1 00:00:37,079 --> 00:00:45,419 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 2 00:00:51,142 --> 00:00:54,216 « الهام‌گرفته‌شده از واقعیت » 3 00:00:56,805 --> 00:01:02,292 انگلستان، 1665 سالِ طاعون بزرگ 4 00:01:02,339 --> 00:01:04,945 طاعون در سراسر سرزمین شیوع یافت و .ده‌ها هزار نفر را به کام مرگ کشید 5 00:01:04,992 --> 00:01:07,617 خانواده‌ها را کاملاً از بین برد و .چیزی که از خود به‌جا گذاشت، نابودیِ جوامع بود 6 00:01:07,643 --> 00:01:09,148 ...تنها بخت با عدۀ قلیلی یار بود 7 00:01:09,165 --> 00:01:11,367 که گرفتار آن مرگ آرام و دردناک نشدند 8 00:01:11,392 --> 00:01:13,626 مردم شدیداً وحشت‌زده و دچار سوء‌ظن بودند 9 00:01:13,651 --> 00:01:15,736 دنبال پیدا کردن توجیه به هر قیمتی 10 00:01:15,761 --> 00:01:18,221 متقاعد شدند که طاعون کار شیطان و یاران اوست 11 00:01:18,246 --> 00:01:20,875 در این هنگام بود که شکارچیان جادوگر 12 00:01:20,900 --> 00:01:22,659 ،کسانی که به‌اصطلاح خادمان وفادار خداوند بودند 13 00:01:22,684 --> 00:01:25,386 با سوءاستفاده از خرافات کار خود را رونق دادند 14 00:01:25,411 --> 00:01:28,307 و حکومت به آن‌ها اجازۀ بازجویی و اعدام هرکسی که .به جادوگر بودنش شک داشتند را داد 15 00:02:28,704 --> 00:02:32,040 « مـکـافـات » 16 00:02:36,772 --> 00:02:48,241 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 17 00:04:39,905 --> 00:04:42,776 به‌نظرم عالی شده 18 00:04:49,747 --> 00:04:52,450 این رو واسه تو درست کردم 19 00:04:52,482 --> 00:04:57,521 وقتی خودم پیش‌تون نیستم .ازتون مراقبت می‌کنه 20 00:04:57,555 --> 00:04:59,489 مثل همیشه 21 00:05:51,471 --> 00:05:54,507 مطمئنی نمیشه متقاعدت کنم بمونی؟ 22 00:05:57,542 --> 00:05:59,879 ای کاش می‌شد 23 00:06:06,852 --> 00:06:09,421 دوست ندارم بری 24 00:06:10,188 --> 00:06:13,525 مخصوصاً توی این اوضاع 25 00:06:23,768 --> 00:06:25,803 زود برمی‌گردم، عشقم 26 00:06:39,949 --> 00:06:41,785 اینم از این. همه‌ش اینجاست 27 00:06:41,818 --> 00:06:43,686 احسنت 28 00:06:43,720 --> 00:06:45,854 ممنون، بِن 29 00:07:02,603 --> 00:07:05,640 به‌سلامتی - نوش - 30 00:07:05,672 --> 00:07:07,507 جوزف 31 00:07:07,542 --> 00:07:08,675 ملاک 32 00:07:08,710 --> 00:07:09,911 خانم بچه‌هات چطورن؟ 33 00:07:09,943 --> 00:07:11,210 خیلی خوب 34 00:07:11,244 --> 00:07:13,045 در همچین زمانی داشتن‌شون بزرگ‌ترین نعمتـه 35 00:07:13,080 --> 00:07:14,947 ،اگه جای تو بودم در همچین زمانی نمی‌ذاشتم 36 00:07:14,982 --> 00:07:16,817 زنی مثل گریس از جلو چشمم دور شه 37 00:07:16,849 --> 00:07:18,851 بیا، بذار پیپت رو روشن کنم 38 00:07:18,884 --> 00:07:20,020 اوه، ممنون 39 00:07:20,052 --> 00:07:21,787 دست از سرش بردار، لئونورا 40 00:07:21,822 --> 00:07:24,090 زن و بچه داره 41 00:07:36,334 --> 00:07:38,269 !خدایا 42 00:07:56,986 --> 00:07:58,856 جوزف؟ 43 00:07:58,888 --> 00:08:00,823 .چیزی نیست، عشقم .تو بخواب 44 00:08:02,725 --> 00:08:06,628 .نه، گریس. همون‌جا که هستی بمون .نیا نزدیک‌تر 45 00:08:06,661 --> 00:08:09,765 .جوزف، داری من رو می‌ترسونی چی شده؟ 46 00:08:09,799 --> 00:08:11,933 !بهم دست نزن !خواهش می‌کنم 47 00:08:11,967 --> 00:08:14,669 وای، خدای من! همون مریضیـه 48 00:08:14,703 --> 00:08:15,971 فقط یه‌کم تب کردم 49 00:08:16,004 --> 00:08:18,874 نمی‌خوام تو و اَبی هم درگیرش بشین 50 00:08:18,907 --> 00:08:20,275 خیلی‌خب 51 00:08:20,308 --> 00:08:24,745 میرم جنگل تا یه‌کم آقطی بچینم و 52 00:08:24,779 --> 00:08:26,113 باهاش معجون درست کنم 53 00:08:26,147 --> 00:08:28,883 کمک می‌کنه تبت بیاد پایین 54 00:08:32,620 --> 00:08:37,825 گریس... گریس 55 00:08:37,857 --> 00:08:40,827 عاشقتم 56 00:08:40,859 --> 00:08:43,096 زود برمی‌گردم 57 00:11:39,190 --> 00:11:42,327 ببخشید، ملاک می‌خواد چند کلام باهاتون صحبت کنه 58 00:11:42,360 --> 00:11:44,995 !ملاک؟ - خانم هاورستوک - 59 00:11:45,029 --> 00:11:47,131 اغلب شخصاً دم خونۀ کسی نمی‌رید 60 00:11:47,164 --> 00:11:49,067 ،خب، به گوشم رسید که بیماری 61 00:11:49,099 --> 00:11:51,402 همسرت رو از پا درآورده 62 00:11:51,436 --> 00:11:53,805 حیف شد که در اوج جوانی جونش رو از دست داد 63 00:11:53,837 --> 00:11:57,040 کار خداوند شاید برای ما قابل درک نباشه .اما قطعاً بی‌حکمت نیست 64 00:11:57,074 --> 00:11:58,408 قطعاً همینطوره 65 00:11:58,442 --> 00:12:01,844 حالا چه به سر خودت و بچه میاد؟ 66 00:12:01,878 --> 00:12:06,415 باید در خلوت خودمون صبر پیشه کنیم و .دعا کنیم خداوند بهمون رحم کنه 67 00:12:06,450 --> 00:12:09,151 حالا اگه بهتون رحم کرد بعدش قراره چی بشه؟ 68 00:12:09,185 --> 00:12:11,187 مطمئناً قصدت اینجا موندن نیست 69 00:12:11,220 --> 00:12:14,189 یه زن جوانِ نحیف و تنها می‌خواد در همچین جای دورافتاده‌ای زندگی کنه؟ 70 00:12:14,222 --> 00:12:16,258 .تنها نیستم .دخترم پیشمـه 71 00:12:16,291 --> 00:12:19,060 .و کارهای زیادی برای انجام دارم .باید ایستادگی کنم 72 00:12:19,094 --> 00:12:20,462 که اینطور 73 00:12:20,495 --> 00:12:22,930 پس حتماً اجارۀ ملکت رو هم می‌تونی پرداخت کنی 74 00:12:22,964 --> 00:12:26,200 موعدش یک هفتۀ دیگه‌ست و ،اگه نتونی دینت رو ادا کنی 75 00:12:26,234 --> 00:12:27,935 اجاره‌نامه باطل میشه 76 00:12:27,969 --> 00:12:29,471 همه‌چیزت رو از دست میدی 77 00:12:29,504 --> 00:12:32,273 این حجم از عطوفت در چنین شرایط دشواری !واقعاً تأمل‌برانگیزه 78 00:12:32,305 --> 00:12:33,406 حرف دهنت رو بفهم، زن 79 00:12:33,440 --> 00:12:35,442 هرجا میلم باشه عطوفت به خرج میدم 80 00:12:35,476 --> 00:12:38,012 اینجا بحث پول و کسب و کارمـه .نه چیزی بیشتر 81 00:12:38,044 --> 00:12:39,846 تو زندگی، هرکس موقعیت اجتماعی خاصی داره 82 00:12:39,879 --> 00:12:42,182 .و متأسفم که موقعیت تو پست‌تر از منـه .اما کاریش نمیشه کرد 83 00:12:42,215 --> 00:12:43,449 .برمی‌گردم ،اگه هنوز زنده بودی 84 00:12:43,484 --> 00:12:45,519 انتظار دارم اجاره رو تمام و کمال پرداخت کنی 85 00:12:45,553 --> 00:12:49,254 ،در غیر این صورت .برای همیشه تسویه‌حساب می‌کنیم 86 00:12:49,289 --> 00:12:51,823 نگران نباشید، ملاک 87 00:12:51,857 --> 00:12:54,459 به پول‌تون می‌رسید 88 00:14:36,520 --> 00:14:39,356 این دفعه دیگه اتفاق افتاد 89 00:14:39,390 --> 00:14:42,325 مطمئنم 90 00:14:42,358 --> 00:14:45,161 از چی مطمئنی؟ 91 00:14:45,195 --> 00:14:46,597 از بچه‌دار شدن 92 00:14:46,630 --> 00:14:49,533 آخه چطور ممکنه همچین چیزی رو بدونی؟ 93 00:14:49,567 --> 00:14:53,036 زن‌ها اینجور چیزها رو حس می‌کنن 94 00:15:15,222 --> 00:15:18,058 بیا بغلم 95 00:15:18,091 --> 00:15:20,127 بیا بغلم 96 00:15:52,022 --> 00:15:53,123 کیت؟ 97 00:15:53,157 --> 00:15:55,092 گریس؟ 98 00:16:00,130 --> 00:16:01,231 وای 99 00:16:01,265 --> 00:16:02,534 مشکلی نیست، کیت 100 00:16:02,567 --> 00:16:04,535 یه هفته گذشته و علائمی از بیماری نداشتیم 101 00:16:04,568 --> 00:16:06,435 ...کیت، به‌هرحال حفظ فاصله شرط عقلـ 102 00:16:06,470 --> 00:16:08,739 !خدا رو شکر - ...بیخیال - 103 00:16:08,772 --> 00:16:11,374 وقتی خبر به گوش‌مون رسید خیلی وحشت کردیم 104 00:16:11,407 --> 00:16:13,610 خوشحالیم که می‌بینیم حالِت خوبه 105 00:16:13,643 --> 00:16:15,277 به‌خاطر اتفاقی که برای جوزف افتاد .خیلی متأسفیم 106 00:16:15,311 --> 00:16:16,546 دوستِ خوبی بود 107 00:16:16,580 --> 00:16:18,548 .ممنون، مورتون .واقعاً لطف داری 108 00:16:18,582 --> 00:16:20,684 داری کجا میری؟ - باید برم شهر - 109 00:16:20,717 --> 00:16:22,685 !نه، گریس .خیلی خطرناکـه 110 00:16:22,718 --> 00:16:26,020 .اونجا بیماری شدیداً گسترش پیدا کرده !مورتون، می‌خواد بره شهر 111 00:16:26,054 --> 00:16:28,456 آخه چرا می‌خوای همچین کار احمقانه‌ای بکنی؟ 112 00:16:28,489 --> 00:16:30,191 چاره‌ای ندارم 113 00:16:30,224 --> 00:16:31,425 باید این کار رو انجام بدم 114 00:16:31,459 --> 00:16:34,128 پس اَبی رو بذار پیش من 115 00:16:34,161 --> 00:16:35,429 نه - می‌تونی با سرعت بیشتری بری 116 00:16:35,463 --> 00:16:38,065 و زودتر هم برگردی 117 00:16:38,099 --> 00:16:39,333 خیلی‌خب 118 00:16:39,367 --> 00:16:41,569 ،تو و مورتون از وقتی اومدم اینجا 119 00:16:41,602 --> 00:16:43,470 برام حکمِ خونواده‌م رو داشتین 120 00:16:43,504 --> 00:16:47,675 پس به توصیۀ این خواهرت گوش کن و .الکی وقت تلف نکن 121 00:16:47,708 --> 00:16:51,311 مرگ بر اونجا سایه افکنده 122 00:16:51,344 --> 00:16:54,347 بیا بغلم ببینم 123 00:16:56,382 --> 00:16:59,351 حتی یه لحظه هم بی‌دلیل اونجا نمی‌مونم 124 00:17:01,486 --> 00:17:04,155 قبل از تاریک شدن هوا برمی‌گردم 125 00:18:47,852 --> 00:18:49,620 آقای تاتل؟ 