1
00:00:02,759 --> 00:00:07,759
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,783 --> 00:00:12,783
Bonus New Member 30%
3
00:00:41,688 --> 00:00:44,636
Terinspirasi berdasarkan
kejadian sebenarnya.
4
00:00:47,119 --> 00:00:52,383
Inggris 1665.
Tahun Wabah Besar
5
00:00:52,428 --> 00:00:54,927
Wabah menyebar di seluruh negeri
menewaskan puluhan ribu orang,
6
00:00:54,972 --> 00:00:57,490
Menghancurkan seluruh keluarga
dan masyarakat setelah berlalu.
7
00:00:57,515 --> 00:00:58,958
Hanya beberapa yang selamat...
8
00:00:58,974 --> 00:01:01,086
...dari kematian yang menyiksa
dan perlahan-lahan.
9
00:01:01,110 --> 00:01:03,253
Warga di cengkeram oleh
ketakutan dan paranoia,
10
00:01:03,277 --> 00:01:05,277
Berhasrat menemukan sesuatu
untuk disalahkan,
11
00:01:05,301 --> 00:01:07,661
Yakin wabah tersebut ulah Iblis
dan para pembantunya.
12
00:01:07,685 --> 00:01:10,206
Ini adalah masa Pencari Penyihir,
pelayan setia Tuhan,
13
00:01:10,230 --> 00:01:11,917
Berkembang berdasarkan takhayul,
14
00:01:11,941 --> 00:01:14,532
Dan didukung negara untuk
menangkap, menginterogasi,
15
00:01:14,556 --> 00:01:17,334
Dan mengeksekusi siapa pun yang
mereka curigai pelaku ilmu sihir.
16
00:04:20,575 --> 00:04:23,570
Aku rasa ini sempurna.
17
00:04:30,539 --> 00:04:33,477
Aku buatkan ini untukmu.
18
00:04:33,502 --> 00:04:36,071
Saat aku tak bisa
menjaga kalian berdua,
19
00:04:36,095 --> 00:04:37,844
Dia yang akan menjaga kalian.
20
00:04:37,845 --> 00:04:40,211
Seperti yang selalu Dia lakukan.
21
00:05:29,408 --> 00:05:32,651
Kau yakin aku tak bisa
memintamu tidak pergi?
22
00:05:35,389 --> 00:05:37,300
Seandainya aku bisa.
23
00:05:44,291 --> 00:05:47,154
Aku tak suka saat kau pergi.
24
00:05:47,727 --> 00:05:50,211
Khususnya dengan apa
yang terjadi di luar sana.
25
00:06:00,329 --> 00:06:02,449
Aku takkan lama, sayang.
26
00:06:16,630 --> 00:06:19,031
Selesai. Itu sudah semua./
Kerja bagus.
27
00:06:19,816 --> 00:06:21,508
Terima kasih, Ben.
28
00:06:37,963 --> 00:06:40,267
Bersulang./
Bersulang.
29
00:06:40,579 --> 00:06:43,616
Joseph./
Tuan Tanah.
30
00:06:43,641 --> 00:06:45,997
Bagaimana kabar keluargamu?/
Sangat baik.
31
00:06:46,027 --> 00:06:47,979
Pada waktu seperti sekarang,
itu berkah yang cukup.
32
00:06:48,012 --> 00:06:49,164
Pada waktu seperti sekarang,
33
00:06:49,189 --> 00:06:51,771
Aku takkan tinggalkan wanita seperti
Grace jauh dari pengawasanku.
34
00:06:51,796 --> 00:06:54,465
Kemari, biar kunyalakan pipamu./
Terima kasih.
35
00:06:54,490 --> 00:06:56,256
Tinggalkan dia sendiri, Leonora.
36
00:06:56,300 --> 00:06:57,934
Dia pria beristri.
37
00:07:09,985 --> 00:07:11,898
Astaga.
38
00:07:30,123 --> 00:07:31,681
Joseph?
39
00:07:31,720 --> 00:07:34,052
Tak apa, sayangku.
Kembalilah tidur.
40
00:07:35,317 --> 00:07:38,419
Tidak, Grace. Tetap di tempatmu.
Jangan mendekat.
41
00:07:39,096 --> 00:07:41,927
Joseph, kau membuatku takut.
Ada apa?
42
00:07:41,988 --> 00:07:44,270
Jangan sentuh aku! Tolong.
43
00:07:44,287 --> 00:07:46,665
Ya Tuhan. Itu penyakitnya.
44
00:07:46,740 --> 00:07:48,332
Aku hanya demam.
45
00:07:48,363 --> 00:07:50,504
Aku tak mau kau
dan Abby tertular.
46
00:07:50,529 --> 00:07:52,035
Baiklah.
47
00:07:52,746 --> 00:07:57,827
Aku akan ke hutan mencari
elderberry untuk membuat tonik.
48
00:07:57,854 --> 00:08:00,716
Itu seharusnya membantu
meredakan demam.
49
00:08:03,711 --> 00:08:07,493
Grace... Grace.
50
00:08:08,946 --> 00:08:10,872
Aku mencintaimu.
51
00:08:12,069 --> 00:08:13,808
Aku segera kembali.
52
00:11:02,955 --> 00:11:06,037
Maaf. Tuan tanah ingin
bicara denganmu.
53
00:11:06,075 --> 00:11:08,751
Tuan tanah?/
Ny. Haverstock.
54
00:11:08,810 --> 00:11:10,674
Kau tak biasanya melakukan
kunjungan rumah.
55
00:11:10,735 --> 00:11:14,766
Aku mendengar rumor jika suamimu
kalah terhadap penyakit.
56
00:11:14,807 --> 00:11:17,477
Sangat disayangkan ia harus
berpulang di masa mudanya.
57
00:11:17,502 --> 00:11:20,170
Meski begitu Tuhan bertindak
dengan cara misterius.
58
00:11:20,177 --> 00:11:21,675
Itu benar.
59
00:11:21,708 --> 00:11:24,723
Bagaimana denganmu dan anakmu?
60
00:11:24,750 --> 00:11:26,991
Kami sebaiknya menunggu
secara terpisah,
61
00:11:27,015 --> 00:11:29,218
Dan berdoa Tuhan selamatkan kami.
62
00:11:29,254 --> 00:11:31,979
Dan jika kau memang mendapatkan
bantuan dari-Nya, lalu apa?
63
00:11:32,011 --> 00:11:33,814
Kau jelas tak berniat untuk
tetap tinggal di sini,
64
00:11:33,877 --> 00:11:36,811
Seorang wanita muda rapuh
di tempat terpencil seperti ini?
65
00:11:36,843 --> 00:11:38,796
Aku tidak sendirian.
Aku memiliki putriku.
66
00:11:38,827 --> 00:11:41,291
Dan ada pekerjaan yang harus
dilakukan. Aku harus tetap berusaha.
67
00:11:41,333 --> 00:11:42,603
Aku mengerti.
68
00:11:42,639 --> 00:11:45,449
Maka aku yakin kau mampu
untuk membayar sewa.
69
00:11:45,474 --> 00:11:48,331
Jatuh temponya seminggu lagi, dan
jika kau tak bisa penuhi kewajibanmu,
70
00:11:48,363 --> 00:11:49,749
Hak sewamu akan dicabut.
71
00:11:49,774 --> 00:11:51,411
Kau akan kehilangan semuanya.
72
00:11:51,465 --> 00:11:54,156
Simpatimu pada masa sulit ini
sangat menyentuh.
73
00:11:54,187 --> 00:11:57,195
Jaga ucapanmu. Simpatiku
diberikan sesuai kehendakku.
74
00:11:57,228 --> 00:11:59,660
Ini bisnis, tidak lebih.
75
00:11:59,691 --> 00:12:01,312
Kita semua memiliki posisi
dalam hidup,
76
00:12:01,337 --> 00:12:03,373
Dan maaf jika posisimu dibawahku,
tapi itu faktanya.
77
00:12:03,398 --> 00:12:04,884
Aku akan kembali.
Jika kau masih hidup,
78
00:12:04,908 --> 00:12:06,860
Aku berharap uang sewanya
dibayar secara penuh.
79
00:12:06,892 --> 00:12:10,264
Jika tidak, maka kita bisa
anggap ini berakhir.
80
00:12:10,312 --> 00:12:12,550
Jangan khawatir, Tuan Tanah.
81
00:12:12,594 --> 00:12:14,281
Kau akan mendapatkan uangmu.
82
00:13:53,093 --> 00:13:56,043
Itu terjadi kali ini.
83
00:13:56,076 --> 00:13:58,891
Aku yakin itu.
84
00:13:58,923 --> 00:14:01,257
Yakin apa?
85
00:14:01,310 --> 00:14:02,988
Seorang anak.
86
00:14:03,020 --> 00:14:05,804
Bagaimana bisa kau tahu soal itu?
87
00:14:05,836 --> 00:14:09,259
Seorang wanita tahu
tentang hal ini.
88
00:14:30,443 --> 00:14:34,471
Kemari. kemari.
89
00:15:05,207 --> 00:15:08,278
Kate?/
Grace?
90
00:15:14,390 --> 00:15:15,766
Tak apa, Kate.
91
00:15:15,824 --> 00:15:17,636
Kami sudah menunggu seminggu
dan tak ada tanda-tanda.
92
00:15:17,661 --> 00:15:19,572
Tetap saja, Kate,
ada baiknya untuk menjaga...
93
00:15:19,596 --> 00:15:22,057
Terima kasih Tuhan./
Lupakanlah.
94
00:15:22,082 --> 00:15:24,299
Saat kami mendengar kabar,
kami sangat ketakutan.
95
00:15:24,331 --> 00:15:26,285
Kami senang melihatmu
baik-baik saja.
96
00:15:26,296 --> 00:15:28,043
Kami turut prihatin untuk Joseph.
97
00:15:28,075 --> 00:15:29,260
Dia teman yang baik.
98
00:15:29,292 --> 00:15:31,180
Terima kasih, Morton.
Itu sangat berarti.
99
00:15:31,212 --> 00:15:33,228
Kau mau ke mana?/
Aku harus ke kota.
100
00:15:33,260 --> 00:15:35,316
Grace, tidak! Itu terlalu berbahaya.
101
00:15:35,341 --> 00:15:38,347
Penyakit berkumpul di sana.
Morton, dia ingin ke kota.
102
00:15:38,379 --> 00:15:40,544
Kenapa kau ingin melakukan
tindakan bodoh seperti itu?
103
00:15:40,585 --> 00:15:43,531
Aku tak punya pilihan.
Ini sesuatu yang harus kulakukan.
104
00:15:43,563 --> 00:15:45,229
Kalau begitu tinggalkan
Abby bersamaku.
105
00:15:45,307 --> 00:15:47,371
Tidak./
Kau bisa berjalan lebih cepat,
106
00:15:47,403 --> 00:15:49,415
Dan kembali lebih cepat.
107
00:15:49,456 --> 00:15:51,115
Baiklah.
108
00:15:51,147 --> 00:15:53,425
Kau dan Morton sudah
seperti keluarga bagiku...
109
00:15:53,450 --> 00:15:54,936
...sejak aku datang ke sini.
110
00:15:54,962 --> 00:15:58,911
Kalau begitu dengarkan saranku,
dan jangan membuang waktu.
111
00:15:58,949 --> 00:16:02,549
Bayangan kematian
berkeliaran di tempat itu.
112
00:16:02,635 --> 00:16:04,631
Ayo.
113
00:16:07,120 --> 00:16:09,918
Aku takkan berada di sana
lebih lama dari yang seharusnya.
114
00:16:12,363 --> 00:16:14,574
Aku akan kembali sebelum malam.
115
00:17:54,044 --> 00:17:56,076
Tn. Tuttle?
116
00:17:56,108 --> 00:17:59,084
Ya? Itu benar.
117
00:17:59,116 --> 00:18:01,913
Kau tak mengenalku,
tapi kau teman suamiku,
118
00:18:01,966 --> 00:18:04,267
Joseph Haverstock.
119
00:18:04,299 --> 00:18:08,126
Itu benar. Apa yang terjadi
sangat disayangkan.
120
00:18:08,267 --> 00:18:10,242
Aku turut berduka atas
kehilanganmu.
121
00:18:10,305 --> 00:18:13,537
Dia selalu berbuat benar
denganmu, bukan?
122
00:18:13,626 --> 00:18:16,540
Kenapa kau tak langsung
ke intinya, Ny. Haverstock?
123
00:18:16,612 --> 00:18:20,061
Aku benci untuk datang
ke sini seperti ini.
124
00:18:21,476 --> 00:18:23,884
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
125
00:18:23,928 --> 00:18:26,988
Aku butuh uang.
126
00:18:27,020 --> 00:18:29,580
Sedikit pinjaman.
127
00:18:29,618 --> 00:18:32,556
Aku mengerti.
128
00:18:32,588 --> 00:18:34,369
Aku tak bisa membantumu.
