1 00:00:02,045 --> 00:00:04,700 ♪ 2 00:00:30,508 --> 00:00:32,249 好的。那个新的功率继电器 3 00:00:32,293 --> 00:00:33,990 应该让你的能量屏障保持至少一年。 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,688 谢谢。我们在这里还有很多东西需要学习。 5 00:00:36,732 --> 00:00:38,647 您的研究领域是什么? 6 00:00:38,690 --> 00:00:40,649 Persioff 9 上最迷人的生物: 7 00:00:40,692 --> 00:00:42,912 有毒的颤抖蜥蜴。 8 00:00:42,955 --> 00:00:44,957 我们说话有多恶毒? 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,090 他们的皮肤浸透了神经毒素, 10 00:00:47,134 --> 00:00:49,658 他们的血液是一种腐蚀性酸。 11 00:00:49,701 --> 00:00:51,703 哦,如果你触摸它们,你的眼睛 12 00:00:51,747 --> 00:00:53,183 从你的头上射出去! 13 00:00:53,227 --> 00:00:56,056 哇!好吧,我们不希望这样。 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,535 你知道,如果你在星际舰队服役, 15 00:00:57,579 --> 00:01:00,016 你每隔一周就可以研究一个新的外星人 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,279 而不仅仅是一种令人毛骨悚然的生物。 17 00:01:02,323 --> 00:01:04,542 我和颤抖蜥蜴有一段学术恋情。 18 00:01:04,586 --> 00:01:05,935 他们是我的热情所在。 19 00:01:08,851 --> 00:01:10,592 栅栏。 20 00:01:10,635 --> 00:01:13,029 不好了!那些怪物会杀死我们所有人! 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,117 什么?我以为你爱他们。 22 00:01:14,161 --> 00:01:15,640 仅当栅栏升起时。 23 00:01:17,773 --> 00:01:19,383 BOIMLER:呃,好吧,大家, 24 00:01:19,426 --> 00:01:20,689 保持冷静。我们将不得不 25 00:01:20,732 --> 00:01:21,864 穿上我们的抗蛇毒血清服。 26 00:01:21,907 --> 00:01:23,213 -我有这个。-水手! 27 00:01:23,257 --> 00:01:25,128 回到这里,穿上毒液套装! 28 00:01:25,172 --> 00:01:26,564 至少裤子。 29 00:01:26,608 --> 00:01:28,697 科学家:我的话, 30 00:01:28,740 --> 00:01:30,960 她一定很喜欢前哨科学家。 31 00:01:31,003 --> 00:01:32,875 是的,不,她认为你很奇怪。 32 00:01:32,918 --> 00:01:35,573 科学家:那她为什么要冒着生命危险来救我们呢? 33 00:01:35,616 --> 00:01:37,271 这是不合逻辑的。 34 00:01:38,576 --> 00:01:40,535 哇! 35 00:01:50,545 --> 00:01:52,416 呼。这很接近, 36 00:01:52,460 --> 00:01:54,114 但是,呃,我想我已经全部掌握了。 37 00:01:54,157 --> 00:01:56,638 随着栅栏修好,我又恢复了尊重 38 00:01:56,681 --> 00:01:57,856 这些高贵的生物。 39 00:01:57,900 --> 00:01:59,249 那到底是怎么回事? 40 00:01:59,293 --> 00:02:00,424 你知道,拯救所有人。没什么大不了的。 41 00:02:00,468 --> 00:02:01,599 呃,我可以买点小苏打吗 42 00:02:01,643 --> 00:02:03,166 或者 pH 值高于 7 的任何物质? 43 00:02:03,210 --> 00:02:04,559 我想我的衬衫上沾满了血酸。 44 00:02:04,602 --> 00:02:07,562 啊啊!-我的眼睛! 45 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 噢,呃,他不是在拿眼睛的事开玩笑。 46 00:02:09,346 --> 00:02:11,261 博伊姆勒:我抓住了他。 47 00:02:12,262 --> 00:02:14,308 ♪ 48 00:02:31,673 --> 00:02:33,718 ♪ 49 00:03:08,100 --> 00:03:10,146 ♪ 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,078 -先生。博伊姆勒。-嘿,T. 51 00:03:29,121 --> 00:03:31,385 与水手的又一次暴力客场任务,是吧? 52 00:03:31,428 --> 00:03:33,865 的确。她的漫不经心的行为变得越来越危险 53 00:03:33,909 --> 00:03:35,692 自从你去费伦吉纳尔执行任务以来。 54 00:03:35,737 --> 00:03:37,565 是的,她已经出轨好几个星期了。 55 00:03:37,608 --> 00:03:40,394 嘿,伙计们,队长喊我们了。 56 00:03:40,437 --> 00:03:43,484 -我们也是。-哇哦。这以前从未发生过。诡异的。 57 00:03:43,527 --> 00:03:44,920 尤其是自从它出现以来 58 00:03:44,963 --> 00:03:46,530 水手中尉被排除在外。 59 00:03:46,574 --> 00:03:50,230 为什么我的女儿想要自杀? 60 00:03:50,273 --> 00:03:52,232 -呃,你也注意到了,是吧?-啊。 61 00:03:52,275 --> 00:03:55,278 我们都会时不时地受到激励成为英雄, 62 00:03:55,322 --> 00:03:56,845 但她已经失控了。 63 00:03:56,888 --> 00:03:58,586 上周她从航天飞机上跳下来 64 00:03:58,629 --> 00:04:00,327 与她认为的博格人战斗。 