126 00:18:49,653 --> 00:18:52,756 هوم؟ خودم هستم 127 00:18:52,790 --> 00:18:56,258 شما من رو نمی‌شناسی ولی ،دوستِ همسرم 128 00:18:56,292 --> 00:18:58,161 جوزف هاورستوک بودی 129 00:18:58,194 --> 00:19:02,632 درسته. باعث تأسفـه که اون بلا به سرش اومد 130 00:19:02,665 --> 00:19:04,700 تسلیت میگم 131 00:19:04,734 --> 00:19:08,470 همیشه با شما رفتار مطلوبی داشت، اینطور نیست؟ 132 00:19:08,504 --> 00:19:11,306 چرا نمیری سر اصل مطلب، خانم هاورستوک؟ 133 00:19:11,339 --> 00:19:16,512 اصلاً دوست نداشتم با این وضع بیام و ،همچین درخواستی کنم 134 00:19:16,544 --> 00:19:19,380 اما نمی‌دونستم به چه کس دیگه‌ای رو بندازم 135 00:19:19,414 --> 00:19:21,849 پول لازم دارم 136 00:19:21,883 --> 00:19:24,818 یه قرض کوچیک 137 00:19:24,852 --> 00:19:27,655 که اینطور 138 00:19:27,688 --> 00:19:30,858 کمکی از دستم برنمیاد 139 00:19:30,891 --> 00:19:32,627 ...ولی آخه 140 00:19:32,660 --> 00:19:34,427 ،اگه اجارۀ ملاک رو ندیم .از خونه بیرون‌مون می‌کنه 141 00:19:34,461 --> 00:19:35,562 دور و زمونۀ ناجوریـه 142 00:19:35,596 --> 00:19:36,864 باید چیکار کنم؟ التماس؟ 143 00:19:36,897 --> 00:19:40,832 التماس هم کنی هیچ توفیری نداره 144 00:19:40,867 --> 00:19:44,201 .بیماری گسترش پیدا کرده .مردم ترسیدن 145 00:19:44,236 --> 00:19:46,238 ،زیر تخت‌شون یا توی انبار 146 00:19:46,271 --> 00:19:47,740 خیال می‌کنن شیطان رو می‌بینن 147 00:19:47,774 --> 00:19:50,710 همین دو روز پیش مالی پرایر .به جرم جادوگری دستگیر شد 148 00:19:50,743 --> 00:19:53,713 مالی پرایر؟ .اون که یه پیرزن بی‌آزار ـه 149 00:19:53,746 --> 00:19:56,212 خودش به همۀ جرم‌هاش اعتراف کرد 150 00:19:56,246 --> 00:19:58,849 ،چون جوزف دوستم بود و حقش نبود اون بلا سرش بیاد 151 00:19:58,883 --> 00:20:01,786 بهت یه توصیه می‌کنم 152 00:20:01,820 --> 00:20:05,824 تا فرصتش رو داری این شهر رو ترک کن 153 00:20:16,800 --> 00:20:21,604 روزی که جوزف اومد شهر، دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 154 00:20:21,638 --> 00:20:23,405 کیسه‌های حبوبات رو آورد و 155 00:20:23,439 --> 00:20:26,776 بعد مثل همیشه اومد تو یه نوشیدنی بخوره 156 00:20:26,810 --> 00:20:28,578 ،اما یه مرد غریبۀ بیمار 157 00:20:28,610 --> 00:20:31,647 اینجا بود 158 00:20:31,680 --> 00:20:35,651 جوزف اشتباهاً به لیوان اون دهن زد 159 00:20:35,684 --> 00:20:38,886 یک اشتباه سهوی 160 00:20:38,920 --> 00:20:42,323 و در همون لحظه به فنا رفت 161 00:20:42,355 --> 00:20:44,357 خودت شاهد این ماجرا بودی؟ 162 00:20:44,726 --> 00:20:46,460 شنیدم 163 00:20:46,495 --> 00:20:48,563 از کی؟ 164 00:20:50,330 --> 00:20:52,799 خب، معلومـه که از ملاک 165 00:21:09,715 --> 00:21:12,917 یالا 166 00:22:43,801 --> 00:22:46,103 کاری که لازمـه رو انجام بده، عشقم 167 00:23:08,190 --> 00:23:10,826 گریس 168 00:24:10,582 --> 00:24:12,149 صبح بخیر، خانم هاورستوک 169 00:24:12,182 --> 00:24:13,784 حتماً برای گرفتن پول‌تون اومدین 170 00:24:13,817 --> 00:24:16,887 .هر چیز به موقع‌ش می‌تونم بیام تو؟ 171 00:24:17,554 --> 00:24:22,859 همیشه از اینکه خیلی‌ها می‌تونن .با نداری سر کنن متعجب میشم 172 00:24:22,891 --> 00:24:24,127 اوضاع و احوال چطوره؟ 173 00:24:24,159 --> 00:24:26,129 ،حتی تصور اینکه با این مصیبت‌ها 174 00:24:26,161 --> 00:24:28,430 چقدر شرایط سختی دارید برام دشواره 175 00:24:30,165 --> 00:24:32,467 می‌گذرونیم 176 00:24:32,502 --> 00:24:35,605 میشه یه لیوان شراب برام بیاری؟ 177 00:24:35,637 --> 00:24:37,572 فقط آب‌جو داریم 178 00:24:37,607 --> 00:24:40,107 یه آب‌جوی خنک هم کار رو راه می‌اندازه 179 00:24:42,209 --> 00:24:44,645 طفلکی 180 00:24:44,679 --> 00:24:48,182 بی پدر بزرگ شدن براش راحت نخواهد بود 181 00:24:48,215 --> 00:24:50,017 خودم هم عذاب از دست دادنِ مادر 182 00:24:50,051 --> 00:24:52,920 .در کودکی رو چشیدم ،باعث محرومیت شخصیتم 183 00:24:52,954 --> 00:24:56,757 از عواطف مهرآمیز شد 184 00:24:56,791 --> 00:24:58,625 متأسفم 185 00:24:58,658 --> 00:24:59,893 به‌خاطر اتفاقی که برای مادرتون افتاده 186 00:24:59,926 --> 00:25:02,028 .اوه، متأسف نباش .فاحشه بود 187 00:25:02,062 --> 00:25:04,030 پدرم وقتی فهمید چشمش دنبال مرد دیگه‌ایـه 188 00:25:04,064 --> 00:25:09,101 با تابۀ فلزی تا سرحد مرگ کُتکش زد 189 00:25:09,135 --> 00:25:10,971 به‌سلامتی 190 00:25:11,004 --> 00:25:15,940 بیرون کردن مستأجر از خونه حسابی آدم رو تشنه می‌کنه 191 00:25:15,975 --> 00:25:20,778 احتمالاً این می‌تونه تا مدتی .تشنگیت رو برطرف کنه 192 00:25:20,813 --> 00:25:24,515 حداقل تا سه ماه 193 00:25:24,550 --> 00:25:27,051 تحت تأثیر قرارم دادی 194 00:25:27,085 --> 00:25:29,687 ماه بعدش چی؟ و ماهِ بعد از اون؟ 195 00:25:29,721 --> 00:25:31,556 بعیده بتونم باور کنم قصدت کار کردن سر این زمینـه 196 00:25:31,589 --> 00:25:32,991 ...در حالی که یک بچهـ 197 00:25:33,025 --> 00:25:35,225 یه کاریش می‌کنیم - موفق نمیشی - 198 00:25:35,258 --> 00:25:40,063 تنها تونستی اتفاقی اجتناب‌ناپذیر رو به تعویق بندازی 199 00:25:56,077 --> 00:25:58,179 اینم برای سه ماه دیگه 200 00:26:02,250 --> 00:26:04,285 راضی شدی؟ 201 00:26:06,856 --> 00:26:09,224 نیازی نیست اینطوری باهم تا کنیم 202 00:26:09,256 --> 00:26:10,891 میشه به توافقی برسیم 203 00:26:10,924 --> 00:26:12,893 ...می‌تونی از طُرق دیگه 204 00:26:12,926 --> 00:26:16,230 اجاره‌ت رو بدی 205 00:26:16,263 --> 00:26:18,132 طرق دیگه؟ 206 00:26:18,165 --> 00:26:21,101 خب، بیا بی‌پرده صحبت کنیم 207 00:26:21,135 --> 00:26:24,238 .پولت رو گرفتی .حالا لطفاً از اینجا برو 208 00:26:32,811 --> 00:26:34,147 باید بدونی که 209 00:26:34,179 --> 00:26:35,948 !شدیداً خوش‌شانسی 210 00:26:35,982 --> 00:26:38,618 خیال کردی به هرکسی همچین پیشنهادی میدم؟ 211 00:26:38,650 --> 00:26:40,852 !ولم کن 212 00:26:40,887 --> 00:26:43,990 !دستت رو بکش 213 00:26:44,890 --> 00:26:48,192 می‌دیدم چطور برای جوزف با اندام ظریفت طنازی می‌کردی 214 00:26:48,225 --> 00:26:50,828 ،مثل طعمه‌ای بر سر قلاب با وعدۀ فَرْج گرم و گیرات 215 00:26:50,861 --> 00:26:52,129 اون رو توی چنگ خودت می‌گرفتی 216 00:26:52,163 --> 00:26:54,832 !خواهش می‌کنم تمومش کن 217 00:26:54,865 --> 00:26:57,736 حس می‌کنی که چسبوندمش بهت، مگه نه؟ 218 00:26:57,768 --> 00:27:00,237 !دست از سرم بردار 219 00:27:00,271 --> 00:27:02,305 !گمشو بیرون 220 00:27:03,039 --> 00:27:05,341 اصلاً در جایگاهی نیستی که بخوای !مشکل‌پسند باشی 221 00:27:05,375 --> 00:27:07,843 بعد از نگون‌بختی شوهرت دیگه از این خبرها نیست 222 00:27:07,877 --> 00:27:09,311 !برو بیرون 223 00:27:09,345 --> 00:27:11,014 !مجبورم کن 224 00:27:14,384 --> 00:27:17,319 .روحیۀ جنگنده‌ای داری .خوشم میاد 225 00:27:19,823 --> 00:27:21,689 ،وقتی زانو بزنی 226 00:27:21,723 --> 00:27:24,158 .بیشتر خوشم میاد !آروم باش 227 00:27:24,193 --> 00:27:26,961 حتی شاید بهت حال بده 228 00:27:36,737 --> 00:27:38,205 !آخ 229 00:27:42,342 --> 00:27:46,245 !فوراً گمشو از خونۀ من برو بیرون 230 00:27:46,279 --> 00:27:49,683 !گمشو ببینم، تخم‌سگ 231 00:27:56,988 --> 00:27:58,923 تقاص این کارت رو پس میدی، فاحشه 232 00:28:00,860 --> 00:28:02,695 راه بیفت 233 00:28:18,476 --> 00:28:22,312 اون رو به قتل رسوندن 234 00:28:22,346 --> 00:28:24,781 از چی حرف می‌زنی؟ 235 00:28:24,814 --> 00:28:27,718 هیچ‌وقت از مادرم برات نگفتم 236 00:28:27,751 --> 00:28:29,285 خیلی بچه بودم 237 00:28:29,319 --> 00:28:33,288 اول‌وقتِ روز سبت بود که اومدن سراغش 238 00:28:33,322 --> 00:28:34,991 پدرم سعی کرد جلوشون رو بگیره 239 00:28:35,023 --> 00:28:38,226 اما از بازداشتن‌شون عاجز بود 240 00:28:38,261 --> 00:28:40,762 چند روز بعد به قلعۀ بلک‌تورن احضار شدیم تا 241 00:28:40,796 --> 00:28:42,999 حکمش رو بشنویم 242 00:28:44,000 --> 00:28:46,101 کل اهالی روستا اومدن 243 00:28:46,134 --> 00:28:48,271 می‌ترسیدن که حاضر نشن 244 00:28:48,870 --> 00:28:54,141 از قاضی مورکرافت، شکارچی جادوگران، خوف داشتن 245 00:28:55,876 --> 00:28:59,112 مسئولیت این ننگ رو بر گردن دخترت هم می‌اندازی؟ 246 00:28:59,146 --> 00:29:00,781 !غلط می‌کنی به اون آسیبی بزنی 247 00:29:00,814 --> 00:29:04,985 پس اعتراف کن وگرنه باعث میشی .