donné la mort 154 00:13:35,791 --> 00:13:37,421 plutôt que d'affronter la honte ? 155 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 Avait-elle peur ? A-t-elle craqué ? 156 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 A-t-elle été gagnée par la lâcheté ou juste trop faible ? 157 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 Que te feront-ils, tes frères et tes sœurs ? 158 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 Les lords, les Bozies, le haut-capitaine ? 159 00:14:01,625 --> 00:14:04,205 Tu crois qu'ils t'accueilleront à bras ouverts 160 00:14:04,291 --> 00:14:05,421 comme tu l'espères ? 161 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 Tu as peur, Grieta. Tu as aussi peur que moi. 162 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 N'est-ce pas ? 163 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Je prends ton silence pour un "oui". 164 00:14:25,833 --> 00:14:27,333 Les Crows ne mentent pas. 165 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 Tu devrais le savoir. 166 00:14:40,458 --> 00:14:42,498 Poste frontalier devant nous. Neuf Bozies. 167 00:14:42,583 --> 00:14:44,383 Lourdement armés. Attendons les ordres. 168 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 Nous avancerons lentement, comme prévu. 169 00:14:49,250 --> 00:14:50,080 D'accord. 170 00:15:21,333 --> 00:15:22,883 Nous venons en paix, Bozies. 171 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 Sans intention de nuire. 172 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 Que voulez-vous, Crimson ? 173 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 On a une prisonnière Crow avec nous. 174 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 Ça n'existe pas. 175 00:15:36,125 --> 00:15:38,495 Père la relâchera quand il aura vu le haut-capitaine. 176 00:15:39,958 --> 00:15:44,628 Votre haut-capitaine ne veut sûrement pas qu'il lui arrive malheur. 177 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 Alors, ne m'énervez pas. 178 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 Où est-elle ? 179 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 Notre Père veut négocier avec votre haut-capitaine. 180 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 À quel sujet ? 181 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 Ça ne vous regarde pas. 182 00:16:28,291 --> 00:16:32,711 Livrez-la-nous immédiatement ou ça finira mal pour vous. 183 00:16:40,458 --> 00:16:41,828 Nous venons en paix ! 184 00:16:44,916 --> 00:16:46,036 Baissez vos armes ! 185 00:16:48,166 --> 00:16:49,246 Dites-lui 186 00:16:49,333 --> 00:16:50,673 que le général Cameron, 187 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 Père du second ordre de la République Crimson, est ici 188 00:16:54,833 --> 00:16:56,793 et aimerait lui parler 189 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 d'une trêve. 190 00:17:10,541 --> 00:17:11,671 Vas-y ! 191 00:17:26,416 --> 00:17:29,826 Francis Cameron. C'est un honneur et un plaisir. 192 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 Quel est votre nom ? 193 00:17:33,750 --> 00:17:35,330 - Mon nom ? - Oui ? 194 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 Vous êtes sur le point d'écrire l'Histoire. 195 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 En ce moment même. Vous et moi. 196 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 J'aimerais savoir à qui j'ai affaire. 197 00:17:52,375 --> 00:17:53,745 Je m'appelle 198 00:17:53,833 --> 00:17:54,753 Tusk. 199 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 Des snipers ! Repliez-vous ! 200 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 Repliez-vous ! 201 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 Viens. 202 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 Viens ! 203 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 Allez ! 204 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 Laisse-moi ici. 205 00:19:15,083 --> 00:19:17,583 Tu es ma dernière chance. Tiens bon. 206 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 Tu m'impressionnes, fillette. 207 00:19:21,083 --> 00:19:22,543 Tu es hyper têtue. 208 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 Tu dois survivre. 209 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 Tu m'entends ? Tu survivras. 210 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 Tous ceux sur ton chemin ? 211 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 Désolé, Liv. 212 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 Ne t'excuse pas d'avoir suivi tes principes. 213 00:20:13,166 --> 00:20:14,996 J'aurais fait pareil. 214 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 Je sais. 215 00:20:18,375 --> 00:20:19,785 Non, ne fais pas ça ! 216 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 Elle a tué la moitié de ta tribu et tu la protèges ? 217 00:20:26,166 --> 00:20:29,036 - J'ai besoin d'elle. - Elle est perdue, mais pas toi. 218 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 Viens avec moi. 219 00:20:35,833 --> 00:20:37,923 Il ne t'arrivera rien. Promis. 