129
00:18:35,258 --> 00:18:39,051
Tapi tuan tanah akan mengusir
kami jika kami tidak bayar.
130
00:18:39,083 --> 00:18:41,609
Ini masa yang sulit./
Apa aku harus memohon?
131
00:18:41,634 --> 00:18:43,630
Memohon takkan berguna.
132
00:18:44,987 --> 00:18:48,112
Ini penyakit.
Orang ketakutan.
133
00:18:48,180 --> 00:18:50,093
Mereka melihat iblis
di bawah ranjangnya,
134
00:18:50,118 --> 00:18:51,767
Atau sembunyi di gudang kayu.
135
00:18:51,852 --> 00:18:54,668
Dia menahan Molly Pryor dua hari
lalu karena praktek ilmu sihir.
136
00:18:54,700 --> 00:18:57,873
Molly Pryor?
Dia hanya wanita tua biasa.
137
00:18:57,898 --> 00:18:59,694
Dia mengaku atas seluruh tuduhan.
138
00:18:59,714 --> 00:19:02,639
Aku akan memberimu saran
karena Joseph temanku...
139
00:19:02,664 --> 00:19:05,070
...dan dia tak pantas untuk
mati seperti itu.
140
00:19:05,113 --> 00:19:09,164
Tinggalkan kota selagi kau bisa.
141
00:19:19,486 --> 00:19:22,577
Hari itu ketika Joseph
datang ke kota,
142
00:19:22,601 --> 00:19:24,188
Apa yang terjadi?
143
00:19:24,213 --> 00:19:26,027
Dia mengirim gandum,
144
00:19:26,059 --> 00:19:28,546
Kemudian datang untuk
minum seperti biasanya.
145
00:19:29,090 --> 00:19:32,788
Tapi ada orang dari luar desa
yang mengidap penyakit.
146
00:19:34,111 --> 00:19:37,525
Joseph minum dari gelas
yang salah.
147
00:19:37,584 --> 00:19:39,888
Kesalahan sederhana.
148
00:19:40,908 --> 00:19:43,695
Dan dari sejak itu, dia tamat.
149
00:19:43,724 --> 00:19:46,263
Kau melihat ini?
150
00:19:46,290 --> 00:19:48,139
Aku mendengarnya.
151
00:19:48,172 --> 00:19:50,179
Dari siapa?
152
00:19:51,533 --> 00:19:54,219
Tuan tanah, tentunya.
153
00:21:40,370 --> 00:21:42,891
Lakukan apa yang harus
kau lakukan, sayang.
154
00:22:04,075 --> 00:22:06,603
Grace.
155
00:23:03,458 --> 00:23:05,419
Selamat pagi, Ny. Haverstock.
156
00:23:05,451 --> 00:23:06,987
Aku rasa kau kemari
untuk uangmu.
157
00:23:07,019 --> 00:23:09,695
Semua ada waktunya.
Boleh aku masuk?
158
00:23:10,228 --> 00:23:12,517
Aku tak pernah dibuat takjub...
159
00:23:12,541 --> 00:23:15,297
...betapa banyak orang bisa hidup
dengan serba keterbatasan.
160
00:23:15,349 --> 00:23:16,908
Bagaimana keadaanmu?
161
00:23:16,939 --> 00:23:20,084
Aku hanya bisa membayangkan
betapa sulitnya semua yang kau lalui.
162
00:23:22,171 --> 00:23:24,907
Kami berusaha bertahan.
163
00:23:24,940 --> 00:23:27,694
Boleh aku minta anggur?
164
00:23:27,751 --> 00:23:29,503
Kami hanya punya bir putih.
165
00:23:29,524 --> 00:23:32,331
Bir putih dingin akan sangat tepat.
166
00:23:34,048 --> 00:23:36,400
Anak yang malang.
167
00:23:36,427 --> 00:23:39,979
Takkan mudah untuk dia
tumbuh tanpa seorang Ayah.
168
00:23:40,011 --> 00:23:42,735
Aku juga mengalami kehilangan
ibuku saat kecil,
169
00:23:42,760 --> 00:23:47,971
Aku yakin itu yang menghapus
sikap kelembutan hatiku.
170
00:23:47,987 --> 00:23:49,674
Aku turut prihatin.
171
00:23:49,682 --> 00:23:51,212
Tentang Ibumu.
172
00:23:51,243 --> 00:23:53,259
Tidak perlu. Dia pelacur.
173
00:23:53,292 --> 00:23:55,320
Ayahku memukulinya hingga mati
dengan kuali besi...
174
00:23:55,345 --> 00:23:57,526
...saat mendapatinya melirik pria lain.
175
00:23:59,908 --> 00:24:01,533
Bersulang.
176
00:24:01,586 --> 00:24:04,154
Pengusiran bisa menjadi
tugas yang membuatmu haus.
177
00:24:06,609 --> 00:24:09,501
Berarti ini harusnya bisa memuaskan
dahagamu untuk sementara.
178
00:24:11,159 --> 00:24:13,305
Setidaknya untuk 3 bulan.
179
00:24:14,498 --> 00:24:16,975
Aku terkesan.
180
00:24:17,050 --> 00:24:19,787
Bagaimana bulan depan,
dan bulan depannya lagi?
181
00:24:19,820 --> 00:24:22,072
Kau jelas tak berharap aku untuk
percaya kau akan kerjakan tanah ini...
182
00:24:22,097 --> 00:24:23,425
...selagi mengasih seorang bayi.../
Kami akan mengusahakannya.
183
00:24:23,450 --> 00:24:25,099
Dan kau akan gagal.
184
00:24:25,131 --> 00:24:29,739
Yang akan kau capai adalah
menunda yang tak terhindarkan.
185
00:24:44,864 --> 00:24:47,115
Tiga bulan lainnya.
186
00:24:50,747 --> 00:24:53,120
Puas?
187
00:24:54,996 --> 00:24:57,250
Ini tak seharusnya terjadi.
188
00:24:57,285 --> 00:24:59,035
Sebuah kesepakatan
bisa dilakukan.
189
00:24:59,097 --> 00:25:02,828
Kau bisa menutupi sewamu
dengan cara lain.
190
00:25:04,005 --> 00:25:05,912
Cara lain?
191
00:25:05,939 --> 00:25:08,629
Mari jangan berbelit-belit.
192
00:25:08,689 --> 00:25:12,179
Kau sudah mendapatkan uangmu.
Sekarang pergilah.
193
00:25:20,957 --> 00:25:23,120
Kau harusnya menganggap
dirimu beruntung!
194
00:25:23,142 --> 00:25:25,900
Kau pikir aku berikan penawaran ini
kepada semua orang?
195
00:25:25,931 --> 00:25:27,734
Lepaskan aku!
196
00:25:28,200 --> 00:25:30,588
Singkiran tanganmu dariku!
197
00:25:31,548 --> 00:25:33,957
Aku melihat caramu dengan Joseph.
198
00:25:33,982 --> 00:25:36,542
Memamerkan tubuh molekmu
seperti umpan di mata kail,
199
00:25:36,567 --> 00:25:38,813
Membuatnya tak berdaya dengan
janji vaginamu yang lembut.
200
00:25:38,892 --> 00:25:40,923
Tolong hentikan!
201
00:25:41,031 --> 00:25:44,236
Kau bisa merasakan aku, bukan?
Dan kau bisa...
202
00:25:44,267 --> 00:25:45,802
Lepaskan aku!
203
00:25:46,106 --> 00:25:48,098
Keluar!
204
00:25:48,777 --> 00:25:51,531
Kau tak di posisi untuk memilih!
205
00:25:51,564 --> 00:25:53,666
Tidak setelah kemalangan suamimu.
206
00:25:53,693 --> 00:25:56,639
Keluar./
Paksa aku.
207
00:26:00,008 --> 00:26:03,712
Kau memiliki sifat perlawanan.
Aku suka itu.
208
00:26:05,288 --> 00:26:06,964
Itu sangat bagus.
209
00:26:06,982 --> 00:26:09,220
Berlutu. Tenanglah.
210
00:26:09,733 --> 00:26:11,786
Kau mungkin menikmatinya.
211
00:26:26,785 --> 00:26:29,642
Cepat keluar dari rumahku!
212
00:26:30,795 --> 00:26:33,396
Minggir, bocah sialan!
213
00:26:40,774 --> 00:26:43,428
Kau akan membayar
untuk ini, pelacur.
214
00:26:44,548 --> 00:26:46,540
Ayo.
215
00:27:01,265 --> 00:27:03,074
Mereka membunuhnya.
216
00:27:05,166 --> 00:27:07,184
Apa yang kau bicarakan?
217
00:27:07,210 --> 00:27:09,915
Aku tak pernah memberitahumu
tentang Ibuku.
218
00:27:09,929 --> 00:27:11,960
Aku masih sangat kecil.
219
00:27:12,075 --> 00:27:14,935
Itu pagi hari pada hari Sabat
ketika mereka datang.
220
00:27:15,915 --> 00:27:17,516
Ayahku berusaha hentikan mereka,
221
00:27:17,547 --> 00:27:20,401
Tapi dia tak berdaya
untuk mencegah itu.
222
00:27:20,451 --> 00:27:22,771
Beberapa hari kemudian kami
dipanggil ke Kastil Blackthorne...
223
00:27:22,796 --> 00:27:24,909
...untuk mendengar dakwaan.
224
00:27:25,858 --> 00:27:27,916
Seluruh warga desa datang.
225
00:27:27,957 --> 00:27:30,252
Mereka terlalu takut
untuk tidak datang.
226
00:27:30,827 --> 00:27:35,883
Takut akan Hakim Moorcroft,
Pencari Penyihir.
227
00:27:37,395 --> 00:27:40,471
Kau akan biarkan aibmu
jatuh ke bahu putrimu?
228
00:27:40,501 --> 00:27:43,075
Jangan coba-coba sentuh dia!/
Maka mengaku lah,
229
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
Atau kau mengutuk dia,
seperti kau mengutuk dirimu sendiri.
230
00:27:45,643 --> 00:27:47,623
Baiklah, aku mengaku.
231
00:27:47,673 --> 00:27:49,077
Aku tidak mendengarmu.
232
00:27:49,123 --> 00:27:51,775
Aku mengaku, orang terkutuk!
233
00:27:51,800 --> 00:27:55,364
Moorcroft menyatakan ibuku penyihir
dan menjatuhinya hukuman mati.
234
00:27:55,431 --> 00:27:56,920
Bakar dia.
235
00:27:56,945 --> 00:27:59,519
Aku tak mengerti apa
yang terjadi saat itu.
236
00:28:00,506 --> 00:28:02,868
Yang aku tahu jika mereka
merenggut Ibuku.
237
00:28:02,892 --> 00:28:06,161
Maafkan Ibu, Grace.
Ibu tak cukup kuat.
238
00:28:06,173 --> 00:28:08,272
Jangan takut.
239
00:28:08,294 --> 00:28:11,185
Berjanji pada Ibumu agar
kau selalu jujur pada dirimu.
240
00:28:11,225 --> 00:28:13,044
Jangan biarkan siapapun
menentukan siapa dirimu.
241
00:28:13,092 --> 00:28:14,795
Bawa dia.
242
00:28:15,569 --> 00:28:17,781
Dan aku harus menyaksikan.
243
00:28:17,844 --> 00:28:19,845
Aku mohon!
244
00:28:20,672 --> 00:28:23,115
Ketika merek membakarnya
hidup-hidup.
245
00:28:29,539 --> 00:28:32,333
Aku harusnya memberitahumu.
246
00:28:32,371 --> 00:28:34,263
Kau berhak tahu
siapa aku sebenarnya.
247
00:28:34,328 --> 00:28:36,352
Aku tahu kau siapa.
248
00:28:37,025 --> 00:28:39,307
Dan aku mencintaimu.
249
00:28:42,578 --> 00:28:47,467
Ini... Kita...
250
00:28:47,499 --> 00:28:49,387
Hanya itu yang terpenting.
251
00:28:49,419 --> 00:28:52,470
Kau dan bayi ini adalah hal
yang paling berharga untukku.
252
00:28:52,503 --> 00:28:55,316
Aku akan melakukan apa saja
untuk menjagamu tetap aman.
253
00:28:56,275 --> 00:28:58,603
Aku tahu.
254
00:28:58,943 --> 00:29:00,869
Ibumu...
255
00:29:02,508 --> 00:29:05,237
Dia tidak bersalah./
Itu tidak penting.
256
00:29:05,262 --> 00:29:08,268
Bersalah atau tidak,
dia mengaku.
257
00:29:10,543 --> 00:29:12,876
Itu menjadikannya penyihir.
258
00:29:15,194 --> 00:29:17,949
Bir. Cepat.
259
00:29:20,619 --> 00:29:22,292
Hari yang berat, Tuan Tanah?
260
00:29:22,335 --> 00:29:24,757
Jaga lidah bodohmu tetap
didalam kepala tak bergunamu.