اونم مثل خودت محکوم شه 248 00:29:05,019 --> 00:29:06,852 بسیار خب، اعتراف می‌کنم 249 00:29:06,886 --> 00:29:08,154 نشنیدم چی گفتی 250 00:29:08,188 --> 00:29:11,024 !اعتراف می‌کنم، لعنتی 251 00:29:11,056 --> 00:29:12,926 مورکرافت مدعی شد مادرم جادوگر ـه و 252 00:29:12,958 --> 00:29:14,994 حکم مرگش رو صادر کرد 253 00:29:15,028 --> 00:29:16,262 بسوزونیدش 254 00:29:16,296 --> 00:29:20,165 اتفاقی که داشت می‌افتاد رو درک نمی‌کردم 255 00:29:20,200 --> 00:29:22,267 فقط فهمیدم که دارن مادرم رو ازم می‌گیرن 256 00:29:22,302 --> 00:29:26,103 .متأسفم، گریس .اونقدری که باید قوی نبودم 257 00:29:26,137 --> 00:29:28,272 نترس 258 00:29:28,307 --> 00:29:31,108 بهم قول بده که همیشه خودت باشی 259 00:29:31,142 --> 00:29:33,110 نذار هیچ‌کس بهت تحمیل کنه که چجوری باشی 260 00:29:33,144 --> 00:29:35,913 ببریدش 261 00:29:35,947 --> 00:29:38,316 مجبور بودم تماشا کنم 262 00:29:38,349 --> 00:29:39,484 !خواهش می‌کنم 263 00:29:41,052 --> 00:29:43,386 زنده‌زنده سوزوندنش رو 264 00:29:50,227 --> 00:29:53,196 باید قبلاً برات تعریف می‌کردم 265 00:29:53,230 --> 00:29:55,164 حق داشتی بدونی من واقعاً کی‌ام 266 00:29:55,198 --> 00:29:58,167 خوب می‌شناسمت و 267 00:29:58,200 --> 00:30:00,268 عاشقتم 268 00:30:04,005 --> 00:30:08,776 ...این بچه، ما 269 00:30:08,810 --> 00:30:10,778 فقط همینـه که مهمـه 270 00:30:10,812 --> 00:30:14,182 تو و بچه برای من توی دنیا از همه چیز با‌ارزش‌ترید 271 00:30:14,215 --> 00:30:17,185 برای در امان بودن‌تون هر کاری می‌کنم 272 00:30:18,185 --> 00:30:20,387 می‌دونم 273 00:30:21,154 --> 00:30:24,891 ...مادرت 274 00:30:24,924 --> 00:30:26,292 بی‌گناه بوده 275 00:30:26,326 --> 00:30:30,464 .اهمیتی نداره .چه بی‌گناه چه گناه‌کار، اعتراف کرد 276 00:30:33,233 --> 00:30:35,269 پس جادوگر محسوب میشه 277 00:30:37,869 --> 00:30:42,841 آب‌جو. دست بجنبون 278 00:30:43,341 --> 00:30:45,243 روز سختی داشتین، ملاک؟ 279 00:30:45,278 --> 00:30:47,979 بهتره دهن کثیفت رو ببندی و .زبون درازت رو به‌ کار نگیری 280 00:30:48,014 --> 00:30:49,482 همینجوری پرسیدم، ملاک 281 00:30:49,515 --> 00:30:53,084 اگه خیلی دوست داری بدونی .زیر سر اون زنیکه هاورستوک ـه 282 00:30:53,118 --> 00:30:54,351 رفتم فقط ازش اجاره‌خونه بگیرم 283 00:30:54,386 --> 00:30:55,986 یهو دیوانه شد و بهم حمله کرد 284 00:30:56,021 --> 00:30:57,354 اون زن خطرناکـه 285 00:30:57,389 --> 00:30:59,390 می‌خوای بگی دلت پیشش گیر نیست؟ 286 00:30:59,424 --> 00:31:01,292 رو پیشونیت نوشته، ملاک 287 00:31:01,325 --> 00:31:03,394 کافیـه یه کلمه دیگه از دهن‌تون خارج شه 288 00:31:03,428 --> 00:31:05,530 به‌زودی موعد اجاره‌تونـه، مگه نه؟ 289 00:31:05,563 --> 00:31:08,566 !دوست ندارم مجبور شم افزایشش بدم !با همه‌تونم 290 00:31:08,599 --> 00:31:10,067 !من ارباب‌تونم 291 00:31:10,100 --> 00:31:12,067 !یادتون نره 292 00:31:12,101 --> 00:31:16,506 می‌خوام بگم اصلاً کسی می‌دونه واقعاً چه بلایی سرِ 293 00:31:16,540 --> 00:31:17,307 جوزف اومد؟ 294 00:31:17,339 --> 00:31:19,108 ادعا می‌کنه بیماری از پا درش آورده 295 00:31:19,141 --> 00:31:21,044 پس چرا خودش و بچه بیمار نشدن؟ 296 00:31:21,076 --> 00:31:23,178 دارم بهتون میگم 297 00:31:23,212 --> 00:31:26,549 اتفاقی شیطانی داره توی اون خونه می‌افته 298 00:31:30,052 --> 00:31:32,386 چند روز پیش تو شهر دیدمش 299 00:31:32,421 --> 00:31:34,388 رفتار خیلی عجیبی داشت 300 00:31:34,423 --> 00:31:37,958 شنیدم اون و مالی پرایر دوست‌های صمیمی بودن 301 00:31:37,992 --> 00:31:41,996 ،قبل از اینکه سر و کله‌ش پیدا شه .جوزف به من علاقه‌مند بود 302 00:31:42,029 --> 00:31:43,598 حتماً فریبش داده 303 00:31:43,632 --> 00:31:46,133 فقط یه توجیه واسه اینا وجود داره 304 00:31:46,166 --> 00:31:48,101 اون زن با شیطان عهدی بسته 305 00:31:48,134 --> 00:31:50,369 گریس هاورستوک جادوگر ـه 306 00:31:50,403 --> 00:31:54,140 .اومد اینجا ازم پول خواست .دست رد به سینه‌ش زدم 307 00:31:54,173 --> 00:31:56,108 به‌گمونم فاتحه‌ت خونده‌ست، رفیق 308 00:31:56,142 --> 00:31:58,244 اون و مالی دست‌شون تو یه کاسه بوده 309 00:31:58,277 --> 00:32:00,313 کُشتنِ فقط یک جادوگر ما رو .از شر بیماری خلاص نکرد 310 00:32:00,347 --> 00:32:03,215 پس اون رو هم می‌سوزونیم 311 00:32:03,249 --> 00:32:06,619 کسی گفت جادوگر؟ 312 00:33:18,083 --> 00:33:20,520 آروم و راحت بخواب، کوچولوی من 313 00:34:36,423 --> 00:34:38,959 !اگه اول پُرش نکنی خوب کار نمی‌کنه ها 314 00:34:40,193 --> 00:34:41,428 تو دیگه کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 315 00:34:41,462 --> 00:34:43,564 تو رو می‌خوایم، جادوگر 316 00:34:48,333 --> 00:34:51,102 !ای جادوگر 317 00:34:51,437 --> 00:34:53,271 از اون بدقلق‌هاست، نه؟ 318 00:34:53,305 --> 00:34:55,407 راهی برای فرار نداری، جادوگر 319 00:35:33,876 --> 00:35:35,578 آره... ببینید 320 00:35:35,611 --> 00:35:38,446 مثل همه‌مون خون‌ریزی می‌کنه 321 00:35:38,480 --> 00:35:40,180 بریم 322 00:35:45,654 --> 00:35:48,722 نباید ریسک کنیم 323 00:36:03,603 --> 00:36:05,872 !اینطوری باید حسابِ جادوگرها رو رسید 324 00:36:11,411 --> 00:36:14,479 !نه! چیکار کردین؟ 325 00:36:14,513 --> 00:36:15,781 قرار بود بیارید تحویلش بدید 326 00:36:15,814 --> 00:36:17,716 !نه که خونه رو به آتیش بکشید 327 00:36:17,749 --> 00:36:19,618 .به‌هر‌حال قرار بود سوزونده شه چه فرقی داره؟ 328 00:36:19,651 --> 00:36:23,187 !اینجا ملکِ منـه، ابله 329 00:36:29,293 --> 00:36:32,696 !مورتون؟ چطور می‌تونی؟ !داری چیکار می‌کنی؟ 330 00:36:32,730 --> 00:36:34,598 خیلی‌خب، دیگه مُرده 331 00:36:34,632 --> 00:36:35,900 نمیشه کاریش کرد 332 00:36:35,933 --> 00:36:37,735 !این لعنتی که نمُرده !احمق‌های به‌دردنخور 333 00:36:37,767 --> 00:36:39,769 از پشتِ خونه فرار کرده بود 334 00:36:39,803 --> 00:36:41,371 باید حدس می‌زدم خلاص شدن از شر تو 335 00:36:41,404 --> 00:36:43,138 به این سادگی‌ها نیست 336 00:36:43,172 --> 00:36:46,309 گریس هاورستوک، بدین‌وسیله به جرایمِ جادوگری و 337 00:36:46,342 --> 00:36:50,278 بستن عهدی پلید با شیطان متهم می‌شوی 338 00:36:50,312 --> 00:36:51,747 برای دفاع از خود چه سخنی داری؟ 339 00:36:51,780 --> 00:36:53,515 حروم‌زاده - بچه رو بیارید - 340 00:36:53,549 --> 00:36:57,687 !نه، نه، نه! بچه‌م رو نبرید 341 00:36:58,854 --> 00:37:00,788 !گریس 342 00:37:01,724 --> 00:37:04,292 اینقدر تقلا نکن - !نه - 343 00:37:07,562 --> 00:37:10,832 کاملاً پاک و بی‌گناه - !نه! بچه‌م - 344 00:37:10,865 --> 00:37:13,900 کوچک‌ترین صدمه‌ای نمی‌بینه 345 00:37:28,882 --> 00:37:31,484 !اَبی 346 00:37:53,915 --> 00:37:56,835 « مالی پرایر | به دار آویخته شده به جرم جادوگری » 347 00:38:03,547 --> 00:38:06,783 این چیه؟! یه جادوگر دیگه؟ 348 00:38:40,880 --> 00:38:42,650 یه جادوگر دیگه براتون آوردیم 349 00:38:42,683 --> 00:38:43,783 !من جادوگر نیستم 350 00:38:43,817 --> 00:38:45,384 همه همین رو میگن، عزیزم 351 00:38:45,418 --> 00:38:48,589 کم پیش میاد کسی به خوشگلیِ تو به تورمون بخوره 352 00:38:48,621 --> 00:38:50,390 هی! راه بیفت ببینم 353 00:38:50,423 --> 00:38:52,759 تو! متوجهی، مگه نه؟ 354 00:38:52,792 --> 00:38:56,260 تخم نابودی‌مون دیگه ریشه دوونده 355 00:38:56,294 --> 00:38:57,563 !تو یکی دهنت رو ببند 356 00:38:57,596 --> 00:38:59,431 یالا، وضعیت رو از اینی که هست سخت‌تر نکن 357 00:38:59,465 --> 00:39:01,467 !یالا !اینقدر مقاومت نکن 358 00:39:01,500 --> 00:39:05,369 !همینـه !بده من ببینم 359 00:39:05,404 --> 00:39:08,271 بله... و دشمنی که اون رو کاشته شیطانـه 360 00:39:08,306 --> 00:39:10,441 ...زمان برداشتش هم نزدیک و در همین عصر ـه 361 00:39:13,710 --> 00:39:15,746 به بهشت خوش اومدی 362 00:39:20,817 --> 00:39:22,853 می‌خوام بچه‌م رو ببینم 363 00:39:22,887 --> 00:39:24,921 می‌خوام دخترم رو ببینم 364 00:39:25,890 --> 00:39:27,858 !لعنت بهتون 365 00:39:35,498 --> 00:39:37,767 !چطور تونستی؟ 366 00:39:37,800 --> 00:39:39,734 اون دوست‌مونـه 367 00:39:39,769 --> 00:39:41,771 دوست توئه 368 00:39:41,804 --> 00:39:43,338 البته قبلاً بود 369 00:39:43,371 --> 00:39:44,739 منظورت از این حرف چیه؟ 370 00:39:44,774 --> 00:39:46,341 دیگه هیچ صنمی باهاش نداری 371 00:39:46,374 --> 00:39:47,609 مفهومـه؟ 372 00:39:47,642 --> 00:39:49,376 ،ملاک اگه بفهمه با اون جادوگر ارتباط داشتیم 373 00:39:49,410 --> 00:39:51,310 دار و ندارمون رو ازمون می‌گیره 374 00:39:51,345 --> 00:39:53,515 !