220 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 Tu l'as tué. 221 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 Moi ? 222 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 Les Crows l'ont tué. 223 00:20:47,541 --> 00:20:50,251 Un guet-apens à la frontière comme je l'avais prédit. 224 00:20:51,791 --> 00:20:55,251 Les historiens diront que c'est ainsi que la Grande Guerre a débuté. 225 00:20:55,333 --> 00:20:59,463 La fin du règne des Crows et le début de l'ère Crimson. 226 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 Sous mon règne de Père. 227 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 Traître. 228 00:21:10,416 --> 00:21:12,246 Viens avec moi à la capitale. 229 00:21:13,916 --> 00:21:15,706 Nous libérerons tout ton peuple. 230 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 Laisse-moi partir. 231 00:21:28,791 --> 00:21:30,041 Impossible, Liv. 232 00:21:34,333 --> 00:21:35,543 Alors, descends-moi. 233 00:21:57,583 --> 00:22:03,753 Sors d'ici, Liv des Origines. Cet endroit sera bientôt infesté de Crows. 234 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Menace neutralisée. 235 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 Tirons-nous avant que d'autres Crows n'arrivent. On y va ! 236 00:23:03,375 --> 00:23:04,575 C'est l'heure. 237 00:23:23,083 --> 00:23:24,793 Je te verrai après le combat. 238 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 C'était quoi ? 239 00:23:40,000 --> 00:23:41,630 Votre nom d'avant. 240 00:23:43,625 --> 00:23:45,455 Il est interdit de le dire. 241 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 Non ! 242 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 Je ne le ferai pas ! 243 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 Jamais ! 244 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 Je ne le ferai jamais. Je préfère mourir. 245 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 Si tu refuses de te battre, 246 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 toi et ton cher père mourrez par le câble. 247 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 Tu ne peux pas faire ça. 248 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 - Tu ne peux pas ! - Kiano ! 249 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 Tu ne peux pas faire ça ! 250 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 Tu ne peux pas faire ça ! 251 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 - Kiano ! - Tu ne peux pas ! 252 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 Il faut qu'on se batte. 253 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 - Ils ne peuvent pas faire ça. - On n'a pas le choix. 254 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 Bats-toi ! 255 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 Tue-moi ! 256 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 Quoi ? 257 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 - Si tu ne le fais pas, on mourra. - Alors, c'est comme ça. 258 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 Je ne le permettrai pas. 259 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 Ne sois pas stupide. Fais-le ! 260 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 Bats-toi ! 261 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 Bats-toi ! 262 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 Lève-toi ! 263 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 Lève-toi et bats-toi ! 264 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 Arrête ça ! 265 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 Arrête ça ! 266 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 C'est de la folie ! 267 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 Non ! 268 00:27:42,750 --> 00:27:45,830 Trouve ton frère et ta sœur, construis quelque chose de nouveau. 269 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 Chaque… 270 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 Chaque vie 271 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 est précieuse. 272 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 Crow ! 273 00:29:15,250 --> 00:29:16,920 Dewiat t'a trahi. 274 00:29:17,666 --> 00:29:18,536 Remercie-moi ! 275 00:29:19,375 --> 00:29:22,325 J'aurais donné d'autres esclaves aux cochons pour ça. 276 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 Au lieu de ça, je t'ai donné l'occasion de te détacher de ton passé, 277 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 de te défaire de ta faiblesse. 278 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 Tu pensais vraiment aller si loin 279 00:29:43,666 --> 00:29:45,826 sans crouler sous la culpabilité ? 280 00:29:46,958 --> 00:29:49,498 Sans apprendre ce que signifie "haïr" ? 281 00:29:52,833 --> 00:29:54,673 Sers-toi de la haine. 282 00:29:55,875 --> 00:29:57,455 Elle te sauvera. 283 00:29:57,541 --> 00:29:59,171 Elle sera ta motivation. 284 00:30:08,833 --> 00:30:11,173 Laisse-la s'infiltrer dans ton cœur… 285 00:30:13,291 --> 00:30:14,831 te dévorer… 286 00:30:16,000 --> 00:30:17,210 s'emparer de toi. 287 00:30:18,500 --> 00:30:20,420 Ça te protégera de la tristesse. 288 00:30:21,041 --> 00:30:24,251 Ça te rendra fort. Fort comme un guerrier. 