261
00:29:24,782 --> 00:29:26,528
Hanya bertanya, Tuan Tanah.
262
00:29:26,540 --> 00:29:29,664
Ini ulah wanita Haverstock sialan itu,
jika kau ingin tahu.
263
00:29:29,695 --> 00:29:31,286
Aku hanya ke sana untuk
menagih uang sewa.
264
00:29:31,311 --> 00:29:32,747
Dia justru mengamuk dan
menyerangku.
265
00:29:32,780 --> 00:29:33,952
Wanita ini ancaman.
266
00:29:33,981 --> 00:29:35,863
Maksudmu, dia tak tertarik denganmu?
267
00:29:35,925 --> 00:29:37,665
Itu tertulis jelas di wajahmu,
Tuan Tanah.
268
00:29:37,697 --> 00:29:39,609
Bicaralah sekali lagi...
269
00:29:40,036 --> 00:29:41,900
Pembayaran sewamu
sebentar lagi, bukan?
270
00:29:41,932 --> 00:29:44,613
Aku tak ingin harus menaikkannya.
Itu berlaku untuk kalian semua!
271
00:29:44,638 --> 00:29:47,409
Aku memiliki kalian! Ingat itu!
272
00:29:48,203 --> 00:29:50,427
Maksudku adalah,
273
00:29:50,490 --> 00:29:53,034
Apa ada yang tahu apa yang
sebenarnya terjadi kepada Joseph?
274
00:29:53,067 --> 00:29:54,709
Dia mengakui penyakit yang
menewaskannya.
275
00:29:54,743 --> 00:29:56,569
Tapi bagaimana dengan dia
dan juga bayinya?
276
00:29:56,608 --> 00:29:58,512
Aku beritahu padamu.
277
00:29:58,553 --> 00:30:02,060
Ada sesuatu yang jahat
yang terjadi di tempat itu.
278
00:30:05,130 --> 00:30:07,416
Aku melihat dia di kota kapan hari.
279
00:30:07,451 --> 00:30:09,579
Dia bertingkah tidak biasa.
280
00:30:09,612 --> 00:30:13,003
Aku dengar dia dan Molly Pryor
berteman dekat.
281
00:30:13,035 --> 00:30:16,681
Joseph menunjukkan rasa ketertarikan
padaku hingga wanita itu datang.
282
00:30:16,711 --> 00:30:18,412
Dia pasti memperdaya Joseph.
283
00:30:18,444 --> 00:30:20,596
Hanya ada satu hal yang
bisa menjelaskan ini.
284
00:30:20,657 --> 00:30:22,536
Dia membuat pakta dengan setan.
285
00:30:22,578 --> 00:30:24,678
Grace Haverstock seorang penyihir.
286
00:30:24,719 --> 00:30:28,326
Dia ke sini untuk meminjam uang.
Dan aku mengusirnya pergi.
287
00:30:28,395 --> 00:30:30,254
Itu artinya kau kacau, kawan.
288
00:30:30,322 --> 00:30:32,236
Dia dan Molly bekerja sama.
289
00:30:32,287 --> 00:30:34,443
Membunuh satu penyihir takkan
menjauhkan kita dari penyakit.
290
00:30:34,476 --> 00:30:36,977
Maka kita bakar dia juga.
291
00:30:37,002 --> 00:30:40,453
Apa ada yang berkata penyihir?
292
00:31:48,721 --> 00:31:51,491
Tidur yang nyenyak, anakku.
293
00:33:04,012 --> 00:33:07,166
Kau harus mengisinya terlebih dahulu,
atau itu tak bekerja dengan baik.
294
00:33:07,322 --> 00:33:08,842
Siapa kau? Apa yang kau inginkan?
295
00:33:08,867 --> 00:33:10,963
Kami menginginkanmu, penyihir.
296
00:33:15,318 --> 00:33:17,053
Penyihir!
297
00:33:18,224 --> 00:33:20,042
Dia penuh perlawanan, bukan?
298
00:33:20,086 --> 00:33:22,417
Kau tak bisa lari lagi, Penyihir.
299
00:33:58,883 --> 00:34:00,681
Lihat...
300
00:34:00,706 --> 00:34:03,276
Dia berdarah sama seperti kita.
301
00:34:03,359 --> 00:34:05,505
Ayo.
302
00:34:10,266 --> 00:34:13,515
Tak ada gunanya mengambil resiko.
303
00:34:27,581 --> 00:34:30,021
Itu caramu mengurusi penyihir.
304
00:34:34,991 --> 00:34:37,897
Tidak! Apa yang kau lakukan?
305
00:34:37,917 --> 00:34:40,637
Kau seharusnya menangkap dia,
bukan membakar habis rumah ini!
306
00:34:40,661 --> 00:34:43,093
Dia juga akan dibakar.
Jadi apa bedanya?
307
00:34:43,125 --> 00:34:45,622
Ini properti milikku, dasar bodoh.
308
00:34:52,385 --> 00:34:55,395
Morton, kenapa kau melakukan ini?
Apa yang kau lakukan?
309
00:34:55,420 --> 00:34:57,281
Baiklah, dia sudah mati sekarang.
310
00:34:57,301 --> 00:34:58,772
Tak ada lagi yang bisa
dilakukan soal itu.
311
00:34:58,796 --> 00:35:00,750
Dia belum mati,
dasar tidak berguna!
312
00:35:00,775 --> 00:35:02,338
Dia kabur lewat belakang.
313
00:35:02,372 --> 00:35:05,317
Aku harusnya tahu itu takkan
mudah untuk menyingkirkanmu.
314
00:35:05,368 --> 00:35:09,730
Grace Haverstock, kau didakwa
melakukan kejahatan sihir...
315
00:35:09,755 --> 00:35:12,352
...dan membuat kesepakatan
tidak suci dengan setan.
316
00:35:12,380 --> 00:35:13,964
Apa pembelaanmu
atas tuduhan ini?
317
00:35:13,995 --> 00:35:15,659
Bedebah!/
Berikan anak itu padaku.
318
00:35:15,692 --> 00:35:19,992
Tidak, tidak, tidak!
Jangan anakku!
319
00:35:20,144 --> 00:35:22,635
Grace!
320
00:35:23,189 --> 00:35:27,495
Berhenti melawan!/
Tidak! Abby! Tidak!
321
00:35:28,461 --> 00:35:31,931
Begitu polos./
Tidak! Anakku!
322
00:35:31,943 --> 00:35:34,415
Dia tidak seharusnya terluka.
323
00:35:49,162 --> 00:35:51,277
Abby!
324
00:36:22,647 --> 00:36:25,332
Apa ini? Penyihir lainnya?
325
00:36:58,467 --> 00:37:01,203
Aku bawakan kau penyihir lain./
Aku bukan penyihir!
326
00:37:01,228 --> 00:37:02,647
Itu yang mereka semua
katakan, sayang.
327
00:37:02,672 --> 00:37:05,684
Kami jarang mendapatkan
penyihir secantik kau di sini.
328
00:37:05,690 --> 00:37:07,328
Hei! Ayolah!
329
00:37:07,339 --> 00:37:10,028
Kau! Kau bisa melihatnya, bukan?
330
00:37:10,059 --> 00:37:13,386
Benih kehancuran kita
sudah mulai berakar!
331
00:37:13,419 --> 00:37:14,636
Diamlah!
332
00:37:14,668 --> 00:37:16,427
Ayolah. Jangan buat ini
jadi lebih sulit lagi.
333
00:37:16,460 --> 00:37:18,179
Ayo... Berhenti meronta.
334
00:37:18,215 --> 00:37:21,575
Baiklah.
Kemari, berikan itu padaku.
335
00:37:21,935 --> 00:37:24,760
Benar... Dan musuh yang
menaburnya adalah setan.
336
00:37:24,787 --> 00:37:26,810
Karena musim panen sudah
mendekati abad ini...
337
00:37:26,834 --> 00:37:29,612
Dan kebangkitan akan
malaikat kita!
338
00:37:29,822 --> 00:37:31,901
Selamat datang di nirwana.
339
00:37:36,784 --> 00:37:38,860
Aku ingin melihat bayiku.
340
00:37:38,924 --> 00:37:41,024
Aku ingin melihat putriku.
341
00:37:41,468 --> 00:37:43,886
Terkutuk kau!
342
00:37:50,865 --> 00:37:55,012
Kenapa kau tega?
Dia teman kita.
343
00:37:55,034 --> 00:37:56,896
Dia temanmu.
344
00:37:56,901 --> 00:37:59,597
Setidaknya sebelumnya./
Apa maksudmu?
345
00:37:59,605 --> 00:38:02,385
Jangan berurusan dengannya lagi.
Kau mengerti?
346
00:38:02,390 --> 00:38:04,190
Tuan tanah akan mengambil
semua yang kita punya...
347
00:38:04,210 --> 00:38:06,186
...jika dia tahu kita berurusan
dengan penyihir itu.
348
00:38:06,219 --> 00:38:08,128
Tapi Grace bukan penyihir!
349
00:38:08,153 --> 00:38:10,344
Cukup!
350
00:38:12,350 --> 00:38:13,996
Aku tak mau lagi mendengarnya.
351
00:38:14,027 --> 00:38:17,421
Atau kau ingin dirantai
berdampingan dengan temanmu?
352
00:38:19,403 --> 00:38:21,899
Yang dibutuhkan hanya satu kata.
353
00:39:33,530 --> 00:39:36,139
Ibu?
354
00:39:53,218 --> 00:39:54,582
Tunggu!
355
00:39:54,607 --> 00:39:56,935
Aku tak bisa tetap di sini!/
Aku hanya minta waktu sebentar.
356
00:39:56,962 --> 00:39:58,804
Aku dilarang bicara denganmu!
357
00:40:23,782 --> 00:40:26,474
Apa kau baik-baik saja?
358
00:40:26,536 --> 00:40:28,815
Tak apa.
Mereka sudah pergi.
359
00:40:29,508 --> 00:40:31,245
Siapa namamu?
360
00:40:31,296 --> 00:40:33,070
Astrid.
361
00:40:33,123 --> 00:40:35,020
Di mana keluargamu, Astrid?
362
00:40:35,051 --> 00:40:36,695
Mereka sudah tiada.
363
00:40:36,753 --> 00:40:38,740
Penyakit merenggut mereka.
364
00:40:39,705 --> 00:40:41,996
Aku turut prihatin.
365
00:40:47,261 --> 00:40:50,148
Kau tak terlihat seperti pencuri.
366
00:40:50,183 --> 00:40:52,593
Apa yang membuatmu
berakhir di sini?
367
00:40:52,654 --> 00:40:54,422
Tidak ada.
368
00:40:54,424 --> 00:40:56,103
Itu yang aku katakan ke mereka.
369
00:40:56,143 --> 00:40:58,172
Tapi mereka memukuliku.
370
00:40:58,950 --> 00:41:00,845
Dan terus memukuliku,
371
00:41:00,870 --> 00:41:04,493
Hingga aku mengaku
mencuri ayam dan roti daging.
372
00:41:05,419 --> 00:41:10,148
Tapi aku sangat lapar.
Aku tak punya pilihan.
373
00:41:11,295 --> 00:41:13,899
Jiwa Kristus sucikan aku.
374
00:41:13,932 --> 00:41:16,300
Darah Kristus membasuhku.
375
00:41:16,331 --> 00:41:17,868
Tubuh Kristus selamatkan aku!
376
00:41:17,899 --> 00:41:20,001
Darah Kristus memabukkanku.
377
00:41:20,048 --> 00:41:21,387
Dan dia?
378
00:41:21,419 --> 00:41:24,667
Pendeta Malcolm.
Dia kehilangan akal sehatnya.
379
00:41:24,722 --> 00:41:26,786
Dia bicara sendiri siang dan malam.
380
00:41:26,811 --> 00:41:29,794
Dia berpikir jika penyakit ini
merupakan ulah setan.
381
00:41:29,856 --> 00:41:32,145
Dan jika akhir waktu akan tiba.
382
00:41:33,346 --> 00:41:36,848
Kau harus kuat besok.
383
00:41:38,025 --> 00:41:40,502
Apa yang akan terjadi kepadaku?
384
00:41:40,526 --> 00:41:42,761
Mereka akan berusaha
menghancurkanmu.
385
00:41:43,140 --> 00:41:46,163
Seperti yang mereka lakukan
kepada Molly tua yang malang.
386
00:41:46,226 --> 00:41:48,631
Dan kami yang lainnya.
387
00:41:49,939 --> 00:41:52,704
Cepat atau lambat,
dia menghancurkan semua orang.
388
00:41:54,468 --> 00:41:56,446
Jangan biarkan dia.
389
00:41:58,892 --> 00:42:02,388
Hari Ke-1
390
00:42:02,404 --> 00:42:04,203
Bersiaplah, dasar penyihir!