ولی گریس که جادوگر نیست 375 00:39:53,548 --> 00:39:55,617 !بسـه دیگه 376 00:39:58,352 --> 00:39:59,454 نمی‌خوام از این حرف‌ها بشنوم 377 00:39:59,486 --> 00:40:04,024 نکنه دلت می‌خواد تو هم کنار دوستت به غل و زنجیر کشیده شی؟ 378 00:40:05,491 --> 00:40:07,693 فقط یه لب تر کردن می‌خواد 379 00:41:22,662 --> 00:41:25,098 مامان؟ 380 00:41:43,515 --> 00:41:44,984 صبر کن - نمی‌تونم اینجا بمونم - 381 00:41:45,016 --> 00:41:46,851 فقط یه لحظه. همین 382 00:41:46,886 --> 00:41:49,455 حرف زدن با شما برام غدقنـه 383 00:42:15,177 --> 00:42:17,813 حالِت خوبـه؟ 384 00:42:17,847 --> 00:42:20,149 مشکلی نیست. رفتن 385 00:42:20,816 --> 00:42:22,684 اسمت چیه؟ 386 00:42:22,718 --> 00:42:24,587 آسترید 387 00:42:24,620 --> 00:42:26,489 خونواده‌ت کجان، آسترید؟ 388 00:42:26,521 --> 00:42:28,490 همه‌شون فوت کردن 389 00:42:28,522 --> 00:42:31,593 بیماری از پا درشون آورد 390 00:42:31,625 --> 00:42:33,962 خیلی متأسفم 391 00:42:39,501 --> 00:42:42,604 بهت نمیاد دزد باشی 392 00:42:42,636 --> 00:42:45,171 چیکار کردی که سر از اینجا درآوردی؟ 393 00:42:45,204 --> 00:42:46,874 هیچ کار 394 00:42:46,906 --> 00:42:48,609 منم همین رو بهشون گفتم 395 00:42:48,641 --> 00:42:51,177 اما کتکم زدن 396 00:42:51,210 --> 00:42:54,113 اونقدر کتکم زدن تا اعتراف کردم که 397 00:42:54,147 --> 00:42:57,050 یه مرغ و یه تیکه نون دزدیدم 398 00:42:58,184 --> 00:43:02,155 .آخه داشتم از گشنگی تلف می‌شدم .چاره‌ای نداشتم 399 00:43:04,722 --> 00:43:07,025 روح مسیح، مرا تطهیر کن 400 00:43:07,059 --> 00:43:09,528 خونِ مسیح، مرا غسل ده 401 00:43:09,560 --> 00:43:11,163 !جسم مسیح، نجاتم ده 402 00:43:11,195 --> 00:43:13,598 خونِ مسیح، سرمستم کن 403 00:43:13,632 --> 00:43:14,832 اون چی؟ 404 00:43:14,866 --> 00:43:18,537 کشیش مالکوم... عقلش رو از دست داده 405 00:43:18,569 --> 00:43:20,171 صبح تا شب با خودش حرف می‌زنه 406 00:43:20,203 --> 00:43:23,808 خیال می‌کنه شیوع بیماری کارِ شیطانـه و 407 00:43:23,840 --> 00:43:28,179 داره آخرالزمان میشه 408 00:43:28,211 --> 00:43:32,515 فردا باید قوی باشی 409 00:43:32,550 --> 00:43:34,919 مگه قراره چه بلایی سرم بیاد؟ 410 00:43:34,951 --> 00:43:37,821 سعی می‌کنن به زانو درت بیارن 411 00:43:37,853 --> 00:43:40,923 درست عین همون کاری که با مالیِ بیچاره کردن 412 00:43:40,956 --> 00:43:43,491 و با همه‌مون 413 00:43:44,827 --> 00:43:49,665 هرکسی رو دیر یا زود به تسلیم درمیاره 414 00:43:49,698 --> 00:43:53,936 نباید بذاری به خواسته‌ش برسه 415 00:43:54,049 --> 00:43:56,967 « روز اول » 416 00:43:57,771 --> 00:43:59,941 !بنگر، ای جادوگر 417 00:43:59,973 --> 00:44:02,577 !اوناهاش - !جادوگر - 418 00:44:02,609 --> 00:44:03,777 !جادوگر - !جادوگر - 419 00:44:03,810 --> 00:44:05,879 !جادوگر - !جادوگر - 420 00:44:05,912 --> 00:44:07,681 !جادوگر - !گمشو - 421 00:44:07,714 --> 00:44:09,049 !جمجمۀ کوفتیت رو خرد می‌کنم ها 422 00:44:09,082 --> 00:44:11,685 !جادوگر - !این در انتقامِ جوزف ـه، جادوگر - 423 00:44:36,941 --> 00:44:39,611 !جادوگر، جادوگر 424 00:44:46,618 --> 00:44:51,954 زنان نباید گریه کنند 425 00:44:52,922 --> 00:44:57,093 زنان نباید گریه کنند 426 00:44:59,629 --> 00:45:02,298 نباید گریه کنند... 427 00:45:08,637 --> 00:45:11,672 !بزنش! آره 428 00:45:11,706 --> 00:45:14,041 !داغونش کن 429 00:45:38,164 --> 00:45:41,667 دوستت مالی پرایر که اینجاست فقط دو روز دووم آورد و 430 00:45:41,701 --> 00:45:44,169 بعدش به همه‌چی اعتراف کرد 431 00:45:44,203 --> 00:45:47,106 می‌تونی این وضع رو عوض کنی 432 00:45:47,138 --> 00:45:50,141 اگه بذاری هنوزم می‌تونم کمکت کنم 433 00:45:50,175 --> 00:45:52,945 به مالی هم کمک کردی؟ 434 00:45:54,145 --> 00:45:55,814 یا اون پسندت نبود؟ 435 00:45:55,848 --> 00:45:58,750 پیش‌بینی کردم که در اعتراف گرفتن ازت به مشکل بخورم 436 00:45:58,783 --> 00:46:01,018 برای همین از کسی که خبرۀ 437 00:46:01,051 --> 00:46:02,886 هنرِ مجاب کردنـه درخواست کمک کردم 438 00:46:02,919 --> 00:46:07,657 شکارچیِ جادوگران، جان مورکرافت 439 00:46:07,691 --> 00:46:11,828 پس چطوره که خودت رو از شر این عذاب خلاص کنی؟ .اعتراف کن 440 00:46:11,863 --> 00:46:14,998 بارِ عذاب‌وجدان هم از رو دوشت برداشته میشه 441 00:46:15,031 --> 00:46:18,134 عذاب‌وجدانی ندارم 442 00:46:18,167 --> 00:46:20,202 دخترم کجاست؟ چه بلایی سرش آوردی؟ 443 00:46:20,236 --> 00:46:22,738 !هیچ بلایی سرش نیاوردم 444 00:46:22,771 --> 00:46:24,874 خیال کردی به بچه‌ای بی‌گناه آسیب می‌زنم؟ 445 00:46:24,907 --> 00:46:26,242 فکر کردی من چجور آدمی هستم؟ 446 00:46:26,275 --> 00:46:29,678 یه آدم ابله و ترسو 447 00:46:29,711 --> 00:46:32,280 زبون درازی داری، جادوگر 448 00:46:32,314 --> 00:46:34,282 شانس آوردی که امروز رئوف و بامدارام 449 00:46:34,316 --> 00:46:37,084 وگرنه با کمال میل زبونت رو از حلقومت درمی‌آوردم 450 00:46:37,117 --> 00:46:41,356 اما بهت هشدار میدم که به‌زودی زمان دادرسی‌ت می‌رسه و 451 00:46:41,389 --> 00:46:44,725 اون رحمی از خودش نشون نمیده 452 00:46:44,758 --> 00:46:47,795 مشتاق رسیدنش‌ام 453 00:47:22,026 --> 00:47:24,729 درود خدا بر شما - خوش اومدید، جناب - 454 00:47:24,762 --> 00:47:27,199 نوشیدنی میل دارید؟ 455 00:47:27,231 --> 00:47:30,201 من و همراهم از سپیده‌دم تو راه بودیم 456 00:47:30,233 --> 00:47:32,369 شراب و غذا نیاز داریم 457 00:47:32,403 --> 00:47:34,337 .بفرمایید بشینید .براتون غذا میارم 458 00:47:34,371 --> 00:47:36,773 تشکر 459 00:47:36,806 --> 00:47:40,910 مورکرافت، خودتی؟ 460 00:47:40,944 --> 00:47:43,746 آره... خودِ خودشـه 461 00:47:43,779 --> 00:47:46,249 قاضی مورکرافت 462 00:47:46,282 --> 00:47:47,749 حروم‌زاده و قاتل 463 00:47:47,782 --> 00:47:51,454 .هی، واتکینز! الان مستی !دست از سر اون آقا بردار 464 00:47:51,487 --> 00:47:55,089 من رو در وضع نامساعدی قرار دادی، جناب 465 00:47:55,123 --> 00:47:57,526 گویا بنده رو می‌شناسی اما باید اعتراف کنم که 466 00:47:57,560 --> 00:48:00,295 اصلاً شما رو به‌جا نمیارم 467 00:48:00,328 --> 00:48:03,765 نه، نبایدم من رو یادت باشه 468 00:48:03,798 --> 00:48:07,067 فقط یه مرد سوگوار دیگه بین بی‌شمار مردی که 469 00:48:07,100 --> 00:48:08,835 همسران‌شون رو توسط تو از دست دادن 470 00:48:08,869 --> 00:48:12,038 جناب، پس یعنی همسر شما جادوگر بوده؟ 471 00:48:12,072 --> 00:48:14,774 !زن من جادوگر نبود 472 00:48:14,808 --> 00:48:16,109 گاهی اشتباهاتی رخ میده 473 00:48:16,142 --> 00:48:18,078 اشتباه؟! کارت فقط یه اشتباه بود؟ 474 00:48:18,111 --> 00:48:19,179 اگه حالِت رو بهتر می‌کنه 475 00:48:19,212 --> 00:48:21,815 تنها چیزی که حال من رو بهتر می‌کنه 476 00:48:21,848 --> 00:48:22,948 مرگِ توئه 477 00:48:22,981 --> 00:48:24,417 !واتکینز! نکن 478 00:48:24,450 --> 00:48:26,785 نیازی نیست خونِ کسی ریخته بشه 479 00:48:29,489 --> 00:48:31,790 خداوندا! چه به سر تو اومده؟ 480 00:48:31,823 --> 00:48:34,326 قاضی راه رسیدن به حقیقت رو نشونم داد 481 00:48:34,360 --> 00:48:37,396 ،اگه قلبت پذیرا باشه .مسیرش رو به تو هم نشون میده 482 00:48:37,430 --> 00:48:40,331 گمشو از سر راهم برو کنار 483 00:48:53,378 --> 00:48:57,114 عده‌ای قادر به درکِ حقیقت نیستن 484 00:48:58,848 --> 00:49:01,117 بیا بریم، اورزولا 485 00:49:01,150 --> 00:49:04,287 متأسفانه مجبور به ترک این مجلسِ !خوش‌آمدگویی و پذیرایی هستیم 486 00:49:14,531 --> 00:49:17,265 هر چقدر بخوای می‌تونی مثلاً جانفشانی کنی 487 00:49:17,299 --> 00:49:20,134 ولی به پیروزی نمی‌رسی 488 00:49:20,167 --> 00:49:22,236 ما بی‌گناهیم 489 00:49:22,269 --> 00:49:24,905 برام مهم نیست 490 00:49:36,049 --> 00:49:37,850 اون مرد بیمار شده 491 00:49:37,884 --> 00:49:39,520 نه بابا؟ 492 00:49:39,553 --> 00:49:43,322 پس جز خوشگل بودن کارهای دیگه هم بلدی، آره؟ 493 00:49:43,357 --> 00:49:45,858 بیا ببینم 494 00:49:50,996 --> 00:49:54,400 بیمار شده، هوم؟ 495 00:49:54,433 --> 00:49:57,536 پس دلایل زندانی بودنش بیشتر هم شد 496 00:50:18,288 --> 00:50:21,392 آب شیرین، مستقیم از رودخونه اومده 497 00:50:21,425 --> 00:50:22,992 البته اگه دردی از شما دوا می‌کنه 498 00:50:23,026 --> 00:50:25,195 مگه نگفتی حرف زدن با من برات غدقنـه؟ 499 00:50:25,228 --> 00:50:29,465 .خب، اگه حرف بزنم تنبیه‌م می‌کنن .