65 00:04:00,370 --> 00:04:02,329 虽然只是一堆垃圾,但仍然如此。 66 00:04:02,372 --> 00:04:04,200 我们也检测到了这种行为。 67 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 是的。她看起来真的很兴奋。 68 00:04:06,289 --> 00:04:07,638 也许我们应该请她和米格利莫医生谈谈。 69 00:04:07,682 --> 00:04:09,640 恐怕没有时间了。 70 00:04:09,684 --> 00:04:11,468 指挥部掌握了有关袭击的新情报 71 00:04:11,512 --> 00:04:12,948 从最近几个月来看。 72 00:04:12,991 --> 00:04:14,602 它们都是非联邦船只, 73 00:04:14,645 --> 00:04:18,301 但现在有人把目标瞄准了前星际舰队军官。 74 00:04:18,345 --> 00:04:19,998 指挥部有一份平民名单 75 00:04:20,042 --> 00:04:22,610 需要找到并护送回地球。 76 00:04:22,653 --> 00:04:25,613 九之七、贝弗利·克鲁舍、托马斯·赖克和尼克·洛迦诺。 77 00:04:25,656 --> 00:04:27,615 哦,天啊,我们要见到贝弗利·克拉舍了? 78 00:04:27,658 --> 00:04:29,747 FREEMAN:不。温哥华号已经覆盖了。 79 00:04:29,791 --> 00:04:32,097 我们必须找到洛迦诺。 80 00:04:32,141 --> 00:04:34,622 -WHO?-先生。洛迦诺被赶出 81 00:04:34,665 --> 00:04:36,276 学院的另一名学生被杀 82 00:04:36,319 --> 00:04:37,973 在进行禁止性飞行机动时。 83 00:04:38,016 --> 00:04:39,540 现在他是一名受雇飞行员。 84 00:04:39,582 --> 00:04:41,237 你担心他会沉淀 85 00:04:41,281 --> 00:04:43,152 水手的行为更加危险。 86 00:04:43,195 --> 00:04:46,547 确切地。这就是为什么我需要你帮助分散她的注意力。 87 00:04:46,590 --> 00:04:48,984 如果她听到我的声音,她会在一英里外看到它。 88 00:04:49,027 --> 00:04:51,595 哦!Sherbal系统中有一个旧的太空浮标 89 00:04:51,639 --> 00:04:53,118 停止传输数据。 90 00:04:53,162 --> 00:04:54,642 这——就像,有史以来最安全的任务, 91 00:04:54,685 --> 00:04:56,774 但我们可以把它说成是超级危险。 92 00:04:56,818 --> 00:04:58,776 完美的。当我们寻找洛迦诺时, 93 00:04:58,820 --> 00:05:01,518 你们其余的人都被命令加入夏巴尔系统。 94 00:05:01,562 --> 00:05:03,215 还有……谢谢你。 95 00:05:03,259 --> 00:05:04,608 水手:天哪,是的。 96 00:05:04,652 --> 00:05:06,436 女孩之旅,加上博伊姆勒。 97 00:05:06,480 --> 00:05:08,612 伙计,我希望在我们到达那里之前这件事不会爆炸。 98 00:05:08,656 --> 00:05:10,222 我不会太兴奋。 99 00:05:10,266 --> 00:05:12,050 这个任务随时可能南下。 100 00:05:12,094 --> 00:05:14,096 -我们谈论的威胁级别是什么?-哦,嗯... 101 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 危险程度将增加2.47倍 102 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 如果您仍然不了解详细信息。 103 00:05:18,492 --> 00:05:20,276 你说得对。没有人告诉我任何事。 104 00:05:20,320 --> 00:05:22,322 带上它,危险浮标! 105 00:05:30,721 --> 00:05:32,375 啊。 106 00:05:32,419 --> 00:05:34,290 从什么时候开始修理老气象卫星了 107 00:05:34,334 --> 00:05:36,031 -危险的?-呃,哦,在任何时刻, 108 00:05:36,074 --> 00:05:39,600 我们可能会被太空碎片或太阳耀斑击中。 109 00:05:39,643 --> 00:05:41,863 哦,看看上面的 Sherbal V。 110 00:05:41,906 --> 00:05:43,430 这么多雷暴。 111 00:05:43,473 --> 00:05:45,127 呵呵。难怪它需要一个浮标。 112 00:05:45,170 --> 00:05:47,390 呵呵。这很奇怪。这看起来像是有人篡改了 113 00:05:47,433 --> 00:05:49,044 与通信继电器。 114 00:05:49,087 --> 00:05:50,741 它研究偏僻地方的天气。 115 00:05:50,784 --> 00:05:52,526 谁会在意呢? 116 00:05:57,139 --> 00:05:59,097 星际舰队。 117 00:06:07,279 --> 00:06:09,412 人物:哦,新阿克斯顿。 118 00:06:09,456 --> 00:06:13,285 比老阿克斯顿还要无法无天,毫无魅力。 119 00:06:13,329 --> 00:06:15,287 FREEMAN:象限中每个麻烦制造者的最爱。 120 00:06:15,331 --> 00:06:17,289 洛迦诺先生以兜售他的服务而闻名 121 00:06:17,332 --> 00:06:18,682 在首都。 122 00:06:18,726 --> 00:06:20,641 这是一个不尊重法律的星球。 123 00:06:20,684 --> 00:06:22,425 我们必须像罪犯一样思考 124 00:06:22,469 --> 00:06:24,079 如果我们想有机会完成这个使命。 125 00:06:24,122 --> 00:06:25,646 你认为你在做什么? 126 00:06:25,689 --> 00:06:27,212 哦。我是 127 00:06:27,256 --> 00:06:29,084 -卡罗尔·弗里曼船长。-你不能只是 128 00:06:29,127 --> 00:06:32,087 把那个东西停在轨道上,就像它不会影响我们的热层一样。 