391
00:42:04,226 --> 00:42:06,586
Itu dia!/
Penyihir!
392
00:42:06,613 --> 00:42:10,116
Penyihir!/
Penyihir!
393
00:42:10,148 --> 00:42:11,891
Penyihir!/
Menjauh!
394
00:42:11,926 --> 00:42:13,641
Aku hancurkan kepalamu!/
Penyihir!
395
00:42:13,666 --> 00:42:16,084
Itu untuk Joseph, Penyihir!
396
00:42:39,738 --> 00:42:42,977
Penyihir! Penyihir!
397
00:42:49,056 --> 00:42:52,719
Wanita tak boleh menangis.
398
00:42:55,103 --> 00:42:59,467
Wanita tak boleh menangis.
399
00:43:01,622 --> 00:43:04,720
Jangan menangis.
400
00:43:07,561 --> 00:43:09,275
Jangan menangis.
401
00:43:09,819 --> 00:43:12,753
Jangan menangis!/
Berikan itu padanya!
402
00:43:13,413 --> 00:43:15,884
Lebih keras!
403
00:43:38,727 --> 00:43:42,146
Temanmu Molly Pryor hanya
bertahan dua hari...
404
00:43:42,174 --> 00:43:44,619
...sebelum dia mengatakan
segalanya.
405
00:43:44,652 --> 00:43:46,956
Ini tak seharusnya terjadi.
406
00:43:47,467 --> 00:43:50,087
Aku masih bisa membantumu
jika kau mengizinkanku.
407
00:43:50,105 --> 00:43:53,036
Apa kau juga membantu Molly?
408
00:43:53,929 --> 00:43:55,787
Atau dia bukan tipemu?
409
00:43:55,820 --> 00:43:58,385
Aku sudah menduga akan
temukan kesulitan denganmu.
410
00:43:58,410 --> 00:44:00,743
Jadi aku meminta pertolongan
dari orang yang lebih ahli...
411
00:44:00,811 --> 00:44:02,571
...dalam seni persuasi,
412
00:44:02,603 --> 00:44:05,880
Sang pencari penyihir,
John Moorcroft.
413
00:44:06,952 --> 00:44:10,892
Jadi kenapa tak hindarkan dirimu
dari rasa sakit dan mengakulah.
414
00:44:10,920 --> 00:44:13,042
Hati nuranimu akan menjadi bersih.
415
00:44:13,930 --> 00:44:17,149
Hati nuraniku sudah bersih.
416
00:44:17,227 --> 00:44:19,393
Di mana putriku?
Apa yang kau lakukan kepadanya?
417
00:44:19,418 --> 00:44:21,469
Aku tidak melakukan apa-apa
dengan dia.
418
00:44:21,480 --> 00:44:23,660
Kau pikir aku akan
melukai anak tidak bersalah?
419
00:44:23,691 --> 00:44:24,979
Kau pikir aku orang macam apa?
420
00:44:25,003 --> 00:44:28,267
Aku menganggapmu orang bodoh
dan seorang pengecut.
421
00:44:28,299 --> 00:44:30,763
Kau sangat lancang, penyihir.
422
00:44:30,795 --> 00:44:32,973
Kau beruntung aku sedang
berbaik hati hari ini.
423
00:44:32,983 --> 00:44:35,371
Jika tidak aku akan dengan
senang hati memotong lidahmu.
424
00:44:35,403 --> 00:44:39,349
Tapi aku peringatkan kepadamu,
penghakiman akan tiba.
425
00:44:39,438 --> 00:44:42,122
Dan dia takkan
begitu mengampuni.
426
00:44:42,150 --> 00:44:43,862
Biar dia datang.
427
00:45:18,393 --> 00:45:20,625
Tuhan memberkati semuanya disini./
Selamat datang, Pak.
428
00:45:20,639 --> 00:45:22,320
Kau mau minum?
429
00:45:23,285 --> 00:45:26,316
Rekanku dan aku menempuh
perjalanan sejak fajar.
430
00:45:26,347 --> 00:45:28,396
Kami menginginkan
makanan dan minuman.
431
00:45:28,428 --> 00:45:30,166
Silakan duduk. Aku akan
segera antarkan makanan.
432
00:45:30,179 --> 00:45:31,745
Terima kasih.
433
00:45:32,382 --> 00:45:34,363
Moorcroft, benar?
434
00:45:36,242 --> 00:45:38,993
Benar./
Aku mengenalimu.
435
00:45:39,048 --> 00:45:40,769
George Moorcroft.
436
00:45:41,402 --> 00:45:43,147
Seorang tukang jagal
dan bajingan.
437
00:45:43,179 --> 00:45:46,605
Hei, Watkins, kau mabuk.
Tinggalkan dia sendiri.
438
00:45:46,626 --> 00:45:49,917
Kau menempatkanku
di posisi kurang nyaman, Pak.
439
00:45:49,925 --> 00:45:51,673
Kau tampaknya mengenalku,
440
00:45:51,698 --> 00:45:55,157
Tapi aku akui,
aku benar-benar tidak tahu.
441
00:45:55,211 --> 00:45:58,399
Tidak, aku tak berharap
untukmu mengingatku.
442
00:45:58,432 --> 00:46:00,685
Aku hanya suami berduka lainnya...
443
00:46:00,710 --> 00:46:02,791
...diantara begitu banyak suami
lainnya yang kau abaikan.
444
00:46:02,800 --> 00:46:06,443
Pak, apa itu artinya
istrimu seorang penyihir?
445
00:46:06,475 --> 00:46:08,733
Istriku bukan penyihir.
446
00:46:08,758 --> 00:46:10,156
Kesalahan bisa terjadi.
447
00:46:10,181 --> 00:46:13,136
Kesalahan? Itu pembelaanmu?/
Jika itu membantu.
448
00:46:13,161 --> 00:46:16,741
Satu-satunya yang bisa membantuku
yaitu dengan melihatmu mati.
449
00:46:16,785 --> 00:46:18,316
Watkins, jangan!
450
00:46:18,348 --> 00:46:20,587
Tidak perlu ada pertumpahan darah.
451
00:46:23,180 --> 00:46:25,241
Apa yang terjadi denganmu?
452
00:46:25,282 --> 00:46:27,667
Hakim tunjukkan aku
jalan menuju kebenaran.
453
00:46:27,694 --> 00:46:30,643
Buka hatimu. Maka dia juga
akan tunjukkan padamu.
454
00:46:30,668 --> 00:46:32,759
Menyingkir dari hadapanku!
455
00:46:45,821 --> 00:46:49,150
Bagi beberapa,
kebenaran jauh melampauinya.
456
00:46:51,056 --> 00:46:53,515
Ayo, Ursula.
457
00:46:53,547 --> 00:46:56,021
Aku takut kita sudah melewati
masa sambutan kita.
458
00:47:06,380 --> 00:47:08,874
Kau bisa terus bersikap egois.
459
00:47:08,909 --> 00:47:11,487
Kau tetap takkan menang.
460
00:47:11,545 --> 00:47:13,771
Kami tak bersalah.
461
00:47:13,803 --> 00:47:16,331
Aku tak peduli.
462
00:47:26,594 --> 00:47:28,478
Orang itu menderita penyakit.
463
00:47:28,521 --> 00:47:30,348
Benarkah?
464
00:47:30,380 --> 00:47:32,847
Kau tak hanya sekedar
wajah cantik, ya?
465
00:47:33,787 --> 00:47:35,633
Ayo.
466
00:47:41,125 --> 00:47:43,063
Penyakit, ya?
467
00:47:44,652 --> 00:47:47,812
Semakin menambah alasan
untuk terus mengurung dia.
468
00:48:07,308 --> 00:48:10,311
Air segar langsung dari sungai.
469
00:48:10,336 --> 00:48:12,050
Semoga ini bisa membantu.
470
00:48:12,075 --> 00:48:14,155
Aku pikir kau dilarang
bicara denganku.
471
00:48:14,187 --> 00:48:16,174
Mereka akan menghukumku
jika aku bicara denganmu.
472
00:48:16,198 --> 00:48:18,448
Kau akan mengutukku
jika aku tak bicara denganmu.
473
00:48:19,736 --> 00:48:21,947
Kau tahu mengapa aku di sini.
474
00:48:23,244 --> 00:48:25,289
Aku hanya ingin tahu kabar putriku.
475
00:48:25,324 --> 00:48:26,699
Aku tak tahu apa-apa.
476
00:48:26,731 --> 00:48:29,371
Tanya sekitar. Apapun yang
bisa kau ketahui. Aku mohon.
477
00:48:29,396 --> 00:48:31,822
Maaf. Aku harus pergi.
478
00:48:46,188 --> 00:48:51,041
Dan aku melihat dibalik kuda pucat.
479
00:48:54,240 --> 00:48:57,080
Nama yang melekat
padanya adalah Kematian.
480
00:48:59,941 --> 00:49:02,755
Neraka mengikutinya.
481
00:49:02,835 --> 00:49:07,084
Hakim Moorcroft. Terima kasih
atas responmu yang cepat.
482
00:49:07,116 --> 00:49:09,730
Kami membutuhkan keahlianmu
dalam permasalahan ini.
483
00:49:09,782 --> 00:49:11,343
Apa perlengkapanku
sudah tiba?
484
00:49:11,369 --> 00:49:13,186
Itu tiba tepat sebelum
kedatanganmu.
485
00:49:13,254 --> 00:49:15,595
Bagus. Bawa aku padanya./
Secepat ini?
486
00:49:15,627 --> 00:49:18,915
Setelah perjalanan panjang,
kau tak ingin istirahat dahulu?
487
00:49:18,990 --> 00:49:21,954
Setan tak pernah istirahat.
488
00:49:21,994 --> 00:49:23,652
Begitu juga dengan kita.
489
00:49:24,010 --> 00:49:25,699
Dia memiliki kasur di selnya?
490
00:49:25,724 --> 00:49:28,156
Benar. Itu lusuh,
tapi cukup untuk ditiduri.
491
00:49:28,181 --> 00:49:30,145
Kita harus singkirkan itu.
Kau terlalu lunak.
492
00:49:30,699 --> 00:49:33,893
Dan jika dia tertidur,
siram dia dengan air dingin.
493
00:49:33,954 --> 00:49:36,296
Dia bersekutu dengan
makhluk kegelapan.
494
00:49:36,309 --> 00:49:38,333
Jangan pernah lupakan itu.
495
00:49:40,966 --> 00:49:45,484
Jangan takut, Anakku.
Keselamatan akan tiba.
496
00:49:47,168 --> 00:49:49,292
Bawakan makanan dan anggur
ke kamarku.
497
00:49:49,324 --> 00:49:51,179
Aku harus bersiap.
498
00:49:51,212 --> 00:49:53,188
Ada tugas Tuhan yang
harus diselesaikan.
499
00:50:18,351 --> 00:50:20,379
Joseph.
500
00:50:20,397 --> 00:50:22,400
Grace.
501
00:50:24,108 --> 00:50:25,964
Grace.
502
00:50:27,446 --> 00:50:29,087
Joseph.
503
00:50:29,611 --> 00:50:31,750
Joseph?
504
00:50:54,186 --> 00:50:57,686
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
505
00:50:57,710 --> 00:51:01,210
Bonus New Member 30%
506
00:51:08,601 --> 00:51:10,676
Tidak!
507
00:51:16,250 --> 00:51:18,339
Dia takkan bertahan lama lagi.
508
00:51:18,385 --> 00:51:20,052
Entahlah.
509
00:51:20,066 --> 00:51:23,126
Ada sesuatu dengannya.
Sesuatu berbeda.
510
00:51:23,151 --> 00:51:25,333
Berbeda?/
Ya.
511
00:51:26,032 --> 00:51:30,462
Penyihir atau bukan,
aku tetap akan mencumbu dia.
512
00:51:31,201 --> 00:51:33,363
Kau memang bajingan gila, Peck.
513
00:51:33,403 --> 00:51:36,803
Dia akan mengutukmu dan
membuat testikelmu lepas.
514
00:51:37,430 --> 00:51:39,510
Aku tetap akan mencumbu dia.
515
00:51:51,741 --> 00:51:54,233
Jangan pernah lupa siapa
dirimu sebenarnya.
516
00:51:55,916 --> 00:51:58,150
Bangun, Penyihir!
517
00:52:03,252 --> 00:52:05,151
Ini waktunya.
518
00:52:05,175 --> 00:52:07,071
Hari Ke-2
519
00:52:07,096 --> 00:52:10,572
Grace Haverstock,
aku bingung.
520
00:52:10,604 --> 00:52:14,156
Keputusan sudah bulat,
dan bukti-buktinya jelas.
521
00:52:14,181 --> 00:52:17,164
Namun kau bersikeras
menyatakan kau tidak bersalah.
522
00:52:17,196 --> 00:52:18,548
Sekarang, kau harus mengerti...
523
00:52:18,573 --> 00:52:21,815
...jika kau menempatkanku
pada posisi yang sangat sulit.