اگه نزنم شما نفرینم می‌کنی 500 00:50:31,199 --> 00:50:33,436 تو که می‌دونی دلیل واقعی اینجا بودنم چیه 501 00:50:34,670 --> 00:50:36,938 فقط می‌خوام از دخترم خبری بهم بدی 502 00:50:36,972 --> 00:50:38,273 هیچ خبری ندارم 503 00:50:38,306 --> 00:50:41,209 .از این و اون بپرس !هرچی که دستگیرت شد. لطفاً 504 00:50:41,242 --> 00:50:43,479 شرمنده، باید برم 505 00:50:58,593 --> 00:51:03,396 ،وقتی به آنجا نگاه کردم 506 00:51:07,132 --> 00:51:11,970 اسب رنگ پریده‌ای را دیدم که .نام سوارش مرگ بود 507 00:51:13,238 --> 00:51:15,274 و دنیای مردگان به دنبالش می‌آمد‌ 508 00:51:16,108 --> 00:51:20,379 قاضی مورکرافت، به‌خاطر پاسخ سریع‌تون ممنونم 509 00:51:20,412 --> 00:51:23,314 برای حل این مسئله واقعاً به مهارت شما نیاز ـه 510 00:51:23,348 --> 00:51:25,016 تجهیزاتم رسیدن؟ 511 00:51:25,048 --> 00:51:27,151 همین پیش پای خودتون رسیدن 512 00:51:27,184 --> 00:51:29,253 خوبه. من رو ببر پیشش - به همین زودی؟ - 513 00:51:29,286 --> 00:51:33,123 ،بعد از این سفر طولانی ترجیح نمی‌دید استراحت کنید؟ 514 00:51:33,157 --> 00:51:36,093 شیطان هرگز استراحت نمی‌کنه 515 00:51:36,126 --> 00:51:38,194 ما هم نباید سُستی کنیم 516 00:51:38,227 --> 00:51:39,530 توی سلولش تخت داره؟ 517 00:51:39,563 --> 00:51:42,098 بله، پیش‌پا‌افتاده‌ ست ولی میشه روش خوابید 518 00:51:42,131 --> 00:51:44,967 .باید از اونجا برداشته شه .زیادی بامدارایی 519 00:51:45,001 --> 00:51:48,572 و به محض اینکه خوابش برد .باید آب یخ روش بریزید 520 00:51:48,605 --> 00:51:51,375 اون هم‌دستِ شیطانـه 521 00:51:51,408 --> 00:51:53,610 هرگز این رو فراموش نکن 522 00:51:55,579 --> 00:52:00,416 .بیمی نداشته باش، فرزندم .تا رستگاری چیزی نمونده 523 00:52:02,283 --> 00:52:04,386 غذا و شراب بیارید به اتاقم 524 00:52:04,420 --> 00:52:06,354 باید آماده شم 525 00:52:06,388 --> 00:52:10,024 باید خواست خداوند رو محقق کرد 526 00:52:35,213 --> 00:52:37,215 جوزف 527 00:52:37,249 --> 00:52:39,552 گریس 528 00:52:41,052 --> 00:52:42,622 گریس 529 00:52:44,423 --> 00:52:46,057 جوزف 530 00:52:46,726 --> 00:52:48,461 جوزف؟ 531 00:53:27,428 --> 00:53:29,162 !نه 532 00:53:35,370 --> 00:53:37,505 دیگه زیاد دووم نمیاره 533 00:53:37,539 --> 00:53:39,239 چه می‌دونم 534 00:53:39,273 --> 00:53:42,409 یه جوریـه. متفاوتـه 535 00:53:42,442 --> 00:53:44,845 متفاوت؟ - آره - 536 00:53:44,878 --> 00:53:49,348 خب، چه جادوگر باشه چه نه، حاضرم بکُنمش 537 00:53:51,150 --> 00:53:53,352 واقعاً یه حروم‌زادۀ مریضی، پِک 538 00:53:53,387 --> 00:53:57,356 نفرینت می‌کنه، کاری می‌کنه تخم‌هات از بین برن 539 00:53:57,390 --> 00:53:59,659 با این وجود می‌خوام بکُنمش 540 00:54:12,337 --> 00:54:16,374 هرگز فراموش نکن که کی هستی 541 00:54:16,408 --> 00:54:19,175 !بیدار شو، جادوگر 542 00:54:24,213 --> 00:54:26,215 وقتشـه 543 00:54:26,253 --> 00:54:27,817 « روز دوم » 544 00:54:27,819 --> 00:54:31,689 گریس هاورستوک، من گیج شدم 545 00:54:31,723 --> 00:54:35,224 شهادت‌نامه‌ها هم‌داستان هستن و .شواهد واضحـه 546 00:54:35,259 --> 00:54:38,562 با این وجود، اصرار بر بی‌گناهی داری 547 00:54:38,596 --> 00:54:40,396 باید بدونی من رو در موقعیت 548 00:54:40,431 --> 00:54:43,601 خیلی دشواری قرار دادی 549 00:54:43,634 --> 00:54:47,404 ،اما در مواجهه با نیروهای تاریکی 550 00:54:47,438 --> 00:54:51,609 نمی‌تونم بی‌احتیاطی به خرج بدم 551 00:54:51,642 --> 00:54:57,848 ،گریس، شیطان فریبکار ـه 552 00:54:57,880 --> 00:55:02,453 و من قسم خوردم از حقیقت پرده بردارم 553 00:55:07,190 --> 00:55:09,593 دیگه به این نیازی نداری 554 00:55:12,595 --> 00:55:17,500 چرا که این مسئله دیگه بین من و توئـه، گریس 555 00:55:18,300 --> 00:55:22,438 ،میشه گفت این نبرد عزم و اراده‌‌ست 556 00:55:22,472 --> 00:55:25,609 و از این بابت بهت هشدار میدم 557 00:55:25,642 --> 00:55:28,946 ارادۀ من از تو خیلی قوی‌تره 558 00:55:28,978 --> 00:55:31,481 خواهیم دید 559 00:55:34,281 --> 00:55:37,219 پس بذار شروع کنیم 560 00:55:37,252 --> 00:55:39,254 آقایون 561 00:55:46,329 --> 00:55:48,630 ببندینش 562 00:56:02,744 --> 00:56:07,213 خواهر آگاتا، می‌تونید معاینه رو شروع کنید 563 00:56:50,691 --> 00:56:53,627 یه چیزی پیدا کردیم 564 00:56:59,699 --> 00:57:01,502 !ایناهاش 565 00:57:01,534 --> 00:57:04,704 مثل روز روشنـه! علامت شیطان 566 00:57:05,905 --> 00:57:08,808 بگو ببینم، جونم 567 00:57:08,843 --> 00:57:11,378 ،وقتی با اون هیولا زِنا می‌کنی 568 00:57:11,412 --> 00:57:13,948 جای گازش می‌سوزه؟ 569 00:57:15,382 --> 00:57:16,216 !زود باش 570 00:57:16,248 --> 00:57:17,784 نه، نمی‌خوام برگردم اونجا 571 00:57:17,817 --> 00:57:20,954 هر قبرستونی میری که بهت میگن 572 00:57:22,856 --> 00:57:25,992 و خودت رو بپوشون 573 00:57:30,997 --> 00:57:34,801 برات نون و پنیر اضافی آوردم 574 00:57:34,833 --> 00:57:37,836 وظایفت رو انجام بده، پسر - باید برم - 575 00:57:37,871 --> 00:57:39,873 فقط تسلیم نشو 576 00:57:39,906 --> 00:57:42,776 قاضی شرابش رو می‌خواد 577 00:57:42,809 --> 00:57:46,880 از لندن چه خبر؟ - وای، لندن تباه شده - 578 00:57:46,913 --> 00:57:52,417 هزاران نفر برای امنیت جان‌شون .به حومۀ شهر گریختن 579 00:57:52,451 --> 00:57:55,087 در خیابان‌های باریک اجساد بر روی هم انباشته شدن 580 00:57:55,120 --> 00:57:59,726 .اماکنِ کفن و دفن جوابگو نیستن ،بنابراین بوی تعفن گوشت فاسد 581 00:57:59,758 --> 00:58:03,762 مثل مِه زننده‌ای شهر رو فراگرفته 582 00:58:03,796 --> 00:58:05,565 ...و موش‌ها 583 00:58:08,700 --> 00:58:12,104 موش‌ها همه‌جا هستن 584 00:58:12,136 --> 00:58:16,475 مثل اینکه بالاخره قیامت فرا رسیده 585 00:58:16,508 --> 00:58:18,877 همۀ اینا مزید بر علتـه تا ،فوراً به محض پیدا کردنش 586 00:58:18,911 --> 00:58:20,646 شیطان رو نابود کنیم، موافقید؟ 587 00:58:20,678 --> 00:58:22,014 گفتنش آسونـه 588 00:58:22,047 --> 00:58:25,884 شاید گریس سرسخت و یکدنده باشه، اما خرد میشه 589 00:58:25,918 --> 00:58:31,023 .غافلگیرت می‌کنه .نیروی اعتقاد راسخ اینطوریـه 590 00:58:31,055 --> 00:58:34,525 خب، شاید به اندازۀ کافی شکنجه‌ش نمی‌کنید 591 00:58:34,560 --> 00:58:36,894 واقعاً که یه حیوان‌صفت خبیث هستی، مگه نه؟ 592 00:58:36,929 --> 00:58:39,565 ،اگه این حرف رو شما بزنی .انگار ازم تعریف کردی 593 00:58:39,598 --> 00:58:42,900 فقط امیدوارم بیهوده شما رو به اینجا نیاورده باشیم 594 00:58:42,935 --> 00:58:44,936 دختره یه شیطان درونش داره 595 00:58:44,968 --> 00:58:48,506 هر احمقی می‌تونه ببینه 596 00:58:48,539 --> 00:58:51,475 به اعترافت می‌رسی. تضمین می‌کنم 597 00:59:24,174 --> 00:59:26,911 جوزف 598 00:59:31,514 --> 00:59:34,819 بیا، عشقم 599 00:59:34,851 --> 00:59:36,953 من در کنارت هستم 600 00:59:36,988 --> 00:59:39,723 وای، می‌خوام ببینمت 601 00:59:39,755 --> 00:59:41,625 چشم‌هات رو باز کن 602 01:00:14,757 --> 01:00:17,626 نشانۀ یأس 603 01:00:22,063 --> 01:00:25,534 جسمت برای من مهم نیست 604 01:00:25,567 --> 01:00:28,170 فقط روحت رو می‌خوام 605 01:00:33,174 --> 01:00:38,047 !چی بهت گفتم؟ خواب بی‌خواب 606 01:00:45,186 --> 01:00:47,489 معمولاً تو این مرحله تسلیم میشن 607 01:00:59,600 --> 01:01:01,904 بازی می‌کنی یا چی؟ 608 01:01:01,936 --> 01:01:05,006 اگه اینطور که ادعا می‌کنه بی‌گناه باشه چی؟ 609 01:01:05,039 --> 01:01:08,642 اون میره جهنم؟ یا ما می‌ریم؟ 610 01:01:08,675 --> 01:01:11,578 دور و برت رو ببین، رفیق 611 01:01:11,612 --> 01:01:13,715 ما الانشم تو جهنمیم 612 01:01:13,747 --> 01:01:16,617 بنداز 613 01:01:16,850 --> 01:01:19,087 !گندش بزنن 614 01:01:19,119 --> 01:01:21,589 یهویی این موش‌های لعنتی از کجا اومدن؟ 615 01:01:21,622 --> 01:01:24,192 تازگی‌ها این اطراف گربه‌ای دیدی؟ 616 01:01:24,225 --> 01:01:26,193 بنداز دیگه 617 01:01:41,843 --> 01:01:44,677 !