129 00:06:32,130 --> 00:06:33,523 我们有规则。 130 00:06:33,567 --> 00:06:36,874 但我认为你们是出了名的没有规则。 131 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 只是因为我们不亲联邦的屁股, 132 00:06:38,746 --> 00:06:40,443 我们都是垃圾吧? 133 00:06:40,487 --> 00:06:42,532 -不。我... -在第二个月亮之前把那东西停放。 134 00:06:42,576 --> 00:06:43,881 每三个小时有一趟班车。 135 00:06:43,925 --> 00:06:45,405 运输只需要... 136 00:06:45,448 --> 00:06:46,493 是的,是的,稍等一下。嘘,嘘,嘘,嘘。 137 00:06:46,536 --> 00:06:47,798 【电子语音乱码】 138 00:06:47,842 --> 00:06:48,625 是的,你很好。下来吧。 139 00:06:52,586 --> 00:06:55,284 【电子语音乱码】 140 00:06:55,327 --> 00:06:57,068 为什么他不用把车停在月球上? 141 00:06:57,112 --> 00:06:59,201 哦,别担心他,亲爱的。 142 00:06:59,244 --> 00:07:02,552 现在,你为什么不成为一名优秀的星际舰队小队长呢 143 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 并把那艘船掉头? 144 00:07:04,162 --> 00:07:07,731 设定前往月球的航线。 145 00:07:20,570 --> 00:07:21,919 TENDI:我只需要上传 146 00:07:21,963 --> 00:07:23,530 浮标更新了,我们就完成了。 147 00:07:23,573 --> 00:07:25,270 这太糟糕了。哪里有一个无法解释的地方 148 00:07:25,314 --> 00:07:27,316 当您需要高风险的空间异常时? 149 00:07:27,359 --> 00:07:29,449 哦,我觉得这很有趣。哇!- 150 00:07:31,581 --> 00:07:33,714 -猛禽?-他们正在锁定武器。 151 00:07:33,757 --> 00:07:35,106 大家,坚持住。- 152 00:07:40,938 --> 00:07:42,331 -我们的护盾无法使用。-这是你的错。 153 00:07:42,374 --> 00:07:43,854 -你希望如此。-呃呃。 154 00:07:43,898 --> 00:07:45,552 启动应急交通。 155 00:07:56,867 --> 00:07:58,173 哦,我们还活着。- 156 00:07:58,216 --> 00:07:59,783 这很接近。- 157 00:07:59,827 --> 00:08:01,742 幸运的是我们在地球的射程之内。 158 00:08:01,785 --> 00:08:03,178 有些东西没有加起来。 159 00:08:03,221 --> 00:08:04,658 我们距离克林贡领土还很远。 160 00:08:04,701 --> 00:08:06,311 嘘。 161 00:08:06,355 --> 00:08:08,009 有人来了。- 162 00:08:08,052 --> 00:08:09,793 TENDI:Sherbal V 应该无人居住 163 00:08:09,837 --> 00:08:11,534 因为所有的雷暴。 164 00:08:11,578 --> 00:08:13,405 不用担心。我已做好一切准备。 165 00:08:13,449 --> 00:08:15,407 -你听到了吗?拿来吧!-哦。嘘。-嘘。 166 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 也许我们应该在运送任何东西之前先找到庇护所。 167 00:08:17,845 --> 00:08:20,195 你说得对。庇护所将使我们占据上风。 168 00:08:20,238 --> 00:08:22,893 呃,不过我们不会主动寻找危险,对吧? 169 00:08:22,937 --> 00:08:25,548 水手?水手? 170 00:08:31,902 --> 00:08:33,687 你们休息吧。 171 00:08:33,730 --> 00:08:36,124 -我会留意的。-你的肾上腺素怎么还是那么高? 172 00:08:36,167 --> 00:08:37,995 我的恐慌大约在两年前就消失了。 173 00:08:38,039 --> 00:08:39,780 那里有一个顶级掠食者, 174 00:08:39,823 --> 00:08:41,129 我想让它知道 175 00:08:41,172 --> 00:08:43,740 我是这里新的顶级掠食者。 176 00:08:43,784 --> 00:08:45,568 什么?你在说什么? 177 00:08:45,612 --> 00:08:47,788 我从浮标上下载了各种信息。 178 00:08:47,831 --> 00:08:49,572 地图、天气、植物和动物。 179 00:08:49,616 --> 00:08:51,226 这使胜算对我们有利。 180 00:08:51,269 --> 00:08:52,575 我们应该能够生存 181 00:08:52,619 --> 00:08:53,837 直到搜索队找到我们。 182 00:08:53,881 --> 00:08:55,143 嘘,嘘,嘘。有人来了。 183 00:08:58,929 --> 00:09:00,844 我终于抓到你了,你这个大耳朵怪胎。 184 00:09:00,888 --> 00:09:02,803 别串我。我有拉丁语。 185 00:09:02,846 --> 00:09:05,675 VREK:我不想要拉丁语。我想要信息。 186 00:09:05,719 --> 00:09:07,242 我们在哪里? 187 00:09:07,285 --> 00:09:09,026 我不知道。我们被一艘船惊呆了。 188 00:09:09,070 --> 00:09:11,638 -我在这里醒来。-我也是。 189 00:09:15,206 --> 00:09:17,731 这是正确的。再近一点。 190 00:09:21,604 --> 00:09:23,954 哈哈!我告诉过你这会起作用。 191 00:09:23,998 --> 00:09:25,652 是啊是啊,你真聪明。现在闭嘴 192 00:09:25,695 --> 00:09:27,349 并在它获得自由之前帮我杀死它。 