524
00:52:21,870 --> 00:52:25,456
Tapi ketika berurusan dengan
kekuatan kegelapan,
525
00:52:25,486 --> 00:52:27,959
Aku tak ingin bertindak ceroboh.
526
00:52:29,583 --> 00:52:35,419
Setan bersifat menipu, Grace,
527
00:52:35,466 --> 00:52:40,076
Dan itu sumpah tugasku untuk
mengungkapkan kebenaran.
528
00:52:44,475 --> 00:52:47,217
Kau tidak membutuhkan ini lagi.
529
00:52:49,388 --> 00:52:54,323
Karena sekarang ini antara
kau dan aku, Grace.
530
00:52:55,275 --> 00:52:59,038
Bisa dibilang ini
pertempuran kehendak,
531
00:52:59,085 --> 00:53:01,565
Dan aku peringatkan ini kepadamu.
532
00:53:02,444 --> 00:53:05,351
Kehendakku lebih besar
dibanding kehendakmu.
533
00:53:05,373 --> 00:53:07,623
Kita akan lihat.
534
00:53:10,158 --> 00:53:12,905
Mari kita mulai.
535
00:53:13,093 --> 00:53:14,618
Tuan-tuan.
536
00:53:21,889 --> 00:53:24,363
Ikat dia.
537
00:53:37,635 --> 00:53:42,186
Suster Agatha, silakan
melanjutkan proses pemeriksaan.
538
00:54:23,883 --> 00:54:26,042
Kami temukan sesuatu.
539
00:54:32,207 --> 00:54:33,743
Ini dia!
540
00:54:33,778 --> 00:54:37,323
Terlihat sangat jelas!
Tanda iblis.
541
00:54:38,289 --> 00:54:40,837
Katakan padaku, sayangku.
542
00:54:40,869 --> 00:54:43,620
Ketika kau bersetubuh
dengan makhluk buas,
543
00:54:43,694 --> 00:54:46,102
Apakah gigitannya menyengat?
544
00:54:47,175 --> 00:54:49,196
Ayo!/
Aku tak mau kembali ke sana.
545
00:54:49,221 --> 00:54:52,232
Kau akan pergi ke tempat
sesuai yang diperintahkan!
546
00:54:54,627 --> 00:54:56,577
Dan tutupi dirimu.
547
00:55:02,854 --> 00:55:06,188
Aku bawakan kau
ekstra roti dan keju.
548
00:55:06,219 --> 00:55:09,099
Lakukan tugasmu, bocah!/
Aku harus pergi.
549
00:55:09,132 --> 00:55:10,736
Jangan menyerah.
550
00:55:11,227 --> 00:55:13,792
Hakim menginginkan anggurnya.
551
00:55:14,123 --> 00:55:17,772
Ada kabar apa dari London?/
London kalah.
552
00:55:17,804 --> 00:55:22,182
Ribuan pergi ke tempat aman
di pedesaan.
553
00:55:23,116 --> 00:55:25,997
Mayat-mayat menjulang tinggi
di gang-gang sempit.
554
00:55:26,022 --> 00:55:27,695
Petugas pemakaman
kesulitan mengimbangi,
555
00:55:27,731 --> 00:55:30,122
Hingga bau daging membusuk...
556
00:55:30,123 --> 00:55:33,660
...begitu terasa di kota
diikuti dengan aroma kabut.
557
00:55:33,996 --> 00:55:36,203
Dan tikus-tikus...
558
00:55:38,699 --> 00:55:41,964
Tikus di mana-mana.
559
00:55:41,995 --> 00:55:46,156
Seolah hari penghakiman
akhirnya datang.
560
00:55:46,180 --> 00:55:48,958
Semakin menegaskan alasan untuk
kita mencari dan membasmi setan...
561
00:55:48,983 --> 00:55:50,385
...dimana kita menemukannya,
bukan begitu?
562
00:55:50,410 --> 00:55:51,897
Lebih mudah bicara
daripada berbuat.
563
00:55:51,922 --> 00:55:55,357
Grace mungkin keras kepala,
tapi dia akan hancur.
564
00:55:55,407 --> 00:55:57,421
Kau akan terkejut.
565
00:55:58,114 --> 00:56:00,454
Begitulah kekuatan keyakinan.
566
00:56:00,479 --> 00:56:03,467
Mungkin kau tak cukup
melukai dia,
567
00:56:03,500 --> 00:56:05,739
Kau memang orang
yang kejam, ya?
568
00:56:05,772 --> 00:56:08,300
Berasal darimu, aku anggap
itu sebagai pujian.
569
00:56:08,332 --> 00:56:11,343
Aku hanya berharap kami tak
membawamu ke sini secara sia-sia.
570
00:56:11,374 --> 00:56:13,452
Dia memiliki setan didalam dirinya.
571
00:56:13,483 --> 00:56:15,488
Setiap orang bodoh
bisa melihat itu.
572
00:56:16,907 --> 00:56:20,752
Kau akan mendapatkan
pengakuanmu. Aku janji.
573
00:56:50,907 --> 00:56:53,249
Joseph.
574
00:56:57,572 --> 00:56:59,268
Benar begitu, cintaku.
575
00:57:01,009 --> 00:57:02,824
Aku bersamamu.
576
00:57:02,957 --> 00:57:05,676
Aku ingin melihatmu.
577
00:57:05,749 --> 00:57:08,265
Buka matamu.
578
00:57:39,298 --> 00:57:41,757
Tanda keputusasaan.
579
00:57:41,781 --> 00:57:43,781
Aku bisa membakarmu...
580
00:57:43,805 --> 00:57:46,346
Aku bisa menghisap darahmu...
581
00:57:46,420 --> 00:57:49,436
Aku tak peduli dengan dagingmu.
582
00:57:49,696 --> 00:57:52,779
Aku hanya menginginkan jiwamu.
583
00:57:57,259 --> 00:58:02,089
Apa yang kukatakan kepadamu?
Dilarang tidur!
584
00:58:08,779 --> 00:58:10,987
Mereka biasanya sudah
menyerah sekarang.
585
00:58:22,082 --> 00:58:24,474
Kau bermain atau apa?
586
00:58:24,658 --> 00:58:27,692
Bagaimana jika dia tak bersalah
seperti yang dia katakan?
587
00:58:27,741 --> 00:58:31,275
Apa dia masuk Neraka?
Atau kita?
588
00:58:31,307 --> 00:58:33,515
Lihat sekitarmu, kawan.
589
00:58:33,568 --> 00:58:35,789
Kita sudah di Neraka.
590
00:58:35,817 --> 00:58:37,715
Lempar dadunya.
591
00:58:38,809 --> 00:58:40,782
Sial!
592
00:58:41,150 --> 00:58:43,425
Kenapa tiba-tiba ada banyak tikus?
593
00:58:43,463 --> 00:58:46,055
Apa kau ada melihat
kucing belakangan ini?
594
00:58:46,094 --> 00:58:47,790
Lempar dadunya.
595
00:59:03,116 --> 00:59:05,532
Grace! Grace!
596
00:59:05,586 --> 00:59:07,293
Aku punya kabar.
597
00:59:07,686 --> 00:59:09,041
Tolong beritahu aku.
598
00:59:09,053 --> 00:59:12,216
Putrimu di jaga oleh
Tuan Tanah di Menara Selatan.
599
00:59:12,252 --> 00:59:14,226
Seorang pengasuh dipanggil
untuk memenuhi kebutuhannya.
600
00:59:14,264 --> 00:59:16,125
Dia aman./
Dia tidak aman.
601
00:59:16,150 --> 00:59:17,511
Tidak bersama orang itu.
602
00:59:17,536 --> 00:59:18,960
Hanya itu yang aku tahu.
603
00:59:19,659 --> 00:59:22,432
Terima kasih./
Pastikan kau makan.
604
00:59:27,988 --> 00:59:31,124
Hari Ke-3
605
00:59:38,796 --> 00:59:40,736
Aku rasa ini waktunya
untuk kita bicara...
606
00:59:40,761 --> 00:59:43,609
...tentang suamimu yang
baru meninggal, Joseph.
607
00:59:43,830 --> 00:59:49,356
Aku dengar dari Tuan Tanah
jika dia kalah terhadap penyakitnya.
608
00:59:49,387 --> 00:59:51,061
Dan mengingat situasi saat ini,
609
00:59:51,086 --> 00:59:54,987
Aku merasa harus benar-benar
merasa yakin.
610
00:59:55,019 --> 00:59:57,885
Jadi aku meminta mayatnya digali.
611
00:59:57,938 --> 01:00:02,411
Meski kematiannya disimpulkan
karena wabah penyakit,
612
01:00:02,443 --> 01:00:07,243
Kau bisa bayangkan betapa
terkejutnya aku untuk temukan...
613
01:00:09,451 --> 01:00:11,333
Ini...
614
01:00:11,358 --> 01:00:14,376
Melingkar di lehernya.
615
01:00:14,775 --> 01:00:18,699
Sekarang, aku tak mengenal
suamimu, Grace,
616
01:00:18,731 --> 01:00:21,473
Tapi faktanya aku dengar
dia orang yang baik.
617
01:00:21,498 --> 01:00:25,373
Bahwa dia orang yang ramah.
Orang yang taat pada Tuhan.
618
01:00:26,418 --> 01:00:30,674
Itu membuatku bertanya-tanya,
mengapa orang seperti itu...
619
01:00:30,699 --> 01:00:33,740
Melakukan kejahatan terkutuk
dengan bunuh diri,
620
01:00:33,772 --> 01:00:37,273
Kecuali itu ulah penyihir yang
cukup bodoh dia nikahi,
621
01:00:37,298 --> 01:00:39,243
Atau setan itu sendiri?
622
01:00:41,735 --> 01:00:44,185
Tolong akui saja, Grace.
623
01:00:45,928 --> 01:00:49,205
Akui jika kau mengutuk dia.
624
01:00:49,230 --> 01:00:54,397
Dan kau mengirim orang
tak bersalah ke perut Neraka!
625
01:00:55,497 --> 01:00:57,240
Turunkan dia.
626
01:01:05,232 --> 01:01:09,551
Bertobatlah atas dosamu.
Selamatkan jiwamu.
627
01:01:09,576 --> 01:01:11,900
Bebaskan dirimu.
628
01:01:19,202 --> 01:01:20,884
Mulai.
629
01:02:14,162 --> 01:02:16,191
Bawa dia.
630
01:02:16,699 --> 01:02:20,331
Kau, Bocah! Bantu aku.
631
01:02:38,240 --> 01:02:40,584
Demi kasih Tuhan.
Kenapa kau melakukan ini?
632
01:02:40,649 --> 01:02:42,249
Cukup berikan apa yang
mereka inginkan.
633
01:02:42,305 --> 01:02:43,992
Tidak akan.
634
01:02:44,032 --> 01:02:47,175
Jika kau terus seperti ini,
mereka akan membunuhmu.
635
01:02:47,209 --> 01:02:49,707
Mereka juga tetap
akan membunuhku.
636
01:02:50,339 --> 01:02:53,056
Aku tak takut akan nyawaku.
637
01:02:54,953 --> 01:02:58,650
Tolong, jangan luap berharap.
638
01:03:02,145 --> 01:03:04,794
Aku rasa harapan
yang melupakanku.
639
01:03:14,531 --> 01:03:17,632
Hanya ada satu jalan keluar
dari ini sekarang.
640
01:03:28,235 --> 01:03:30,454
Ada yang mengganggumu, Ursula?
641
01:03:33,303 --> 01:03:36,012
Dia memiliki keberanian,
bukan begitu?
642
01:03:36,044 --> 01:03:38,625
Itu hanya topeng.
643
01:03:39,545 --> 01:03:41,953
Aku tahu.
644
01:03:42,006 --> 01:03:43,727
Maafkan aku.
645
01:03:44,618 --> 01:03:47,535
Jangan pernah ragukan
kebajikan dari tugas kita.
646
01:03:49,084 --> 01:03:52,759
Lupakan betapa sulitnya atau
menyakitkannya ini.
647
01:03:52,781 --> 01:03:56,508
Selalu ingat apa dia sebenarnya.
648
01:04:02,507 --> 01:04:05,970
Kegelapan sebuah
daya tarik untuk itu.
649
01:04:06,036 --> 01:04:08,336
Aku memahami ini.
650
01:04:09,279 --> 01:04:12,601
Itu sebabnya pergelutan kita
jauh lebih sulit...
651
01:04:12,626 --> 01:04:15,922
...dan prajurit Tuhan harus
menjadi jauh lebih kuat.
652
01:04:17,164 --> 01:04:19,865
Aku ingat hari dimana hujan turun.
653
01:04:22,426 --> 01:04:25,489
Hujan deras yang langsung
berasal dari Surga.
654
01:04:27,820 --> 01:04:33,313
Dan aku keluarkan kau dari abu,
bersih dari kejahatan.