گریس، گریس 618 01:01:44,710 --> 01:01:47,280 یه خبرهایی دارم 619 01:01:47,314 --> 01:01:48,281 لطفاً بهم بگو 620 01:01:48,315 --> 01:01:50,550 دخترت پیشِ ملاک 621 01:01:50,584 --> 01:01:51,585 در برج جنوبیـه 622 01:01:51,618 --> 01:01:53,820 خواستن یه دایه بیاد به نیازهاش رسیدگی کنه 623 01:01:53,854 --> 01:01:55,589 در امانـه - در امان نیست - 624 01:01:55,622 --> 01:01:56,956 نه پیش اون 625 01:01:56,990 --> 01:01:59,059 فقط همین رو می‌دونم 626 01:01:59,092 --> 01:02:02,528 ممنونم - حتماً یه چیزی بخور - 627 01:02:08,325 --> 01:02:10,411 « روز سوم » 628 01:02:19,045 --> 01:02:21,247 حس می‌کنم الان وقتشه در مورد 629 01:02:21,280 --> 01:02:24,116 فوت اخیر شوهرت، جوزف، حرف بزنیم 630 01:02:24,150 --> 01:02:30,056 از ملاک شنیدم از مریضی تلف شده 631 01:02:30,089 --> 01:02:32,124 و با توجه به شرایط، حس کردم 632 01:02:32,158 --> 01:02:35,927 واجبـه کاملاً یقین حاصل کنم 633 01:02:35,960 --> 01:02:39,130 بنابراین دستور دادم نبش قبر کنن 634 01:02:39,165 --> 01:02:40,598 و هرچند که به طور قطع گفتن 635 01:02:40,632 --> 01:02:43,668 ،بر اثر طاعون مُرده 636 01:02:43,702 --> 01:02:48,707 می‌تونی تصور کنی چقدر حیرت‌زده شدم ...وقتی این رو 637 01:02:51,009 --> 01:02:52,277 ...پیدا کردم 638 01:02:53,212 --> 01:02:56,981 که دور گردنش بود 639 01:02:57,014 --> 01:03:00,652 من شوهرت رو نمی‌شناختم، گریس 640 01:03:00,685 --> 01:03:03,154 اما بدون شک، شنیدم مرد نجیبی بوده 641 01:03:03,189 --> 01:03:07,759 مرد مهربانی بوده، مرد باخدایی بوده 642 01:03:08,693 --> 01:03:13,130 همین باعث میشه در عجب بمونم چرا چنین مردی 643 01:03:13,163 --> 01:03:16,334 بخواد مرتکب جرم مهلک خودکشی بشه 644 01:03:16,368 --> 01:03:19,070 مگر اینکه اونقدر احمق بوده که با یه جادوگر 645 01:03:19,104 --> 01:03:22,073 یا خودِ شیطان ازدواج کنه؟ 646 01:03:24,942 --> 01:03:28,746 اقرار کن، گریس، خواهش‌ می‌کنم 647 01:03:29,179 --> 01:03:32,883 اقرار کن، که تو... تو نفرینش کردی 648 01:03:32,916 --> 01:03:36,421 !و یه مرد بی‌گناه رو روانۀ قعر جهنم کردی 649 01:03:39,391 --> 01:03:41,692 ببریدش پایین 650 01:03:49,165 --> 01:03:53,937 از گناهانت توبه کن، روحت رو بازستان 651 01:03:53,970 --> 01:03:57,274 خودت رو آزاد کن 652 01:04:03,981 --> 01:04:06,383 شروع کن 653 01:05:01,169 --> 01:05:03,772 ببریدش 654 01:05:04,039 --> 01:05:09,244 تو، پسر! بیا کمک 655 01:05:26,462 --> 01:05:29,030 پناه بر خدا، چرا این کار رو کردی؟ 656 01:05:29,063 --> 01:05:30,932 هر چی می‌خوان بهشون بگو 657 01:05:30,965 --> 01:05:32,501 نمی‌خوام 658 01:05:32,535 --> 01:05:35,869 اگه همینطور ادامه بدی، می‌کُشنت 659 01:05:35,903 --> 01:05:38,739 در هر صورت، من رو می‌کُشن 660 01:05:39,073 --> 01:05:42,344 برای جونم نمی‌جنگم 661 01:05:43,944 --> 01:05:48,049 لطفاً از امید دست نکش 662 01:05:51,319 --> 01:05:53,820 گمونم امید ـه که از من دست کشیده 663 01:06:04,164 --> 01:06:07,868 فقط یه راهِ خلاصی هست 664 01:06:18,278 --> 01:06:23,351 چیزی خاطرت رو مکدر کرده، اورزولا 665 01:06:23,384 --> 01:06:26,387 خیلی باشهامتـه، قبول داری؟ 666 01:06:26,421 --> 01:06:30,457 فقط یه نقابـه، همین و بس 667 01:06:30,491 --> 01:06:32,925 می‌دونم 668 01:06:32,959 --> 01:06:35,828 عذر می‌خوام 669 01:06:35,862 --> 01:06:40,367 هرگز به درستیِ کارمون شک نکن 670 01:06:40,401 --> 01:06:44,070 مهم نیست چقدر دشوار یا دردناک باشه 671 01:06:44,104 --> 01:06:48,207 همیشه به خاطر بیار اون دختر چیه 672 01:06:54,381 --> 01:06:57,950 تاریکی اغوا‌کننده‌ست 673 01:06:57,984 --> 01:07:00,286 این رو می‌فهمم 674 01:07:01,355 --> 01:07:04,289 و برای همین کشمکش ما خیلی سخت‌تره 675 01:07:04,323 --> 01:07:09,261 و سربازان خداوند بایستی خیلی قوی‌تر باشن 676 01:07:09,295 --> 01:07:12,264 اون روز رو یادمه که بارون اومد 677 01:07:15,100 --> 01:07:19,204 بارونی سیل‌آسا مستقیم از طرف بهشت بود 678 01:07:20,406 --> 01:07:25,610 من تو رو از میان خاکسترها بیرون کشیدم و .از شرارت منزه‌‌ت کردم 679 01:07:27,112 --> 01:07:31,551 و درون قلبت، اراده‌ای جدید شکل گرفت برای آگاه‌سازیِ 680 01:07:31,584 --> 01:07:34,286 کسانی که گرفتار تاریکی شده بودن 681 01:07:37,089 --> 01:07:40,958 این شهامت واقعیـه، اورزولا 682 01:07:40,991 --> 01:07:43,428 به این میگن نیرو و توان 683 01:07:43,462 --> 01:07:48,434 و برای همین نیاز دارم در کنارم باشی 684 01:07:50,034 --> 01:07:58,876 تو... در این توفان ابدی تکیه‌گاهم هستی 685 01:08:01,045 --> 01:08:03,047 باید زبان به دهان می‌گرفتم 686 01:08:03,080 --> 01:08:08,487 برعکس، به‌نظرم وقتشه با اون حرف بزنی 687 01:08:13,224 --> 01:08:14,625 بیدار بمان 688 01:08:14,658 --> 01:08:19,430 چرا که نمی‌دانی پروردگارت چه زمانی خواهد آمد 689 01:08:50,693 --> 01:08:52,962 گریس 690 01:08:53,696 --> 01:08:55,365 نه 691 01:08:56,098 --> 01:08:57,700 خودت نیستی 692 01:08:59,303 --> 01:09:01,104 شوهر خودت رو نمی‌شناسی؟ 693 01:09:01,137 --> 01:09:03,474 عشقم 694 01:09:04,375 --> 01:09:06,377 می‌دونم شیطان چهره و سیمای فراوانی داره 695 01:09:06,410 --> 01:09:11,246 وای، گریس، خواهش می‌کنم 696 01:09:11,280 --> 01:09:14,350 دارم خواب می‌بینم 697 01:09:14,384 --> 01:09:18,254 اما تو بیداری 698 01:09:18,287 --> 01:09:20,657 جوزف 699 01:09:20,691 --> 01:09:21,758 !جوزف 700 01:09:21,792 --> 01:09:23,694 !کسی دستِ رد به سینه‌ام نمی‌زند 701 01:09:53,422 --> 01:09:55,657 مامان 702 01:09:55,691 --> 01:09:58,760 متأسفم 703 01:09:58,795 --> 01:10:03,365 سرزنشت کردم و بهت سرکوفت زدم 704 01:10:03,397 --> 01:10:07,268 نمی‌فهمیدم 705 01:10:07,301 --> 01:10:11,272 نمی‌فهمیدم 706 01:10:11,305 --> 01:10:13,274 نترس، فرزندم 707 01:10:13,308 --> 01:10:15,744 خداوند بخشنده و مهربان است 708 01:10:18,713 --> 01:10:21,181 چطور اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 709 01:10:21,215 --> 01:10:23,317 گزندی بهت نمی‌رسونم 710 01:10:23,351 --> 01:10:25,786 بگیر، بخور 711 01:10:30,826 --> 01:10:36,329 بگو، اون بهت چی میگه؟ 712 01:10:36,364 --> 01:10:37,697 کی؟ 713 01:10:37,732 --> 01:10:42,403 شیطان، وقتی شب‌هنگام میاد سراغت 714 01:10:44,204 --> 01:10:46,474 ...نمی‌دونم دربا - طوری نیست - 715 01:10:46,508 --> 01:10:48,376 می‌تونی به من بگی 716 01:10:48,409 --> 01:10:51,479 من خودم مرتب با اون حرف می‌زدم 717 01:10:53,415 --> 01:10:55,516 می‌دونم چه حسی داره 718 01:10:55,549 --> 01:10:57,685 دست از سرم بردار 719 01:10:57,717 --> 01:10:59,084 برو بیرون 720 01:10:59,118 --> 01:11:00,688 منم تسلیم وسوسه شدم 721 01:11:00,720 --> 01:11:04,224 پیوندی پلید بین من و شیطان شکل گرفت 722 01:11:04,257 --> 01:11:09,229 ولی قاضی مورکرافت مسیر حقیقت رو نشونم داد 723 01:11:09,262 --> 01:11:11,096 منظورت اینـه شکنجه‌ت کرد 724 01:11:11,131 --> 01:11:13,400 آگاهم کرد 725 01:11:15,635 --> 01:11:19,372 اول انکار می‌کردم 726 01:11:19,406 --> 01:11:22,642 ولی تنها به‌واسطۀ پاکسازی با درد 727 01:11:22,676 --> 01:11:26,245 روحم رو تطهیر کردم 728 01:11:26,279 --> 01:11:29,213 شاید بتونی یه روز طاقت بیاری 729 01:11:29,248 --> 01:11:30,583 شایدم دو روز 730 01:11:30,617 --> 01:11:34,888 اما در انتها، برای رستگار شدن التماس می‌کنی 731 01:11:34,921 --> 01:11:36,823 بذار کمکت کنم 732 01:11:36,855 --> 01:11:41,125 می‌تونیم با همدیگه به این رنج و عذاب خاتمه بدیم 733 01:11:41,461 --> 01:11:43,630 مامان 734 01:11:45,332 --> 01:11:50,134 جونت رو به خاطر من دادی 735 01:11:50,168 --> 01:11:52,304 باید چیزی رو که می‌خوان بهشون بدم؟ 736 01:11:52,338 --> 01:11:55,441 به اندازۀ کافی جنگیدی 737 01:11:55,475 --> 01:11:59,177 الان می‌تونی دست بکشی 738 01:11:59,211 --> 01:12:01,748 خودت رو آزاد کن 739 01:12:06,684 --> 01:12:11,523 جوزف - خودت رو آزاد کن، عشقم - 740 01:12:12,891 --> 01:12:16,528 مسیر حقیقت رو در پیش بگیر، گریس 741 01:12:16,562 --> 01:12:22,900 ،اگر این کار رو برای خودت نمی‌کنی .پس برای دخترت بکن 742 01:12:26,638 --> 01:12:31,844 حالا حقیقت رو می‌بینم 743 01:12:31,877 --> 01:12:34,880 بگو ببینم، چند نفر دیگه رو به سکوی اعدام فرستادی 744 01:12:34,912 --> 01:12:35,881 یا سوزوندیشون؟ 745 01:12:35,913 --> 01:12:37,783 متقاعدشون می‌کردی که جادوگرن 746 01:12:37,815 --> 01:12:40,350 درست همونطور که اونا خودت رو متقاعد کردن؟ 747 01:12:40,385 --> 01:12:46,824 ،وقتی چیزی به‌کرات گفته بشه .آدم کم‌کم باورش می‌کنه 748 01:12:46,858 --> 01:12:51,963 ،خودت نمی‌خوای یا نمی‌تونی قبول کنی 749 01:12:51,996 --> 01:12:56,335 که تو هم مثل من اصلاً جادوگر نبودی 750 01:12:56,367 --> 01:13:00,404 پس چطوره گورت رو گم کنی و !به‌اصطلاح حقیقتت رو هم با خودت ببری 751 01:13:00,438 --> 01:13:02,939 نگهبان 752 01:13:08,546 --> 01:13:10,915 باید به حرف‌هام توجه کنی 753 01:13:10,948 --> 01:13:13,685 سرنوشت روحت بهش بستگی داره 754 01:13:13,718 --> 01:13:16,453 سرنوشت روحم یه موضوع بین خودم و خداست 755 01:13:16,486 --> 01:13:18,254 و نه هیچ‌کس دیگه 756 01:13:41,812 --> 01:13:44,680 حتماً یه چیزی بخور 757 01:13:58,828 --> 01:14:01,464 «اَبی در امانـه. پیش منـه» 758 01:14:01,498 --> 01:14:04,333 ...