193 00:09:27,392 --> 00:09:29,656 BOIMLER:这个星球上到底发生了什么? 194 00:09:29,699 --> 00:09:30,831 我们最好隐藏起来,直到…… 195 00:09:30,874 --> 00:09:32,789 星际舰队? 196 00:09:32,833 --> 00:09:34,748 当你没有欺骗别人时就不那么难了,对吧? 197 00:09:36,314 --> 00:09:38,665 好吧好吧,你还是很强硬。 198 00:09:38,708 --> 00:09:40,710 我不知道你是怎么参与其中的 199 00:09:40,754 --> 00:09:43,060 但你会付出高昂的代价。 200 00:09:43,104 --> 00:09:46,107 我唯一参与的事就是踢你罗慕兰人的屁股。 201 00:10:04,908 --> 00:10:08,608 啊。我的背。月球航天飞机花了很长时间。 202 00:10:08,651 --> 00:10:11,001 洛迦诺最后一次出现是在一家饮酒场所 203 00:10:11,045 --> 00:10:13,003 在扒手区。这边走。 204 00:10:13,047 --> 00:10:14,657 好吧,他们开玩笑了 205 00:10:14,701 --> 00:10:16,528 因为这条裤子连口袋都没有。 206 00:10:16,572 --> 00:10:18,095 等等,他们做到了! 207 00:10:18,139 --> 00:10:20,184 队长,你知道我们有口袋吗? 208 00:10:20,228 --> 00:10:22,012 FREEMAN:Mudds 是一个臭名昭著的潜水点 209 00:10:22,056 --> 00:10:23,579 对于各种令人讨厌的流氓。 210 00:10:23,623 --> 00:10:26,800 我在流氓和诈骗者研讨会上取得了好成绩 211 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 在学院。让我来说话吧。 212 00:10:28,758 --> 00:10:30,934 繁荣,繁荣,繁荣,繁荣。我可以帮你吗? 213 00:10:30,978 --> 00:10:33,458 别担心。我和我的帮派在这里 214 00:10:33,502 --> 00:10:35,591 喝一杯,找点麻烦。 215 00:10:35,635 --> 00:10:37,462 是啊,嗯。你有预约吗? 216 00:10:37,506 --> 00:10:39,464 哦。呃,好吧,我们不... 217 00:10:39,508 --> 00:10:43,294 我们只是一个典型的流浪帮派。 218 00:10:43,338 --> 00:10:46,210 听着,我知道你是星际舰队。你穿着全套制服。 219 00:10:46,254 --> 00:10:47,559 你不能就这样走进去,因为 220 00:10:47,603 --> 00:10:48,996 你认为你比每个人都好。 221 00:10:49,039 --> 00:10:51,128 哦,不,我不这么认为。 222 00:10:51,172 --> 00:10:52,608 你能把我们列入名单吗? 223 00:10:52,652 --> 00:10:54,697 当然可以,不过要等两个小时。 224 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 看起来很空虚。 225 00:10:58,179 --> 00:10:59,702 我们没有两个小时。 226 00:10:59,746 --> 00:11:01,138 好吧,你可以过马路 227 00:11:01,182 --> 00:11:03,445 Zorkys,但它的饮料更糟糕。 228 00:11:03,488 --> 00:11:05,621 再加上黑市情报不太可靠。 229 00:11:05,665 --> 00:11:08,276 队长,我们需要可靠的领导。 230 00:11:08,319 --> 00:11:10,582 啊啊! 231 00:11:10,626 --> 00:11:12,497 你很厉害。 232 00:11:12,541 --> 00:11:14,064 他有预约吗? 233 00:11:14,108 --> 00:11:15,936 赏金猎人有优先座位。 234 00:11:15,979 --> 00:11:18,808 好吧,如果他购买了我们正在寻找的相同信息怎么办? 235 00:11:18,852 --> 00:11:21,593 哎呀。看来您的等待时间增加了 30 分钟。 236 00:11:21,637 --> 00:11:23,944 -啊。-您的研讨会上提到过这个吗? 237 00:11:23,987 --> 00:11:25,597 不,没有。 238 00:11:25,641 --> 00:11:27,121 嘿,进来吧。 239 00:11:27,164 --> 00:11:29,689 今天,三足鱼半价。 240 00:11:32,474 --> 00:11:35,259 我从来没有见过罗慕兰人看起来如此紧张。 241 00:11:35,303 --> 00:11:36,696 一定是那只猛禽。 242 00:11:36,739 --> 00:11:38,262 克林贡人正在策划一些事情。 243 00:11:38,306 --> 00:11:39,742 就像他们用 Pakleds 攻击我们时一样。 244 00:11:39,786 --> 00:11:42,049 -你参加了那场战斗吗?-是的,等等。你是吗? 245 00:11:42,092 --> 00:11:43,572 啊啊! 246 00:11:43,615 --> 00:11:45,617 去死吧,星际舰队小子。 247 00:11:49,143 --> 00:11:50,971 我们必须找到庇护所以避免更多的袭击。 248 00:11:51,014 --> 00:11:53,277 哦,我想我找到了完美的地方。 249 00:11:53,321 --> 00:11:54,801 跟我来。 250 00:11:54,844 --> 00:11:56,237 你知道,我本可以对付那个卡达西人。 251 00:11:56,280 --> 00:11:57,499 我毫不怀疑你会尝试的。 252 00:12:08,553 --> 00:12:10,947 噢!我的靴子里插满了棍子。 253 00:12:10,991 --> 00:12:13,036 TENDI:我不喜欢那场风暴的样子。 254 00:12:13,080 --> 00:12:15,299 Sherbal V 有各种奇怪的东西......等等。 