655
01:04:34,251 --> 01:04:38,303
Dan di hatimu, muncul tekad baru
untuk mencerahkan mereka...
656
01:04:38,385 --> 01:04:41,401
...yang tersesat ke dalam
kegelapan.
657
01:04:43,413 --> 01:04:47,241
Itu kebenaran sesungguhnya, Ursula.
658
01:04:47,282 --> 01:04:49,900
Itulah kekuatan.
659
01:04:49,932 --> 01:04:53,328
Dan itu sebabnya aku
ingin kau di sampingku.
660
01:04:56,587 --> 01:05:04,354
Kau adalah jangkarku
dalam badai abadi.
661
01:05:06,520 --> 01:05:08,715
Aku seharusnya
menahan lidahku.
662
01:05:08,747 --> 01:05:13,613
Justru sebaliknya. Menurutku ini
waktunya kau bicara dengan dia.
663
01:05:18,068 --> 01:05:19,820
Tetap terjaga.
664
01:05:19,851 --> 01:05:23,586
Karena kau tidak tahu
hari apa Tuhan-mu datang.
665
01:05:54,179 --> 01:05:56,000
Grace.
666
01:05:56,629 --> 01:05:58,666
Tidak.
667
01:05:59,270 --> 01:06:00,986
Itu bukan kau.
668
01:06:02,392 --> 01:06:04,144
Kau tak mengenal suamimu sendiri?
669
01:06:04,169 --> 01:06:06,148
Cintaku.
670
01:06:07,340 --> 01:06:09,452
Aku tahu iblis memiliki
banyak wajah.
671
01:06:09,484 --> 01:06:12,213
Grace, aku mohon.
672
01:06:13,874 --> 01:06:16,859
Kau hanyalah mimpi.
673
01:06:16,901 --> 01:06:19,354
Tapi kau terjaga.
674
01:06:20,626 --> 01:06:22,344
Joseph.
675
01:06:22,356 --> 01:06:23,932
Joseph!
676
01:06:23,935 --> 01:06:26,466
Aku tak terima penolakan!
677
01:06:53,912 --> 01:06:56,715
Ibu.
678
01:06:56,748 --> 01:06:59,081
Maafkan aku.
679
01:06:59,452 --> 01:07:02,310
Aku menyalahkanmu dan
menghukummu.
680
01:07:03,593 --> 01:07:05,683
Aku tak mengerti.
681
01:07:07,537 --> 01:07:09,986
Aku tidak mengerti.
682
01:07:11,402 --> 01:07:13,295
Jangan takut, Anakku.
683
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
Tuhan maha mengampuni.
684
01:07:18,595 --> 01:07:20,361
Bagaimana kau masuk ke sini?
685
01:07:20,386 --> 01:07:22,925
Apa yang kau inginkan?/
Aku tak bermaksud melukaimu.
686
01:07:22,952 --> 01:07:25,611
Ini, makanlah.
687
01:07:30,444 --> 01:07:35,369
Beritahu aku, apa yang
dia katakan kepadamu?
688
01:07:35,441 --> 01:07:36,891
Siapa?
689
01:07:36,909 --> 01:07:41,548
Setan... Ketika dia datang
menemuimu saat malam.
690
01:07:42,906 --> 01:07:45,241
Aku tidak tahu.../
Tak apa.
691
01:07:45,252 --> 01:07:46,826
Kau bisa beritahu aku.
692
01:07:46,872 --> 01:07:49,829
Aku pribadi sering bicara
dengannya.
693
01:07:51,776 --> 01:07:53,993
Aku tahu bagaimana rasanya.
694
01:07:54,033 --> 01:07:57,009
Tinggalkan aku sendiri.
Keluar.
695
01:07:57,015 --> 01:07:59,084
Aku juga menyerah terhadap godaan,
696
01:07:59,115 --> 01:08:01,468
Melakukan persatuan tidak suci
dengan setan.
697
01:08:02,507 --> 01:08:06,979
Tapi Hakim Moorcroft tunjukkan
aku jalan menuju kebenaran.
698
01:08:07,010 --> 01:08:08,601
Maksudmu dia menyiksamu.
699
01:08:08,608 --> 01:08:11,276
Mencerahkanku.
700
01:08:13,112 --> 01:08:15,881
Aku awalnya membantah.
701
01:08:16,899 --> 01:08:20,139
Tapi hanya melalui
rasa sakit akan pemurnian,
702
01:08:20,172 --> 01:08:23,259
Aku bisa membersihkan jiwaku.
703
01:08:23,315 --> 01:08:25,968
Kau mungkin bertahan sehari lagi.
704
01:08:25,989 --> 01:08:27,756
Mungkin dua hari.
705
01:08:27,788 --> 01:08:30,861
Tapi pada akhirnya, kau akan
memohon untuk penebusan.
706
01:08:31,916 --> 01:08:33,740
Biar aku membantumu.
707
01:08:33,771 --> 01:08:36,728
Kita bisa akhiri penderitaan ini
bersama-sama.
708
01:08:38,075 --> 01:08:40,366
Ibu.
709
01:08:41,712 --> 01:08:44,036
Kau berkorban nyawa untukku.
710
01:08:46,259 --> 01:08:48,462
Haruskah aku berikan
apa yang mereka inginkan?
711
01:08:48,519 --> 01:08:51,596
Kau sudah berjuang cukup lama.
712
01:08:51,628 --> 01:08:54,465
Kau bisa melepasnya sekarang.
713
01:08:54,528 --> 01:08:57,033
Bebaskan dirimu.
714
01:09:02,306 --> 01:09:06,559
Joseph./
Bebaskan dirimu, cintaku.
715
01:09:08,331 --> 01:09:11,819
Ikuti jalur menuju kebenaran, Grace.
716
01:09:11,852 --> 01:09:14,784
Jika kau tak ingin melakukannya
untuk dirimu sendiri,
717
01:09:14,808 --> 01:09:17,305
Maka lakukan itu demi putrimu.
718
01:09:21,282 --> 01:09:23,866
Sekarang aku melihat
yang sebenarnya.
719
01:09:26,390 --> 01:09:29,769
Beritahu aku, berapa banyak orang
yang kau bawa ke tiang pancang...
720
01:09:29,794 --> 01:09:30,931
...atau dibakar hingga mati?
721
01:09:30,956 --> 01:09:32,490
Apa kau meyakinkan mereka
bahwa mereka penyihir...
722
01:09:32,515 --> 01:09:34,667
...sama seperti penuduhmu
yakinkan padamu?
723
01:09:34,700 --> 01:09:37,626
Ketika kau mulai mengatakan
sesuatu cukup sering,
724
01:09:37,650 --> 01:09:40,153
Kau mulai memercayainya.
725
01:09:40,678 --> 01:09:45,425
Apa yang kau tak bersedia
atau mampu terima,
726
01:09:45,476 --> 01:09:49,865
Yaitu kau tak lebih dari penyihir
waktu dulu dibanding aku saat ini.
727
01:09:49,928 --> 01:09:53,712
Jadi kenapa kau tak bawa apa yang
kau sebut kebenaran dan keluar!
728
01:09:53,737 --> 01:09:55,739
Penjaga?
729
01:10:01,708 --> 01:10:03,980
Kau seharusnya mengikuti
perkataanku.
730
01:10:04,011 --> 01:10:06,636
Takdir akan jiwamu
bergantung pada itu.
731
01:10:06,668 --> 01:10:09,292
Takdir akan jiwaku adalah urusan
antara aku dengan Tuhan,
732
01:10:09,323 --> 01:10:11,379
Dan bukan yang lain.
733
01:10:33,299 --> 01:10:35,806
Pastikan kau makan.
734
01:10:50,090 --> 01:10:52,272
"Abby aman.
Aku akan dapatkan dia."
735
01:10:52,297 --> 01:10:54,970
Kemarilah, dasar gipsi sialan!
736
01:10:54,995 --> 01:10:57,778
Cepat!/
Itu si gadis gipsi.
737
01:10:57,803 --> 01:11:00,664
Aku penasaran apa yang dia lakukan./
Tidak penting.
738
01:11:01,540 --> 01:11:03,607
Tak ada yang aman.
739
01:11:05,196 --> 01:11:08,378
Berikan aku kekuatan
pada hari ini, Tuhan.
740
01:11:08,433 --> 01:11:11,987
Lindungi aku dengan kebesaran-Mu.
741
01:11:14,530 --> 01:11:17,128
Lengkapi aku dengan perisai-Mu.
742
01:11:19,659 --> 01:11:24,845
Agar aku bisa menghentikan
skema licik sang setan.
743
01:11:24,870 --> 01:11:28,080
Hari Ke-4
744
01:11:30,252 --> 01:11:33,439
Penyiksaan mengesankan apa
yang kita lakukan hari ini?
745
01:11:33,464 --> 01:11:36,139
Aku instrumen Tuhan, Pak.
746
01:11:36,171 --> 01:11:38,991
Ini adalah tugasku.
Aku tidak menikmati ini.
747
01:11:39,569 --> 01:11:41,931
Kau yang rugi.
748
01:11:43,692 --> 01:11:45,452
Bawa maju terdakwa!
749
01:11:45,483 --> 01:11:48,266
Beri jalan! Beri jalan!
750
01:11:48,311 --> 01:11:50,679
Penyihir!/
Penyihir!
751
01:11:50,705 --> 01:11:55,644
Penyihir! Penyihir!/
Penyihir! Penyihir!
752
01:11:55,676 --> 01:11:58,126
Tuhan yang maha mengampuni.
753
01:12:09,836 --> 01:12:11,411
Warga yang baik...
754
01:12:11,436 --> 01:12:13,880
Dihadapan kalian sudah
ada Grace Haverstock.
755
01:12:13,905 --> 01:12:15,822
Kalian semua tahu
kenapa dia di sini.
756
01:12:15,847 --> 01:12:17,765
Bukti sudah menegaskan,
757
01:12:17,789 --> 01:12:20,009
Dan berdasarkan pernyataan
tersumpah kalian sendiri,
758
01:12:20,034 --> 01:12:22,054
Serta saksi mata yang membuktikan,
759
01:12:22,079 --> 01:12:25,621
Keterkaitan dia dengan Molly Pryor,
seseorang terdakwa penyihir,
760
01:12:25,646 --> 01:12:29,737
Lebih buruknya lagi, perzinahan
terlarang dengan makhluk kegelapan.
761
01:12:29,762 --> 01:12:34,539
Sesuai bukti dari tanda penyihir
yang berada di tubuhnya.
762
01:12:34,572 --> 01:12:37,996
Sekarang, dengan kesaksian seperti itu,
harusnya cukup untuk menghukum dia.
763
01:12:38,027 --> 01:12:39,947
Tapi kita juga sudah mendengar,
764
01:12:39,980 --> 01:12:42,796
Bagaimana wabah tidak
berakar didalam tubuhnya...
765
01:12:42,827 --> 01:12:45,580
...atau tubuh anak bayinya.
766
01:12:45,611 --> 01:12:50,396
Jadi aku tanyakan padamu,
apa lagi bukti yang dibutuhkan?
767
01:12:50,429 --> 01:12:53,586
Penyihir! Penyihir!/
Penyihir!
768
01:12:53,611 --> 01:12:55,354
Astaga, hentikan ini!
769
01:12:55,389 --> 01:12:57,950
Minta istrimu agar jaga ucapannya,
atau dia yang berikutnya di sana.
770
01:12:57,968 --> 01:13:01,476
Diamlah./
Aku tidak mau diam.
771
01:13:01,519 --> 01:13:04,164
Kalau begitu ikut denganku!/
Bawa dia keluar.
772
01:13:09,596 --> 01:13:14,617
Aku tanyakan kau sekali lagi,
dihadapan Tuhan,
773
01:13:14,706 --> 01:13:18,086
Apa kau mengaku?
774
01:13:22,349 --> 01:13:24,651
Ursula.
775
01:13:41,263 --> 01:13:46,156
Grace, kau tahu apa ini?
776
01:13:46,187 --> 01:13:49,808
Rancangannya sederhana,
tapi sangat efektif.
777
01:13:50,569 --> 01:13:55,688
Ini hanya memiliki satu tujuan,
yaitu memberikan rasa sakit terbesar.
778
01:13:56,439 --> 01:13:59,979
Agar mendapatkan hasil yang diinginkan,
itu harus sepenuhnya masuk.
779
01:14:00,012 --> 01:14:03,787
Kemudian gagangnya harus diputar.
780
01:14:03,819 --> 01:14:10,349
Lagi, dan lagi, dan lagi,
781
01:14:10,374 --> 01:14:15,085
Hingga rasa sakitnya
tak tertahankan.
782
01:14:15,403 --> 01:14:18,719
Grace, jangan paksa aku melakukan ini.
783
01:14:18,744 --> 01:14:20,587
Jangan paksa aku melakukan ini.