بیا این پایین، لعنتی 759 01:14:04,366 --> 01:14:06,802 !بیا دیگه - دخترۀ کولیـه - 760 01:14:06,837 --> 01:14:08,405 یعنی چیکار کرده؟ 761 01:14:08,437 --> 01:14:11,439 مهم نیست 762 01:14:11,474 --> 01:14:14,709 هیچ‌کس در امان نیست 763 01:14:14,744 --> 01:14:18,314 خداوندا، در این روز به من نیرو ده 764 01:14:18,346 --> 01:14:21,417 با قدرت و توانایی خود از من محافظت فرما 765 01:14:24,587 --> 01:14:28,324 زره خود را بر من بپوشان 766 01:14:29,824 --> 01:14:35,296 تا بتوانم دسیسه‌های شرورانۀ شیطان را .خنثی سازم 767 01:14:35,518 --> 01:14:37,604 « روز چهارم » 768 01:14:40,870 --> 01:14:44,440 امروز چه شکنجه‌های لذت‌بخشی در چنته داریم؟ 769 01:14:44,472 --> 01:14:47,007 این وسط من فقط وسیله هستم، قربان 770 01:14:47,041 --> 01:14:50,345 وظیفۀ منـه. هیچ لذتی ازش نمی‌برم 771 01:14:51,079 --> 01:14:53,047 خودت ضرر می‌کنی 772 01:14:54,883 --> 01:14:56,718 !متهم رو بیارید 773 01:14:56,751 --> 01:15:00,522 !راه رو باز کنید! راه رو باز کنید 774 01:15:00,556 --> 01:15:02,656 جادوگر - جادوگر - 775 01:15:02,689 --> 01:15:04,591 !جادوگر! جادوگر - !جادوگر - 776 01:15:07,529 --> 01:15:11,366 خدایا خودت رحم کن 777 01:15:23,811 --> 01:15:26,046 مردم نجیب شهر، در حضور شما گریس هاورستوک ایستاده 778 01:15:26,079 --> 01:15:28,015 همه‌تون می‌دونید چرا اینجاست 779 01:15:28,048 --> 01:15:31,486 شواهد محکمه‌پسند ـه و از شهادت‌نامه‌های 780 01:15:31,518 --> 01:15:34,955 .قسم‌خوردۀ خودتون گرفته شده شهادت شاهدان عینی ثابت می‌کنه که 781 01:15:34,988 --> 01:15:36,758 او با مالی پرایر در ارتباط بوده 782 01:15:36,790 --> 01:15:39,792 ،یه جادوگر محکومی، و بدتر از اون 783 01:15:39,827 --> 01:15:45,632 ...زنای مهارنشدنی با شیطان، و بابت مدرک 784 01:15:45,666 --> 01:15:47,901 علامت جادوگری بر روی بدنش هست 785 01:15:47,935 --> 01:15:51,505 چنین مدرک مشمئز‌کننده‌ای باید .به تنهایی برای محاکمۀ وی کفایت کنه 786 01:15:51,538 --> 01:15:53,540 اما این رو هم شنیدیم 787 01:15:53,574 --> 01:15:56,510 که چطور طاعون در بدن خودش 788 01:15:56,542 --> 01:15:59,413 یا فرزند نوزادش ریشه نکرده 789 01:15:59,445 --> 01:16:04,851 پس از شما می‌پرسم چه مدرکی بیشتر از این نیازه؟ 790 01:16:04,885 --> 01:16:06,919 جادوگر، جادوگر 791 01:16:06,954 --> 01:16:09,756 !محض رضای خدا، تمومش کنید 792 01:16:09,790 --> 01:16:11,491 ،به زنت بگو جلوی زبونش رو بگیره 793 01:16:11,525 --> 01:16:12,759 وگرنه نفر بعدی خودشـه 794 01:16:12,793 --> 01:16:14,794 فقط ساکت باش 795 01:16:14,826 --> 01:16:16,062 نمی‌خوام 796 01:16:16,094 --> 01:16:19,765 پس با من میای - ببرش بیرون - 797 01:16:24,704 --> 01:16:29,842 دوباره ازت می‌پرسم، در برابر خدا 798 01:16:29,876 --> 01:16:32,844 اعتراف می‌کنی؟ 799 01:16:38,149 --> 01:16:40,152 اورزولا 800 01:16:57,837 --> 01:17:02,575 گریس، می‌دونی این چیه؟ 801 01:17:02,607 --> 01:17:06,944 طراحیِ ساده‌‌ای داره، اما بسیار موثره 802 01:17:06,977 --> 01:17:13,018 تنها یک هدف داره... وارد کردن دردی جانفرسا 803 01:17:13,050 --> 01:17:16,988 ،برای دستیابی به نتیجۀ مطلوب .باید به‌طور کامل وارد بدن بشه 804 01:17:17,022 --> 01:17:20,958 و بعدش دسته‌‌ش رو باید چرخوند 805 01:17:20,992 --> 01:17:26,730 چرخوند... و چرخوند 806 01:17:26,764 --> 01:17:33,038 و چرخوند تا اینکه درد، غیرقابل‌تحمل بشه 807 01:17:33,070 --> 01:17:36,807 گریس، وادارم نکن این کار رو بکنم 808 01:17:36,840 --> 01:17:38,475 وادارم نکن 809 01:17:38,510 --> 01:17:41,612 !زجر کشیدن کافیـه 810 01:17:41,645 --> 01:17:43,514 اقرار کن 811 01:17:43,546 --> 01:17:45,883 !اقرار کن 812 01:17:48,184 --> 01:17:54,024 می‌تونی گوشت تنم رو پاره کنی و ،استخوان‌هام رو بشکنی 813 01:17:54,058 --> 01:17:57,962 اما جلوی تو یا هیچ‌کس دیگه 814 01:17:57,995 --> 01:17:59,898 شهادت دروغ نمیدم 815 01:17:59,930 --> 01:18:03,599 حقیقت رو می‌دونم 816 01:18:03,633 --> 01:18:09,807 و برای محافظت ازش همۀ شکنجه‌های شما رو .تحمل می‌کنم 817 01:18:09,839 --> 01:18:13,676 ...چرا که ارادۀ من 818 01:18:13,711 --> 01:18:16,714 از شما خیلی قوی‌تره 819 01:18:22,685 --> 01:18:24,253 بکشیدش پایین 820 01:18:38,233 --> 01:18:41,703 وقتشـه شهامتت رو نشون بدی، اورزولای عزیزم 821 01:18:41,738 --> 01:18:44,007 ما خواست و ارادۀ خدا رو پیش می‌بریم 822 01:18:44,039 --> 01:18:48,978 بذار توان و نیروی تو باشه 823 01:18:59,988 --> 01:19:06,661 گریس، التماست می‌کنم. اعتراف کن 824 01:19:08,231 --> 01:19:12,266 این آخرین فرصتتـه. اقرار کن 825 01:19:58,245 --> 01:20:01,283 خدا شاهده، من هرچه در توانم بود انجام دادم 826 01:20:01,316 --> 01:20:06,019 ،تا روحت رو از گناه مبرا کنم .ولی بیهوده بود 827 01:20:06,320 --> 01:20:09,824 بنابراین، تو رو به اتهام جرم عظیم 828 01:20:09,856 --> 01:20:11,157 شرارت به مرگ محکوم می‌کنم 829 01:20:11,192 --> 01:20:13,994 .صبر کن، صبر کن، صبر کن .قول دادی ازش اعتراف بگیری 830 01:20:14,027 --> 01:20:16,297 اعتراف مشهود ـه 831 01:20:16,330 --> 01:20:17,964 چه کسی غیرِ یک جادوگر 832 01:20:17,998 --> 01:20:19,166 می‌تونه چنین رنجی رو تحمل کنه؟ 833 01:20:19,200 --> 01:20:21,668 زنی که جادوگری کند، باید کُشته شود 834 01:20:21,702 --> 01:20:23,337 !شارلاتان هستید! جفت‌تون 835 01:20:23,370 --> 01:20:27,408 با شیطان عهد بسته و .به‌خاطرش در آتش خواهد سوخت 836 01:20:27,441 --> 01:20:29,142 همینطور فرزندش 837 01:20:29,175 --> 01:20:31,278 نه - اصل و نسبش باید ریشه‌کن بشه - 838 01:20:31,312 --> 01:20:33,246 !نه! نه 839 01:20:33,280 --> 01:20:35,782 حکم این دادگاه قطعیـه 840 01:20:35,815 --> 01:20:37,150 !بچه‌‌م نه! نه 841 01:20:37,183 --> 01:20:39,320 !خدا به روح‌تون رحم کنه 842 01:20:39,353 --> 01:20:41,754 !نه 843 01:20:43,323 --> 01:20:45,225 مشکل چیه؟ الان دیگه زبونت رو موش خورده؟ 844 01:20:45,257 --> 01:20:47,760 با تو هیچ حرفی ندارم - هر جور راحتی - 845 01:20:47,793 --> 01:20:50,262 اینطور بهتره. نمی‌دونم سر چی اینقدر ماتم گرفتی 846 01:20:50,297 --> 01:20:52,299 بهمون دروغ گفت. حقش بود 847 01:20:52,332 --> 01:20:55,801 آخه چرا با یه احمق نادون ازدواج کردم؟ 848 01:20:55,835 --> 01:20:57,304 چی گفتی؟ 849 01:20:57,337 --> 01:20:59,838 شنیدی - دوباره بگو - 850 01:20:59,872 --> 01:21:01,740 بگو 851 01:21:01,773 --> 01:21:03,409 تو روم بگو 852 01:21:03,443 --> 01:21:07,045 توِ بزدل نمی‌تونی ساکتم کنی 853 01:21:07,079 --> 01:21:08,680 برو به جهنم 854 01:21:08,714 --> 01:21:12,352 ،اگه احساست اینه .خبر مرگت پیاده میای خونه 855 01:21:16,754 --> 01:21:20,225 همین بود؟ فقط همین از دستت برمیاد؟ 856 01:21:20,258 --> 01:21:23,962 از چیزی که امروز دیدی درس نگرفتی؟ 857 01:21:23,995 --> 01:21:26,365 !دیگه تحمل مزخرفاتت رو ندارم 858 01:21:26,399 --> 01:21:29,701 فقط همین رو تو چنته داری، ها؟ 859 01:21:29,735 --> 01:21:32,372 ،وقتشه درسی بهت بدم که قرار نیست 860 01:21:32,405 --> 01:21:34,805 به این زودی‌ها فراموش کنی 861 01:22:01,333 --> 01:22:02,967 می‌خوای با اون چیکار کنی؟ 862 01:22:03,000 --> 01:22:05,370 باعث بشی دندون‌درد بگیرم؟ 863 01:22:26,056 --> 01:22:31,895 ،خب، بوی خیلی بدی میده به‌نظر می‌رسه 864 01:22:31,928 --> 01:22:34,298 بر اثر مریضی مُرده 865 01:22:34,332 --> 01:22:36,800 پس جادوگره راست می‌گفت؟ 866 01:22:40,137 --> 01:22:42,473 آره 867 01:22:51,881 --> 01:22:53,450 پیامت به دستم رسید 868 01:22:53,484 --> 01:22:57,120 اما الان به چیزی بیشتر از امید نیاز دارم 869 01:22:57,153 --> 01:23:00,324 بهم بگو با جسد اون مَرده چیکار می‌کنن؟ 870 01:23:00,357 --> 01:23:03,326 فکرکنم فردا صبح می‌اندازنش تو چاله 871 01:23:03,360 --> 01:23:05,495 چطور مگه؟ 872 01:23:05,528 --> 01:23:11,100 امیدوار بودم بتونم امشب با اَبی فرار کنم 873 01:23:11,133 --> 01:23:14,970 کمکم می‌کنی؟ 874 01:23:15,004 --> 01:23:16,806 بگو چیکار کنم 875 01:23:19,141 --> 01:23:26,214 بیا تو 876 01:23:26,248 --> 01:23:27,983 جادوگر می‌خواد باهاتون حرف بزنه 877 01:23:28,016 --> 01:23:31,954 میگه حرف مهمی داره 878 01:23:31,987 --> 01:23:34,990 پس بهتره بشنویم چه حرفی واسه گفتن داره 879 01:23:35,024 --> 01:23:37,126 بیاریدش بالا 880 01:23:39,227 --> 01:23:42,498 خودت رو تمیز کن. این رو بپوش 881 01:23:42,531 --> 01:23:46,101 باید در محضر قاضی ظاهر محترمانه‌ای داشته باشی 882 01:23:46,134 --> 01:23:48,937 ما هم نگاه‌ت می‌کنیم 883 01:23:56,411 --> 01:23:58,413 به خیالت با اون وامونده می‌خوای 884 01:23:58,447 --> 01:23:59,914 چیکار کنی؟ 