255 00:12:15,343 --> 00:12:17,084 如果我们能找到监控站 256 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 与浮标相连,我们可以改变它的用途 257 00:12:19,042 --> 00:12:20,652 进入求救信标。 258 00:12:20,696 --> 00:12:22,002 那里。 259 00:12:23,003 --> 00:12:24,700 博伊姆勒:篝火。 260 00:12:24,744 --> 00:12:26,702 如果我们想安全,我们就应该绕远路。 261 00:12:26,746 --> 00:12:28,617 我不害怕一点战斗。 262 00:12:28,660 --> 00:12:30,967 我看过 Tendi 剑战,T'Lyn 显然可以摔倒。 263 00:12:31,011 --> 00:12:33,753 -我们得到了这个。-嗯,呃,实际上,呃... 264 00:12:33,796 --> 00:12:36,494 船长特意命令我们让你远离危险。 265 00:12:36,538 --> 00:12:38,148 什么?为什么? 266 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 水手,加油。你的表现真的很奇怪。 267 00:12:39,976 --> 00:12:42,152 -不,我没有。-你已经多次证明 268 00:12:42,196 --> 00:12:44,154 对自己福祉的疏忽态度。 269 00:12:44,198 --> 00:12:46,113 -我们很担心你。-怎么了? 270 00:12:46,156 --> 00:12:48,158 没什么问题。有时任务会变得危险。 271 00:12:48,202 --> 00:12:50,030 什么...你知道,无论如何。好吧,我们会走很远的路。 272 00:12:50,073 --> 00:12:51,814 -水手... -我们休息一下吧。 273 00:12:51,858 --> 00:12:54,686 明天我们可以在每个人都不再是混蛋的时候解决这个问题。 274 00:13:07,395 --> 00:13:10,224 毫米。教我如何跳踢踏舞,贝弗利·克鲁舍。 275 00:13:23,324 --> 00:13:26,109 这是我的域名。走吧。 276 00:13:26,153 --> 00:13:28,938 哦,这很奇怪。这看起来不像 QoS。 277 00:13:28,982 --> 00:13:30,592 也许你很困惑。 278 00:13:30,635 --> 00:13:31,941 我说走吧。 279 00:13:31,985 --> 00:13:33,595 你为什么不逼我? 280 00:13:33,638 --> 00:13:35,858 我不会被一些撕碎的 petaQ 吓倒。 281 00:13:58,663 --> 00:14:01,057 你在等什么?跟我战斗吧,你这个胆小鬼。 282 00:14:02,624 --> 00:14:03,843 那'? 283 00:14:08,586 --> 00:14:09,936 玻璃风暴! 284 00:14:22,426 --> 00:14:25,081 愚蠢的刀雨。 285 00:14:26,953 --> 00:14:28,606 这个星球... 286 00:14:28,650 --> 00:14:31,348 没有荣誉。 287 00:14:31,392 --> 00:14:33,960 是的?好吧,那是你的猛禽 288 00:14:34,003 --> 00:14:35,875 这迫使我们来到这里。 289 00:14:35,918 --> 00:14:39,617 你遭到了背叛我并抛弃在这里的懦夫的袭击。 290 00:14:39,661 --> 00:14:42,359 我会把我的d'k tahg打进他们的心里! 291 00:14:46,798 --> 00:14:48,322 啊。我们就在这里战斗吧。 292 00:14:48,365 --> 00:14:50,802 它对于适当的战斗来说太有限了。 293 00:14:50,846 --> 00:14:53,196 等暴风雨过去后我们就会恢复。 294 00:14:53,240 --> 00:14:54,763 啊。 295 00:15:10,692 --> 00:15:12,650 你是星际舰队。 296 00:15:12,694 --> 00:15:14,696 是的。 297 00:15:14,739 --> 00:15:17,003 但你也是一名战士。 298 00:15:17,046 --> 00:15:19,266 不,我不是。我... 299 00:15:19,309 --> 00:15:21,790 当有东西试图杀死我时,我的头脑会清醒。 300 00:15:21,833 --> 00:15:25,446 毫米。你与自己发动战争。 301 00:15:25,489 --> 00:15:27,317 对于克林贡人来说,你真的很健谈,你知道吗? 302 00:15:33,323 --> 00:15:36,196 好吧,我想……无论如何,我们中的一个人很快就会死去, 303 00:15:36,239 --> 00:15:38,459 所以我说什么并不重要。 304 00:15:39,503 --> 00:15:42,376 不久前,我得到了我不想要的晋升。 305 00:15:42,419 --> 00:15:45,161 我试图降职,但我的指挥官不肯这么做。 306 00:15:45,205 --> 00:15:48,425 你一定讨厌星际舰队。 307 00:15:48,469 --> 00:15:49,861 就是这样。 308 00:15:49,905 --> 00:15:51,863 我不。 309 00:15:51,907 --> 00:15:55,780 回到学院后,我的梦想是成为一名队长。 310 00:15:55,824 --> 00:15:58,958 我以这位完美的朋友为榜样。 311 00:16:00,002 --> 00:16:02,396 西托就是我想要成为的一切。 312 00:16:02,439 --> 00:16:04,876 我的意思是,她犯了一些错误,但她振作起来。 313 00:16:04,920 --> 00:16:06,617 她比我先毕业 314 00:16:06,661 --> 00:16:09,403 并驻扎在企业号上。 315 00:16:09,446 --> 00:16:12,406 企业号?我听说过它的成功故事。 316 00:16:12,449 --> 00:16:14,451 哦耶。她也是。 317 00:16:14,495 --> 00:16:17,193 这让她被卡达西人谋杀了。 318 00:16:19,587 --> 00:16:21,893 她并没有报名成为一名间谍。 319 00:16:21,937 --> 00:16:24,984 她……她她想要探索。她... 320 00:16:25,985 --> 00:16:27,551 它毁了我。 