784
01:14:20,620 --> 01:14:23,208
Tak ada lagi penderitaan!
785
01:14:23,627 --> 01:14:25,234
Mengaku.
786
01:14:25,264 --> 01:14:27,692
Mengaku!
787
01:14:29,899 --> 01:14:35,499
Kau bisa cabik-cabik dagingku
dan patahkan seluruh tulangku.
788
01:14:35,532 --> 01:14:39,276
Tapi aku takkan memberikan
kesaksian palsu dihadapanmu,
789
01:14:39,307 --> 01:14:41,132
Atau orang lainnya.
790
01:14:41,163 --> 01:14:43,659
Aku tahu yang sebenarnya.
791
01:14:44,617 --> 01:14:50,253
Dan aku akan menahan seluruh
siksaanmu untuk melindungi itu.
792
01:14:50,311 --> 01:14:53,953
Karena kehendakku,
793
01:14:53,989 --> 01:14:56,535
Lebih besar dari kehendakmu.
794
01:15:02,771 --> 01:15:04,491
Turunkan dia.
795
01:15:17,899 --> 01:15:20,859
Jadilah pemberani, Ursula-ku tersayang.
796
01:15:20,884 --> 01:15:23,374
Kita melakukan tugas Tuhan di sini.
797
01:15:23,715 --> 01:15:25,858
Biar Dia menjadi kekuatanmu.
798
01:15:38,504 --> 01:15:45,163
Grace, aku mohon kepadamu,
mengakulah.
799
01:15:46,473 --> 01:15:50,539
Ini kesempatan terakhirmu.
Mengaku.
800
01:16:34,635 --> 01:16:36,139
Tuhan sebagai saksiku,
801
01:16:36,163 --> 01:16:39,814
Aku sudah berusaha sekuat tenaga
untuk bersihkan jiwamu dari kejahatan,
802
01:16:39,839 --> 01:16:41,713
Tapi tetap tak berhasil.
803
01:16:42,462 --> 01:16:44,585
Oleh karena itu,
aku menghukummu mati...
804
01:16:44,610 --> 01:16:47,019
...atas kejahatan menyimpan
yang sangat mengerikan.
805
01:16:47,052 --> 01:16:49,981
Tunggu dulu...
Kau janjikan aku pengakuan.
806
01:16:50,006 --> 01:16:51,948
Pengakuannya sudah tersirat!
807
01:16:51,980 --> 01:16:54,494
Siapa lagi yang bisa menahan
rasa sakit seperti ini selain penyihir?
808
01:16:54,523 --> 01:16:56,780
Jangan merasa iba
terhadap nyawa seorang penyihir!
809
01:16:56,805 --> 01:16:58,837
Kalian berdua penipu!
810
01:16:58,862 --> 01:17:02,428
Dia bersekutu dengan setan,
dan dia akan dibakar untuk itu.
811
01:17:02,473 --> 01:17:05,012
Begitu juga anaknya./
Tidak.
812
01:17:05,037 --> 01:17:08,203
Garis keturunannya harus diputus./
Tidak! Tidak!
813
01:17:08,236 --> 01:17:10,352
Hukuman akan persidangan ini
sudah diputuskan.
814
01:17:10,372 --> 01:17:11,947
Jangan anakku! Tidak!
815
01:17:11,979 --> 01:17:14,028
Semoga Tuhan mengampuni jiwamu.
816
01:17:14,060 --> 01:17:15,685
Tidak!
817
01:17:17,648 --> 01:17:19,692
Ada apa? Tak ada yang
ingin kau katakan sekarang?
818
01:17:19,723 --> 01:17:22,343
Aku tak mau bicara denganmu./
Terserah denganmu.
819
01:17:22,368 --> 01:17:24,810
Itu lebih baik. Aku juga tak mengerti
apa yang membuatmu begitu kesal.
820
01:17:24,835 --> 01:17:26,408
Dia membohongi kita.
Dia pantas mendapatkan itu.
821
01:17:26,433 --> 01:17:29,347
Kenapa aku menikahi
seorang pria bodoh?
822
01:17:29,441 --> 01:17:31,276
Apa kau bilang?
823
01:17:31,308 --> 01:17:34,949
Kau mendengarku./
Katakan lagi. Ayo.
824
01:17:34,967 --> 01:17:37,022
Katakan itu dihadapanku.
825
01:17:37,040 --> 01:17:40,435
Aku tak mau dibungkam oleh
pengecut sepertimu.
826
01:17:40,460 --> 01:17:41,826
Persetan denganmu!
827
01:17:41,851 --> 01:17:45,012
Jika itu yang kau rasakan,
kau bisa berjalan pulang.
828
01:17:49,607 --> 01:17:52,680
Hanya itu?
Hanya itu kemampuanmu?
829
01:17:53,401 --> 01:17:56,603
Kau tak belajar apapun dari
apa yang kau lihat hari ini?
830
01:17:56,648 --> 01:17:59,438
Aku tak mau lagi mendengar
ocehanmu!
831
01:17:59,463 --> 01:18:01,903
Hanya itu yang kau punya?
832
01:18:02,411 --> 01:18:03,965
Ini waktunya aku
memberimu pelajaran...
833
01:18:03,990 --> 01:18:06,270
...yang takkan kau lupakan
begitu cepat.
834
01:18:32,378 --> 01:18:33,980
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu?
835
01:18:34,005 --> 01:18:36,197
Memberiku sakit gigi?
836
01:18:56,282 --> 01:19:00,631
Bau dia sangat busuk,
837
01:19:00,656 --> 01:19:04,300
Kelihatannya penyakit
berhasil membunuh dia.
838
01:19:04,332 --> 01:19:06,699
Jadi si penyihir benar?
839
01:19:09,362 --> 01:19:11,788
Ya.
840
01:19:20,508 --> 01:19:22,668
Aku menerima pesanmu.
841
01:19:22,700 --> 01:19:24,970
Aku butuh lebih dari
sekedar harapan sekarang.
842
01:19:26,219 --> 01:19:29,060
Beritahu aku apa yang akan mereka
lakukan dengan mayat pria tua itu?
843
01:19:29,129 --> 01:19:31,679
Aku rasa membuangnya
ke lubang besok pagi.
844
01:19:31,705 --> 01:19:33,609
Kenapa?
845
01:19:34,327 --> 01:19:37,539
Aku berharap untuk kabur
bersama Abby malam ini.
846
01:19:39,337 --> 01:19:41,792
Kau akan membantuku?
847
01:19:43,011 --> 01:19:45,357
Beritahu aku harus apa.
848
01:19:46,862 --> 01:19:48,552
Masuk.
849
01:19:54,123 --> 01:19:55,787
Si penyihir ingin bicara denganmu.
850
01:19:55,819 --> 01:19:59,595
Dia bilang ada hal penting
yang ingin disampaikan kepadamu.
851
01:19:59,627 --> 01:20:02,252
Kalau begitu kita sebaiknya dengar
apa yang dia ingin katakan.
852
01:20:02,303 --> 01:20:03,985
Bawa dia.
853
01:20:06,591 --> 01:20:09,708
Bersihkan dirimu. Pakai itu.
854
01:20:09,857 --> 01:20:12,569
Kau harus terlihat terhormat
untuk hakim.
855
01:20:12,896 --> 01:20:14,879
Kami akan mengawasi.
856
01:20:23,052 --> 01:20:26,232
Apa yang akan kau lakukan
dengan benda itu?
857
01:20:26,265 --> 01:20:28,684
Kau harus ekstra hati-hati
dengan orang seperti dia.
858
01:20:28,707 --> 01:20:32,267
Berhati-hatilah, dan jangan
menghancurkanku dengan itu.
859
01:20:32,299 --> 01:20:36,651
Pergilah bersama Tuhan, Anakku.
Bayangan-Nya bersamamu.
860
01:20:51,046 --> 01:20:53,159
Maafkan aku.
861
01:21:15,967 --> 01:21:18,143
Tinggalkan kami.
862
01:21:23,051 --> 01:21:26,893
Aku yakin ada sesuatu yang
kau ingin katakan padaku, Grace.
863
01:21:26,944 --> 01:21:29,479
Aku akan memberimu
apa yang kau inginkan.
864
01:21:29,494 --> 01:21:31,979
Dengan satu syarat.
865
01:21:34,450 --> 01:21:36,251
Abby.
866
01:21:36,295 --> 01:21:39,515
Dia memang anak yang
sangat cantik, bukan?
867
01:21:39,565 --> 01:21:42,052
Tolong berikan dia padaku.
868
01:21:43,004 --> 01:21:45,283
Semua ada waktunya, sayangku.
869
01:21:56,532 --> 01:21:57,932
Apa yang kau lakukan di sini?
870
01:21:57,964 --> 01:22:00,242
Hanya menuangkan
anggur hakim, Pak.
871
01:22:00,291 --> 01:22:02,149
Kalau begitu bergegaslah.
872
01:22:02,988 --> 01:22:06,732
Begitu polos. Begitu suci.
873
01:22:08,780 --> 01:22:11,054
Aku rasa seluruh penyihir
dimulai seperti ini...
874
01:22:11,078 --> 01:22:13,387
...sebelum kejahatan mengakar.
875
01:22:13,484 --> 01:22:15,531
Karena kau seorang penyihir,
876
01:22:15,564 --> 01:22:19,158
Apa ramalanmu tentang
masa depan putrimu Abigail?
877
01:22:19,205 --> 01:22:21,391
Dia akan mati besok.
878
01:22:21,432 --> 01:22:24,145
Di sisiku, di tanganmu.
879
01:22:26,356 --> 01:22:30,375
Jadi kau kemari untuk
tawar menawar akan nyawanya?
880
01:22:30,413 --> 01:22:32,966
Hanya nyawa dia yang aku minta.
881
01:22:35,088 --> 01:22:37,835
Jika kau masih menginginkan
pengakuanmu.
882
01:22:38,798 --> 01:22:40,835
Baiklah.
883
01:22:42,284 --> 01:22:44,724
Anakmu akan hidup.
884
01:22:45,547 --> 01:22:48,358
Tapi aku punya
persyaratanku sendiri.
885
01:22:48,414 --> 01:22:52,228
Agar dia dibesarkan oleh Ursula
sebagai pelayan Tuhan.
886
01:22:53,644 --> 01:22:56,780
Keselamatan dia membutuhkan
tangan yang kuat.
887
01:22:56,811 --> 01:23:00,364
Agar dia tak mengikuti
jejak langkah Ibunya.
888
01:23:01,364 --> 01:23:05,315
Sekarang, aku rasa ini waktunya
kau ucapkan selamat tinggal.
889
01:23:10,109 --> 01:23:13,145
Jangan pernah lupa
bahwa Ibu menyayangimu.
890
01:23:32,284 --> 01:23:34,423
Ini waktunya.
891
01:23:46,940 --> 01:23:50,889
Ibu menyayangimu, Abby.
Ibu menyayangimu!
892
01:23:58,101 --> 01:24:00,550
Tak apa, anakku yang manis.
893
01:24:00,575 --> 01:24:02,317
Ibu di sini.
894
01:24:02,346 --> 01:24:04,409
Jangan menangis.
895
01:24:19,212 --> 01:24:22,642
Sekarang hanya kita berdua, Grace.
896
01:24:22,659 --> 01:24:24,731
Tak ada lagi rahasia.
897
01:24:24,755 --> 01:24:26,933
Tak ada lagi kebohongan.
898
01:24:27,244 --> 01:24:29,309
Duduklah.
899
01:24:34,539 --> 01:24:38,017
Aku rasa ini waktunya
kita bersulang...
900
01:24:38,041 --> 01:24:40,534
...untuk menghormati
kesepakatan kita.
901
01:24:49,181 --> 01:24:51,294
Aku menolak.
902
01:24:51,367 --> 01:24:53,772
Aku tak pernah suka
meminum itu.
903
01:24:53,804 --> 01:24:56,556
Aku tak mau minum sendirian.
904
01:25:01,645 --> 01:25:03,793
Baiklah.
905
01:25:04,684 --> 01:25:07,368
Lagi pula apa bedanya?
906
01:25:08,964 --> 01:25:11,683
Inti yang bagus.
907
01:25:14,588 --> 01:25:20,742
Aku bisa merasakan kebencian
membara didalam dirimu, Grace.
908
01:25:20,799 --> 01:25:24,363
Setiap orang berpikiran sehat
pasti akan menyerah.
909
01:25:24,396 --> 01:25:28,502
Jadi kenapa kau
belum menyerah, Grace?
910
01:25:32,477 --> 01:25:34,988
Mungkin kau akan temukan
keberanian dari ini.
911
01:25:35,019 --> 01:25:37,036
Meski aku takut, itu mungkin
sudah terlambat untukmu...
912
01:25:37,061 --> 01:25:39,913
...untuk memiliki cita rasa
yang tepat.
913
01:25:39,940 --> 01:25:41,863
Kalau begitu, untuk keberanian.