289 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 Un Crow. 290 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 Préparez l'initiation. 291 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 Sophia. 292 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 Je m'appelais Sophia. 293 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 Pars, maintenant. 294 00:32:17,416 --> 00:32:18,536 Tu vas bien ? 295 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 Ils arrivent. 296 00:32:25,333 --> 00:32:27,293 Tu peux venir avec nous. 297 00:32:28,666 --> 00:32:30,206 Qu'en dis-tu, ma sœur ? 298 00:32:31,375 --> 00:32:33,705 Ils te tueront si tu restes. 299 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Hé ! 300 00:32:40,625 --> 00:32:44,995 Tu veux rester ici et mourir ? Ou tu veux venir avec nous et vivre ? 301 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 Je m'appelle Alia. 302 00:32:58,083 --> 00:32:59,503 Nous sommes les Femen. 303 00:33:10,375 --> 00:33:14,745 Lubovnik Kiano des Origines, que tu étais autrefois, 304 00:33:17,625 --> 00:33:19,415 tu es désormais un Bozie 305 00:33:20,208 --> 00:33:21,998 sous mes ordres, ton lord. 306 00:33:24,333 --> 00:33:25,963 Servant jusqu'à la mort. 307 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 Ton nouveau nom est Tarok. 308 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 Jusqu'à la mort ! 309 00:34:14,541 --> 00:34:15,711 Jusqu'à la mort ! 310 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 Attention. Énergie de fusion critique. 311 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 Vite, il va s'éteindre. 312 00:34:44,208 --> 00:34:46,038 Continuez 500 m vers le sud. 313 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 Attention ! Énergie épuisée. 314 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 Extinction. 315 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 Merde. 316 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 Super ! 317 00:35:04,208 --> 00:35:05,828 L'Arche doit être proche ! 318 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 Viens ! 319 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Super, il n'y a rien ici. 320 00:35:24,541 --> 00:35:27,381 Je t'en prie, ne me dis pas que ce truc est foutu. 321 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 Super. 322 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 Et maintenant ? 323 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 Bonjour ? 324 00:35:35,750 --> 00:35:37,170 Il y a quelqu'un ? 325 00:35:38,458 --> 00:35:40,998 Atlantins, vous êtes là ? 326 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 Merde ! 327 00:35:46,041 --> 00:35:47,251 On devrait attendre. 328 00:35:47,333 --> 00:35:51,173 Bonne idée ! Peut-être qu'ils coulent un bronze et ne peuvent pas répondre. 329 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 Pourquoi ne pas vérifier la pierre pour la cinquième fois ? 330 00:36:11,750 --> 00:36:14,630 Une cité d'or pourrait apparaître soudainement. 331 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 Tu devrais t'habituer à l'idée 332 00:36:35,291 --> 00:36:39,001 que l'Atlantin t'a baratiné. 333 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 Ce n'était pas le cas. 334 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 Vendons ce truc tel quel. 335 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 Non ! 336 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 Ça ne peut pas avoir servi à rien. Ma tribu, ma famille… 337 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Écoute. 338 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 Je suis désolé. 339 00:36:56,333 --> 00:36:58,963 On peut partir maintenant ou dans une semaine. 340 00:36:59,041 --> 00:37:02,961 Rien ne changera ici à part la météo et mon humeur. 341 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 Allons-y. J'ai faim. 342 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 Tu as faim ? 343 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 - Oui. - Je m'en moque. 344 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 Partons, d'accord ? 345 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 On a essayé. 346 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 L'échec passera mieux avec une maison dans l'Alliance du Nord. 347 00:37:18,541 --> 00:37:19,831 Allons-y. Viens. 348 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 Allez, viens ! 349 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 Non, ne fais pas ça ! 350 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 Non ! Ne fais pas ça ! 351 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 Non ! 352 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 Ne fais pas ça ! 353 00:37:35,833 --> 00:37:37,923 Non ! Merde ! 354 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 Qu'est-ce que… 355 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 Bordel de merde ! 356 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 Viens. 357 00:39:16,916 --> 00:39:18,076 Tu es prêt ? 358 00:39:24,083 --> 00:39:25,133 Moi non plus. 359 00:46:09,875 --> 00:46:14,325 Sous-titres : Cécile Giraudet