321 00:16:27,595 --> 00:16:29,945 然后, 322 00:16:29,989 --> 00:16:32,339 在我意识到之前,沃塔、詹哈达尔…… 323 00:16:32,382 --> 00:16:34,906 詹哈达尔?你与自治领作战吗? 324 00:16:34,950 --> 00:16:37,518 啊。变形者派出了许多战士 325 00:16:37,561 --> 00:16:39,040 那个百人队。 326 00:16:39,085 --> 00:16:41,652 -我希望我能看到它。-你不可以。 327 00:16:41,696 --> 00:16:44,090 没有荣誉,只有屠杀。 328 00:16:44,133 --> 00:16:46,962 但最后你还是胜利了。 329 00:16:47,006 --> 00:16:48,790 星际舰队应该是 330 00:16:48,833 --> 00:16:51,140 关于将生命的奥秘拼凑在一起, 331 00:16:51,184 --> 00:16:52,794 不打仗。 332 00:16:52,837 --> 00:16:54,491 我不想当将军​​。 333 00:16:54,535 --> 00:16:57,494 我不,我不想送我的朋友去送死。 334 00:16:59,105 --> 00:17:01,542 我只想当一名少尉 335 00:17:01,585 --> 00:17:03,544 如果这对西托来说足够好的话 336 00:17:03,587 --> 00:17:05,675 那对我来说就足够了。 337 00:17:09,723 --> 00:17:12,465 过去克林贡人相信人类 338 00:17:12,509 --> 00:17:14,685 变得软弱并且容易被击败。 339 00:17:14,729 --> 00:17:18,079 但你们的物种已经证明了它的能力。 340 00:17:18,124 --> 00:17:19,733 西托是一名战士。 341 00:17:19,777 --> 00:17:22,258 -你不尊重她。-你不认识她。 342 00:17:22,301 --> 00:17:24,434 你遵守指挥官的每一条命令吗? 343 00:17:24,478 --> 00:17:27,481 -不。-西托做出了她的选择。 344 00:17:27,523 --> 00:17:29,700 你想解决谜题和谜团吗? 345 00:17:29,744 --> 00:17:33,313 你的朋友为了保护它而献出了自己的生命。 346 00:17:33,356 --> 00:17:35,576 她不会同意你的行为。 347 00:17:35,619 --> 00:17:37,578 你是... 348 00:17:37,621 --> 00:17:40,320 你说得对。 349 00:17:40,363 --> 00:17:43,236 她会……她会说我表现得像个白痴。 350 00:17:43,279 --> 00:17:45,281 一个双子座。 351 00:17:45,325 --> 00:17:47,196 好吧,但星际舰队可以做得更好。 352 00:17:47,240 --> 00:17:49,894 当我看到它时,我喊出“bull”并没有错。 353 00:17:54,638 --> 00:17:56,597 尊重你的朋友, 354 00:17:56,640 --> 00:17:59,339 杀死你的敌人,研究你的—— 355 00:17:59,382 --> 00:18:01,036 它是什么——植物? 356 00:18:01,080 --> 00:18:04,039 是的,我的意思是...是的,有时是植物。 357 00:18:04,083 --> 00:18:06,694 -我叫贝克特。-我是玛啊。 358 00:18:06,737 --> 00:18:09,871 风暴结束了。我们可以继续战斗了。 359 00:18:09,914 --> 00:18:12,003 那边有一块空地... 360 00:18:12,047 --> 00:18:13,831 把你自己移开。这是什么意思? 361 00:18:13,875 --> 00:18:16,095 -我拥抱你。-K-克林贡人不拥抱。 362 00:18:16,138 --> 00:18:17,574 我们都被困在这个星球上 363 00:18:17,618 --> 00:18:19,010 被各种外星人包围。 364 00:18:19,054 --> 00:18:20,273 -我们应该共同努力。-等待。呃,不。 365 00:18:20,316 --> 00:18:21,752 我们必须结束战斗。 366 00:18:21,796 --> 00:18:23,232 你已经说过我证明了我的 toDuj。 367 00:18:23,276 --> 00:18:25,321 M'AAH:我说过人性向Duj 证明了这一点。 368 00:18:25,365 --> 00:18:27,628 -我们不是盟友。-是的我们是。 369 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 M'AAH:我们不是! 370 00:18:29,717 --> 00:18:31,327 ♪ 371 00:18:31,371 --> 00:18:34,156 哦,看。有一个蛇人 372 00:18:34,200 --> 00:18:35,723 在那里抽一些绿色液体。 373 00:18:35,766 --> 00:18:37,551 -这个地方很棒。-我们没时间了。 374 00:18:37,594 --> 00:18:40,249 我们需要找到情报经纪人并离开这里 375 00:18:40,293 --> 00:18:42,469 在其他人追踪洛迦诺之前。 376 00:18:44,558 --> 00:18:47,256 弗里曼船长、沙克斯中尉和卢瑟福, 377 00:18:47,300 --> 00:18:48,953 你敢接近我吗? 378 00:18:48,997 --> 00:18:50,172 你怎么知道我是... 379 00:18:50,216 --> 00:18:52,000 我是信息经纪人。 380 00:18:52,043 --> 00:18:53,697 质疑我并面临毁灭。 381 00:18:56,787 --> 00:18:59,399 我只需要知道尼古拉斯·洛迦诺的位置。 382 00:18:59,442 --> 00:19:01,052 我不在乎你想要什么。 383 00:19:01,096 --> 00:19:02,750 我是信息经纪人。 384 00:19:02,793 --> 00:19:04,621 你有两分钟时间离开这个酒吧 385 00:19:04,665 --> 00:19:06,362 否则我会毁了你。 386 00:19:06,406 --> 00:19:08,451 队长,这家伙吓坏我了。 