914
01:25:41,922 --> 01:25:44,396
Untuk keberanian.
915
01:25:56,767 --> 01:25:59,931
Sekarang, apa yang kau
ingin katakan kepadaku?
916
01:26:01,485 --> 01:26:04,376
Aku harus melepaskan bebanku.
917
01:26:04,446 --> 01:26:07,232
Kalau begitu silakan
bebaskan dirimu.
918
01:26:07,270 --> 01:26:09,612
Hakim Moorcroft...
919
01:26:10,918 --> 01:26:15,531
Aku ingin mengaku di sini dan
saat ini juga dihadapan Tuhan,
920
01:26:15,564 --> 01:26:17,863
Bahwa aku...
921
01:26:17,914 --> 01:26:20,318
...bukan penyihir!
922
01:26:28,127 --> 01:26:31,291
Apa ini?/
Pembalasan, Hakim.
923
01:26:31,316 --> 01:26:34,417
Kau tak mengingatku, 'kan?/
Kenapa aku harus mengingatmu?
924
01:26:34,442 --> 01:26:36,363
Aku putri Jane Hawthorne.
925
01:26:36,396 --> 01:26:38,219
Kau membakarnya hidup-hidup
saat aku masih 7 tahun.
926
01:26:38,252 --> 01:26:40,553
Kau memaksaku melihat.
927
01:26:40,607 --> 01:26:43,168
Aku tak terkejut kau tidak ingat.
928
01:26:43,193 --> 01:26:47,083
Hanya wanita tak bersalah lainnya
yang kau bunuh dalam prosesnya.
929
01:26:47,122 --> 01:26:50,891
Selama bertahun-tahun aku berpikir
justru kau lah sang iblis.
930
01:26:51,551 --> 01:26:54,068
Tapi sekarang aku mengerti.
931
01:26:54,104 --> 01:26:57,157
Kau hanya orang biasa.
932
01:27:00,964 --> 01:27:04,992
Tunggu dulu.
Kenapa terburu-buru?
933
01:27:05,073 --> 01:27:08,759
Aku rasa tak ada alasan untuk
kita tak saling berkenalan.
934
01:27:08,782 --> 01:27:11,399
Silakan berkenalan dengan ini.
935
01:27:11,452 --> 01:27:13,413
Aku yang salah.
936
01:27:13,899 --> 01:27:16,727
Lagi pula, aku juga tak yakin
mampu menatap fisikmu.
937
01:27:22,471 --> 01:27:27,077
Jika kau menginginkan penebusan,
kau takkan mendapatkannya.
938
01:27:27,092 --> 01:27:29,008
Aku akan melanjutkan
apa yang aku lakukan...
939
01:27:29,033 --> 01:27:31,169
...selama setan berkeliaran
di muka Bumi,
940
01:27:31,204 --> 01:27:34,093
Dan, ya, aku ingat Ibumu.
941
01:27:34,118 --> 01:27:36,185
Aku ingat aroma dia terbakar.
942
01:27:36,210 --> 01:27:39,293
Dia tak bersalah. Dia berkorban
nyawa untuk melindungi putrinya.
943
01:27:39,318 --> 01:27:41,708
Kita semua harus melakukan
peran kita, bukan?
944
01:27:41,739 --> 01:27:43,800
Itu benar.
Dan peranmu sudah berakhir.
945
01:27:43,825 --> 01:27:45,644
Sekarang waktunya
untuk berperan mati.
946
01:27:45,675 --> 01:27:48,239
Apa?/
Anggur itu, dasar bodoh...
947
01:27:48,297 --> 01:27:51,091
Itu sudah dicampur dengan
darah orang penderita penyakit.
948
01:27:52,685 --> 01:27:56,278
Tapi kau juga meminumnya./
Aku mati besok.
949
01:27:56,368 --> 01:28:01,244
Aku hanya ingin kau tahu dari
wanita yang membunuhmu.
950
01:28:01,269 --> 01:28:03,685
Seorang wanita biasa.
951
01:28:36,124 --> 01:28:37,759
Ursula!
952
01:28:37,810 --> 01:28:39,398
Simpan napasmu.
953
01:28:42,567 --> 01:28:44,594
Ini hanya kita sekarang.
954
01:28:44,981 --> 01:28:49,554
Tak ada lagi rahasia,
tak ada lagi kebohongan.
955
01:28:53,185 --> 01:28:55,819
Kau takkan membutuhkan ini.
956
01:29:51,147 --> 01:29:53,466
Jangan bersuara.
957
01:29:53,492 --> 01:29:56,319
Pergilah.
958
01:30:21,773 --> 01:30:23,234
Ursula!
959
01:30:23,258 --> 01:30:25,549
Jangan bersuara...
960
01:30:40,385 --> 01:30:42,923
Apa yang kau lakukan di sini?
961
01:32:32,060 --> 01:32:34,387
Penyihir pembunuh!
962
01:32:39,596 --> 01:32:41,679
Edwin, di mana Abby?
963
01:32:41,685 --> 01:32:43,915
Aku mendapatkan dia.
Ayo pergi.
964
01:32:49,547 --> 01:32:51,139
Bebaskan dirimu sendiri.
965
01:33:02,470 --> 01:33:04,702
Grace, ayo.
Kita harus keluar lewat sini.
966
01:33:04,733 --> 01:33:06,137
Tunggu!
967
01:33:21,728 --> 01:33:25,528
Penjaga! Bunyikan alarm!
968
01:33:36,680 --> 01:33:38,832
Grace, ada apa denganmu?
969
01:33:40,220 --> 01:33:41,739
Aku tak bisa pergi denganmu.
970
01:33:41,772 --> 01:33:43,599
Apa maksudmu?
971
01:33:44,649 --> 01:33:46,507
Tunggu, tidak!
972
01:33:49,091 --> 01:33:50,572
Apa yang kau lakukan?!
973
01:33:50,604 --> 01:33:53,375
Apa yang harus dilakukan.
Untuk melindungi kalian berdua.
974
01:33:53,400 --> 01:33:56,507
Aku tidak mengerti./
Aku meminum anggurnya.
975
01:33:56,562 --> 01:33:59,359
Aku tak bisa pertaruhkan nyawa
Abby atau nyawamu. Maaf.
976
01:33:59,845 --> 01:34:02,694
Tapi anggurnya tidak beracun.
977
01:34:02,758 --> 01:34:03,950
Apa?
978
01:34:03,975 --> 01:34:06,364
Apa?/
Aku berusaha memberitahumu.
979
01:34:10,232 --> 01:34:12,885
Apa yang cukup bagus untuk dia,
980
01:34:12,910 --> 01:34:15,310
Artinya cukup bagus untukku.
981
01:34:21,579 --> 01:34:24,012
Tidak. Tidak!
982
01:34:24,044 --> 01:34:25,768
Tolong aku!
983
01:34:25,848 --> 01:34:28,135
Hei! Kau!
984
01:34:29,146 --> 01:34:30,996
Apa yang kau lakukan?
985
01:34:32,263 --> 01:34:33,978
Hei.
986
01:34:34,011 --> 01:34:35,564
Temukan Kate Tobias.
987
01:34:35,596 --> 01:34:38,155
Beritahu dia apa yang terjadi.
Dia tahu harus apa.
988
01:34:38,187 --> 01:34:40,010
Aku tak mau meninggalkanmu.
989
01:34:40,731 --> 01:34:42,717
Kau harus pergi.
990
01:34:43,745 --> 01:34:45,846
Kau orang baik, Edwin.
991
01:34:54,952 --> 01:34:58,028
Itu si penyihir. Tangkap dia!
992
01:35:28,535 --> 01:35:30,166
Ayo!
993
01:35:33,975 --> 01:35:35,671
Penyihir!
994
01:35:44,631 --> 01:35:46,476
Tidak! Selamatkan kami!
995
01:35:46,521 --> 01:35:49,516
Aku mohon!/
Kunci!
996
01:36:11,230 --> 01:36:12,805
Keluarkan aku dari sini!
997
01:36:12,830 --> 01:36:14,405
Pergilah.
998
01:36:14,430 --> 01:36:16,563
Terima kasih./
Semoga berhasil.
999
01:36:16,588 --> 01:36:19,715
Tolong. Tolong. Cepat, cepat.
1000
01:36:19,787 --> 01:36:21,547
Ayo.
1001
01:36:25,675 --> 01:36:28,651
Grace! Lari!
1002
01:36:28,684 --> 01:36:31,435
Tidak. Tidak, jangan tembak.
1003
01:36:31,467 --> 01:36:33,593
Jangan.
1004
01:36:36,429 --> 01:36:38,412
Dimulai dengan suamimu tercinta.
1005
01:36:38,444 --> 01:36:41,007
Aku akan bunuh semua orang
yang kau sayangi dan pedulikan...
1006
01:36:41,032 --> 01:36:43,212
...hingga aku temukan putrimu!
1007
01:37:02,088 --> 01:37:04,099
Grace!
1008
01:37:16,243 --> 01:37:19,152
Grace, ayo, kita pergi.
1009
01:37:20,312 --> 01:37:24,176
Pergilah.
Aku masih belum selesai.
1010
01:37:38,760 --> 01:37:41,256
Demi kasih Tuhan.
1011
01:37:41,289 --> 01:37:44,071
Di mana Tuhan-mu sekarang?
1012
01:37:44,463 --> 01:37:46,976
Tidak, aku mengenalmu.
1013
01:37:47,014 --> 01:37:49,195
Kau orang baik.
1014
01:37:51,742 --> 01:37:53,388
Ampuni aku.
1015
01:37:53,420 --> 01:37:56,753
Kau mencuri seluruh rasa
mengampuni dari hatiku.
1016
01:38:00,082 --> 01:38:02,060
Terkutuk kau.
1017
01:38:02,091 --> 01:38:04,125
Dasar Penyihir!
1018
01:38:40,020 --> 01:38:42,810
Semoga Tuhan mengampuni jiwaku.
1019
01:39:06,900 --> 01:39:09,434
Joseph...
1020
01:39:10,885 --> 01:39:13,008
Aku ingin bersama
denganmu sekarang.
1021
01:39:13,079 --> 01:39:16,453
Grace, kau harus bangun.
1022
01:39:16,520 --> 01:39:18,964
Kau harus hidup.
1023
01:39:19,006 --> 01:39:21,675
Abby di luar sana dan
dia membutuhkanmu sekarang.
1024
01:39:21,708 --> 01:39:24,885
Abby./
Berdiri, cintaku.
1025
01:39:25,168 --> 01:39:27,418
Berdiri.
1026
01:39:58,170 --> 01:40:01,423
Hari Ke-5
1027
01:40:07,472 --> 01:40:09,825
Apa kau terluka?
1028
01:40:09,888 --> 01:40:11,567
Tidak.
1029
01:40:11,621 --> 01:40:13,652
Siapa itu?
1030
01:40:13,720 --> 01:40:15,601
Suamiku.
1031
01:40:15,645 --> 01:40:18,349
Apa yang terjadi?/
Aku membunuh dia.
1032
01:40:19,948 --> 01:40:22,988
Aku jelas akan dihukum gantung.
Dan aku tidak malu.
1033
01:40:23,019 --> 01:40:26,218
Sudah cukup kematian
untuk malam ini.
1034
01:40:26,906 --> 01:40:28,552
Abby!
1035
01:40:30,337 --> 01:40:33,384
Kenapa kau membawa dia?
Di mana Grace?
1036
01:40:35,094 --> 01:40:37,937
Ya Tuhan, tidak.
1037
01:40:38,041 --> 01:40:40,594
Apa kau Kate Tobias?
1038
01:40:40,654 --> 01:40:42,219
Itu aku sebelumnya.
1039
01:40:42,252 --> 01:40:43,821
Grace memintaku menemuimu.
1040
01:40:43,846 --> 01:40:46,623
Dia bilang kau tahu harus apa.
1041
01:40:49,110 --> 01:40:51,701
Itu benar.
1042
01:40:51,745 --> 01:40:55,596
Kita harus pergi./
Pergi? Pergi ke mana?
1043
01:40:58,344 --> 01:41:03,372
Jauh dari tempat ini. Kau ikut?
1044
01:41:15,001 --> 01:41:17,717
Diperkirakan sekitar diatas
500,000 wanita...
1045
01:41:17,742 --> 01:41:20,584
...ditahan, disiksa dan di eksekusi
atas kejahatan ilmu sihir...
1046
01:41:20,609 --> 01:41:22,790
...di Eropa dan Amerika Utara
1047
01:41:24,883 --> 01:41:28,091
Wanita terakhir yang di eksekusi
di Britania adalah Janet Horne.
1048
01:41:28,116 --> 01:41:32,811
Ia ditelanjangi, disiram ter,
dan dibakar hingga mati tahun 1727.
1049
01:41:59,513 --> 01:42:04,513
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
1050
01:42:04,537 --> 01:42:09,537
Bonus New Member 30%