387 00:19:08,495 --> 00:19:11,628 唔。有什么不对劲。我以前见过这个。 388 00:19:11,672 --> 00:19:14,022 啊,古老的伎俩。 389 00:19:14,065 --> 00:19:15,676 那不是外星人。 390 00:19:15,719 --> 00:19:17,199 这是一个木偶。- 391 00:19:17,243 --> 00:19:19,158 根据先知的说法,你怎么知道呢? 392 00:19:19,201 --> 00:19:21,377 有人想吓唬我们。 393 00:19:21,421 --> 00:19:24,119 现在距离你的厄运还有一分钟的时间。 394 00:19:24,163 --> 00:19:27,644 抱歉,经纪人先生,但我不会被木偶吓倒。 395 00:19:27,688 --> 00:19:29,255 我被攻击了! 396 00:19:29,298 --> 00:19:31,561 -谁在幕后操纵?-你在伤害我。 397 00:19:31,605 --> 00:19:33,128 现在告诉我你的主人是谁, 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,130 你这个假傀儡!- 399 00:19:35,174 --> 00:19:36,523 卢瑟福:那不是木偶。 400 00:19:36,566 --> 00:19:37,872 他有各种各样的内脏。 401 00:19:40,179 --> 00:19:41,658 我很抱歉。 402 00:19:41,702 --> 00:19:43,834 很难说谁是傀儡,谁不是傀儡。 403 00:19:43,878 --> 00:19:46,010 我看起来一点也不像木偶。 404 00:19:46,054 --> 00:19:49,188 你知道,我不会向任何人出售有关洛迦诺的信息, 405 00:19:49,231 --> 00:19:51,277 但你们星际舰队的人认为你们可以接 406 00:19:51,320 --> 00:19:53,409 然后摇晃任何你想要的人?-不。我…… 407 00:19:53,453 --> 00:19:56,456 现在我会卖掉这些信息,只是不卖给你。 408 00:19:56,499 --> 00:19:59,763 -谁想要它?-【乱码电子语音】 409 00:19:59,807 --> 00:20:03,767 请。我正在努力保护洛迦诺免受这样的人的侵害。 410 00:20:03,811 --> 00:20:06,509 在你骂我是傀儡之前你就应该想到这一点。 411 00:20:06,553 --> 00:20:07,945 【电子语音乱码】 412 00:20:07,989 --> 00:20:09,643 保镖:噢,星际舰队。好像 413 00:20:09,686 --> 00:20:12,733 你的小使命失败了。现在离开这里! 414 00:20:12,776 --> 00:20:14,256 -嘘!-离开这里! 415 00:20:14,300 --> 00:20:17,390 -再见,星际舰队!-星际舰队太糟糕了! 416 00:20:24,701 --> 00:20:27,791 我告诉过你离我们远点。 417 00:20:27,835 --> 00:20:30,577 但这是唯一树木结出果实的地区。 418 00:20:30,620 --> 00:20:33,362 在你试图偷我们的东西之前你应该想到这一点。 419 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 退后,否则拜纳尔就会得到它。 420 00:20:36,626 --> 00:20:38,976 我不关心那件事。 421 00:20:44,460 --> 00:20:47,811 如果我们从北方接近,我们就能干掉猎户座。 422 00:20:47,855 --> 00:20:49,639 她不容小觑。 423 00:20:49,683 --> 00:20:52,294 其他人就会散去。他们已经害怕我了。 424 00:20:52,338 --> 00:20:54,340 不,我们不能攻击。我们必须做一些更困难的事情。 425 00:20:54,383 --> 00:20:55,689 世界卫生大会...? 426 00:20:55,732 --> 00:20:58,213 啊啊!-哟。你好。嘿。 427 00:20:58,257 --> 00:21:00,868 大家停下来。我要叫暂停了。 428 00:21:00,911 --> 00:21:02,348 暂停? 429 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 星际舰队的诡计。攻击她! 430 00:21:03,958 --> 00:21:06,221 她会说话的。 431 00:21:06,265 --> 00:21:07,962 MARINER:看, 432 00:21:08,005 --> 00:21:10,312 我知道我们都饿了并且因为被困而生气 433 00:21:10,356 --> 00:21:12,140 但这就是他们想要的。 434 00:21:12,183 --> 00:21:14,185 顺便问一下,有人知道这是谁干的吗? 435 00:21:14,229 --> 00:21:16,623 有人向我的下级军官撒谎。 436 00:21:16,666 --> 00:21:18,494 他们叛变并关闭了我们的系统。 437 00:21:18,538 --> 00:21:20,888 同样的事情也发生在我的船上。 438 00:21:22,542 --> 00:21:25,414 太真实了,伙计。听着,我不知道是谁对我们做了这样的事 439 00:21:25,458 --> 00:21:27,329 但我们不是这里的敌人。 440 00:21:27,373 --> 00:21:29,462 如果我们想离开这个星球,我们都必须 441 00:21:29,505 --> 00:21:32,508 停止争夺资源并共同努力。 442 00:21:32,552 --> 00:21:35,337 我拒绝向星际舰队屈服。 443 00:21:35,381 --> 00:21:37,644 -你比罗慕兰人还糟糕。-嘿。 444 00:21:37,687 --> 00:21:39,689 能和你一起死去将是我的荣幸。 445 00:21:39,733 --> 00:21:41,691 我不打架。不,已经够了。 446 00:21:41,735 --> 00:21:44,477 然后接受我的感谢,让这一切变得简单。 447 00:21:44,520 --> 00:21:47,567 科斯米亚队长,退下。 448 00:21:47,610 --> 00:21:50,526 冬季星座的女主人。 449 00:21:50,570 --> 00:21:52,093 这是我的朋友。 450 00:21:52,136 --> 00:21:54,313 伤害她就是对我整个房子的攻击。 451 00:21:54,356 --> 00:21:56,706 呃,呃,当然。我们永远不会... 452 00:21:56,750 --> 00:21:58,708 谢谢,T。 453 00:21:58,752 --> 00:22:01,929 听着,我们不必互相喜欢。 454 00:22:01,972 --> 00:22:03,931 但在我们离开这个星球之前, 455 00:22:03,974 --> 00:22:05,715 我们需要共同努力。 456 00:22:05,759 --> 00:22:07,108 不然你怎么报复 457 00:22:07,151 --> 00:22:09,197 是谁干的? 458 00:22:09,240 --> 00:22:11,721 你们每个人都来自一个物种 459 00:22:11,765 --> 00:22:13,941 选择去太空旅行, 460 00:22:13,984 --> 00:22:16,378 以及随之而来的所有危险。 461 00:22:16,422 --> 00:22:18,511 我们经历过更糟糕的情况。 462 00:22:18,554 --> 00:22:21,688 如果我们能够共同努力,就没有什么可以阻止我们。 463 00:22:23,777 --> 00:22:26,736 唔。我一听就知道很多。 464 00:22:28,390 --> 00:22:29,783 我不参加任何事情 465 00:22:29,826 --> 00:22:33,047 但我们将停止侵略。目前。 466 00:22:33,090 --> 00:22:35,049 如果我们都努力证明自己有多坚强 467 00:22:35,092 --> 00:22:37,617 该站可以更新为遇险信标。 468 00:22:37,660 --> 00:22:39,706 这个星球太遥远了,可能需要一段时间。 469 00:22:39,749 --> 00:22:42,230 哦,他们会找到我们的。我们正在摆脱... 470 00:22:42,273 --> 00:22:43,797 -啊啊!-水手! 471 00:22:43,840 --> 00:22:46,060 她在做什么? 472 00:22:46,103 --> 00:22:47,931 她已被传送出星球。 473 00:22:47,975 --> 00:22:50,151 这是一个陷阱。- 474 00:22:50,194 --> 00:22:51,892 足够的! 475 00:22:51,935 --> 00:22:54,155 贝克特是值得尊敬的。她不会背叛我们。 476 00:22:54,198 --> 00:22:56,462 猎户座,完成你的工作。 477 00:22:56,505 --> 00:22:58,551 我有个计划。 478 00:22:58,594 --> 00:23:00,596 抱歉,任务失败了,队长。 479 00:23:00,640 --> 00:23:02,990 谁知道一群罪犯会讨厌星际舰队? 480 00:23:03,033 --> 00:23:05,427 我做到了,这就是任务成功的原因, 481 00:23:05,471 --> 00:23:06,907 正如我所知道的那样。 482 00:23:06,950 --> 00:23:09,431 它是?但我们没有得到信息。 483 00:23:09,475 --> 00:23:11,477 哦,是的,我们做到了。 484 00:23:12,521 --> 00:23:14,523 【电子语音乱码】 485 00:23:16,133 --> 00:23:17,439 :噢。哇。 486 00:23:17,483 --> 00:23:18,919 -什么?!-比卢普斯?! 487 00:23:18,962 --> 00:23:20,399 你知道有多汗多难受吗 488 00:23:20,442 --> 00:23:22,009 全盔可以吗?太糟糕了。 489 00:23:22,052 --> 00:23:23,445 你完全欺骗了那些家伙。 490 00:23:23,489 --> 00:23:25,316 我知道走进那里, 491 00:23:25,360 --> 00:23:27,667 穿着我们的制服只会让我们成为目标, 492 00:23:27,710 --> 00:23:30,452 所以我利用他们的偏见来对付他们。 493 00:23:30,496 --> 00:23:34,630 现在让我们在为时已晚之前找到洛迦诺。 494 00:23:37,067 --> 00:23:40,723 啊。有来自星球的求救信号,船长。 495 00:23:40,767 --> 00:23:42,290 赶紧找到源头吧! 496 00:23:45,554 --> 00:23:48,601 -信号来自那里的那个结构。-摧毁它! 497 00:23:48,644 --> 00:23:50,516 它被那些岩层所保护。 498 00:23:50,559 --> 00:23:52,431 我不在乎。让我们更近一些。 499 00:23:56,260 --> 00:23:59,655 为了帝国!- 500 00:24:03,354 --> 00:24:06,183 洛迦诺先生。扇出。 501 00:24:09,491 --> 00:24:12,059 -船长,有人在船体上。-现在就让我们回到轨道。 502 00:24:13,539 --> 00:24:15,541 太晚了! 503 00:24:15,584 --> 00:24:18,282 退后一步。这是我的船。- 504 00:24:23,897 --> 00:24:27,335 不,这是我的船。 505 00:24:27,378 --> 00:24:28,728 水手不在这里。 506 00:24:28,771 --> 00:24:30,817 那么……那么她在哪里? 507 00:24:30,860 --> 00:24:34,516 缺口?尼克·洛迦诺?我们是星际舰队。 508 00:24:34,560 --> 00:24:35,952 我们需要带你进入保护... 509 00:24:35,996 --> 00:24:37,301 卢瑟福:船长。 510 00:24:38,433 --> 00:24:40,087 我的天啊。 511 00:24:49,357 --> 00:24:52,273 极简主义地狱里到底是什么…… 512 00:24:58,409 --> 00:25:01,282 :哇!嘿,放松点。 513 00:25:01,325 --> 00:25:03,545 缺口?你到底在这干什么? 514 00:25:03,589 --> 00:25:06,635 我们会一起制造一些麻烦。 515 00:25:06,679 --> 00:25:09,899 由 WGBH access.wgbh.org 媒体访问小组提供说明文字 516 00:26:11,308 --> 00:26:15,308 叽叽喳喳。