885 01:23:59,947 --> 01:24:02,351 با امثال اینا کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه 886 01:24:02,384 --> 01:24:03,918 آره، خب، مراقب باش 887 01:24:03,951 --> 01:24:06,020 یهو من رو باهاش ریز ریز نکنی 888 01:24:06,054 --> 01:24:10,592 .خدا پشت و پناهت، فرزندم .سایۀ خدا بر سرتـه 889 01:24:26,207 --> 01:24:28,410 من رو ببخش 890 01:24:52,031 --> 01:24:54,435 تنهامون بذارید 891 01:24:58,972 --> 01:25:03,176 گمون کنم می‌خوای چیزی بهم بگی، گریس 892 01:25:03,210 --> 01:25:06,146 چیزی رو که می‌خوای بهت میدم 893 01:25:06,179 --> 01:25:08,280 به یه شرط 894 01:25:11,217 --> 01:25:13,052 اَبی 895 01:25:13,085 --> 01:25:16,423 دختر واقعاً زیباییـه، مگه نه؟ 896 01:25:16,457 --> 01:25:19,926 لطفاً بده‌ش به من 897 01:25:19,959 --> 01:25:22,027 به وقتش، جونم 898 01:25:34,073 --> 01:25:35,342 اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟ 899 01:25:35,375 --> 01:25:38,042 دارم برای قاضی شراب می‌ریزم، قربان 900 01:25:38,077 --> 01:25:40,579 بهتره زود کارت رو تموم کنی 901 01:25:40,614 --> 01:25:44,517 چقدر معصوم، چقدر پاک 902 01:25:46,652 --> 01:25:51,524 ،به گمونم همۀ جادوگرها اینطور شروع می‌کنن .قبل از اینکه شیطان، درون‌شون ریشه بدوونه 903 01:25:51,558 --> 01:25:53,692 ،خودت که جادوگر هستی 904 01:25:53,726 --> 01:25:57,962 چه آینده‌ای رو برای دخترت ابیگل پیش‌بینی می‌کنی؟ 905 01:25:57,996 --> 01:26:00,165 فردا می‌میره 906 01:26:00,199 --> 01:26:03,101 کنار من، به دست تو 907 01:26:05,103 --> 01:26:09,542 پس اومدی سر جونش معامله کنی، نه؟ 908 01:26:09,575 --> 01:26:14,280 من فقط می‌خوام زنده بمونه 909 01:26:14,313 --> 01:26:16,948 اگه هنوز اعترافت رو می‌خوای 910 01:26:18,182 --> 01:26:20,686 بسیار خب 911 01:26:21,587 --> 01:26:25,223 فرزندت زنده خواهد موند 912 01:26:25,256 --> 01:26:28,059 اما منم یه شرط دارم 913 01:26:28,091 --> 01:26:31,697 که اون به دست اورزولا، خادمِ خداوندِ بزرگ بشه 914 01:26:33,432 --> 01:26:36,701 رستگاریش دستان پرتوانی رو می‌طلبه 915 01:26:36,733 --> 01:26:40,438 تا پا جای پای مادرش نذاره 916 01:26:41,773 --> 01:26:47,312 حالا به نظرم وقت خداحافظیـه 917 01:26:51,148 --> 01:26:54,619 هیچ‌وقت فراموش نکن که دوستت دارم 918 01:27:14,203 --> 01:27:16,607 وقتشه 919 01:27:29,251 --> 01:27:34,458 !دوستت دارم، اَبی. دوستت دارم 920 01:27:40,731 --> 01:27:43,500 بیا، بیا، فرزند نازنینم 921 01:27:43,534 --> 01:27:45,302 مادرت اینجاست 922 01:27:45,335 --> 01:27:47,603 گریه نکن 923 01:28:02,653 --> 01:28:06,354 الان فقط ما دو نفر اینجاییم، گریس 924 01:28:06,389 --> 01:28:08,824 نه رازی 925 01:28:08,858 --> 01:28:11,226 نه دروغی 926 01:28:11,259 --> 01:28:13,729 بشین 927 01:28:18,634 --> 01:28:24,639 حس می‌کنم الان وقتشه به افتخار معامله‌مون بنوشیم 928 01:28:34,317 --> 01:28:36,384 من نمی‌خورم 929 01:28:36,419 --> 01:28:38,688 هیچ‌وقت میل به خوردنش نداشتم 930 01:28:38,721 --> 01:28:41,590 خب، من تنهایی نمی‌نوشم 931 01:28:47,194 --> 01:28:49,598 بسیار خب 932 01:28:50,230 --> 01:28:52,735 به‌هر‌حال الان دیگه فرقی نمی‌کنه 933 01:28:54,903 --> 01:28:56,839 خوب گفتی 934 01:29:00,341 --> 01:29:07,146 می‌دونی، می‌تونم نفرت سوزان درونت رو حس کنم، گریس 935 01:29:07,181 --> 01:29:10,584 ،هر شخص منطقی‌ای دست می‌کشید 936 01:29:10,619 --> 01:29:14,823 پس چرا تو دست‌بردار نیستی، گریس؟ 937 01:29:19,326 --> 01:29:21,662 شاید با نوشیدن این شهامت پیدا کنی 938 01:29:21,695 --> 01:29:23,564 هر چند شوربختانه دیگه خیلی دیر شده 939 01:29:23,597 --> 01:29:27,166 تا از طعمش خوشت بیاد 940 01:29:27,200 --> 01:29:29,236 پس به افتخار شهامت 941 01:29:29,269 --> 01:29:31,473 شهامت 942 01:29:44,752 --> 01:29:49,390 خب چی می‌خوای بهم بگی؟ 943 01:29:49,423 --> 01:29:52,458 باید این بار سنگین رو از دوشم بردارم 944 01:29:52,492 --> 01:29:55,529 پس لطفاً خودت رو رها کن 945 01:29:55,561 --> 01:29:57,764 ...قاضی مورکرافت 946 01:29:59,433 --> 01:30:03,936 ،می‌خوام اینجا و در حضور خداوند اعتراف کنم 947 01:30:03,971 --> 01:30:06,939 ...که من 948 01:30:06,974 --> 01:30:08,976 جادوگر نیستم 949 01:30:16,549 --> 01:30:17,916 این چه وضعشـه؟ 950 01:30:17,950 --> 01:30:21,688 روز جزا، قاضی. من رو یادت نمیاد، نه؟ 951 01:30:21,721 --> 01:30:23,557 چرا باید تو رو یادم بیاد؟ 952 01:30:23,589 --> 01:30:25,658 من دختر جین هوثورن هستم 953 01:30:25,692 --> 01:30:27,592 وقتی 7 سالم بود زنده‌زنده آتیشش زدی 954 01:30:27,627 --> 01:30:30,263 مجبورم کردی تماشا کنم 955 01:30:30,295 --> 01:30:32,432 تعجبی نداره که یادت نمیاد 956 01:30:32,465 --> 01:30:36,968 فقط یه زن بی‌گناه دیگه بود که .تو این مسیر به قتل رسوندی 957 01:30:37,003 --> 01:30:41,708 ،می‌دونی، برای سالیان دراز .فکر می‌کردم خودِ شیطان هستی 958 01:30:41,741 --> 01:30:44,343 اما الان می‌فهمم 959 01:30:44,377 --> 01:30:46,978 تو فقط یه مرد معمولی هستی 960 01:30:51,516 --> 01:30:55,821 صبر کن، عجله‌ت برای چیه؟ 961 01:30:55,855 --> 01:30:59,659 دلیلی نمی‌بینم که نتونیم بیشتر باهم آشنا بشیم 962 01:30:59,691 --> 01:31:02,494 خودت رو با این آشنا کن 963 01:31:02,526 --> 01:31:04,763 اشتباه از من بود 964 01:31:04,795 --> 01:31:08,767 مطمئن نیستم اصلاً بتونم به ریختت نگاه کنم 965 01:31:14,071 --> 01:31:18,744 اگه دنبال توبۀ منی، چیزی عایدت نمیشه 966 01:31:18,777 --> 01:31:20,978 من همچنان به کارم ادامه میدم مادامی که شیطان 967 01:31:21,011 --> 01:31:25,750 ...بر زمین سایه افکنده، و آره .آره، مادرت رو یادم میاد 968 01:31:25,784 --> 01:31:28,053 وقتی می‌سوخت بوی تعفنش رو یادمـه 969 01:31:28,085 --> 01:31:29,019 بی‌گناه بود 970 01:31:29,054 --> 01:31:31,056 برای حفاظت از دخترش جونش رو داد 971 01:31:31,088 --> 01:31:33,792 خب، هر کدوم‌مون نقشی برای ایفا کردن داریم، نه؟ 972 01:31:33,824 --> 01:31:35,826 درسته. و نقش تو به پایان رسیده 973 01:31:35,861 --> 01:31:37,896 حالا وقتشه نقش مُرده‌ها رو بازی کنی 974 01:31:37,928 --> 01:31:40,698 چی؟ - شرابی که خوردی، ابله - 975 01:31:40,730 --> 01:31:44,000 به طاعون آلوده بود 976 01:31:45,503 --> 01:31:47,071 اما تو هم ازش نوشیدی 977 01:31:47,104 --> 01:31:49,573 من که فردا می‌میرم 978 01:31:49,607 --> 01:31:52,643 فقط می‌خواستم این رو از زبون زنی بشنوی 979 01:31:52,676 --> 01:31:56,814 که تو رو کُشته، یه زن معمولی 980 01:32:30,780 --> 01:32:32,549 !اورزولا 981 01:32:32,581 --> 01:32:34,918 به خودت زحمت نده 982 01:32:37,453 --> 01:32:39,923 فقط ما دو نفریم 983 01:32:39,955 --> 01:32:45,728 نه رازی، نه دروغی 984 01:32:48,531 --> 01:32:51,066 دیگه به این نیازی نداری 985 01:33:49,457 --> 01:33:51,626 صدات درنیاد 986 01:33:51,658 --> 01:33:54,996 فوراً برو 987 01:34:40,105 --> 01:34:43,234 تو اینجا چه غلطی می‌کنی، پسر؟ 988 01:36:36,888 --> 01:36:39,157 !جادوگر قاتل 989 01:36:44,894 --> 01:36:46,797 ادوین، اَبی کجاست؟ 990 01:36:46,829 --> 01:36:48,898 پیش منـه. بریم 991 01:36:54,771 --> 01:36:57,240 خودت رو آزاد کن 992 01:37:08,418 --> 01:37:10,786 گریس، زود باش. باید از اینجا بریم 993 01:37:10,821 --> 01:37:13,257 صبر کن 994 01:37:28,937 --> 01:37:31,807 نگهبان‌ها! زنگ خطر رو به صدا دربیارید 995 01:37:44,186 --> 01:37:47,223 گریس، چی شده؟ 996 01:37:47,789 --> 01:37:49,191 نمی‌تونم با شما بیام 997 01:37:49,225 --> 01:37:52,660 منظورت چیه؟ 998 01:37:52,693 --> 01:37:54,762 !صبر کن، نه 999 01:37:57,466 --> 01:37:58,400 چیکار کردی؟ 1000 01:37:58,434 --> 01:38:01,669 کاری که لازم بود برای محافظت از شما بکنم 1001 01:38:01,703 --> 01:38:02,904 متوجه نمیشم 1002 01:38:02,937 --> 01:38:05,106 از اون شراب نوشیدم 1003 01:38:05,141 --> 01:38:08,243 نمی‌تونم جون اون یا تو رو به خطر بندازم. متأسفم 1004 01:38:08,277 --> 01:38:11,379 اما شراب مسموم نبود 1005 01:38:11,413 --> 01:38:12,980 چی؟ چی؟ 1006 01:38:13,013 --> 01:38:15,216 سعی کردم بهت بگم 1007 01:38:19,220 --> 01:38:21,856 اگه مناسبِ اونـه 1008 01:38:21,890 --> 01:38:24,393 پس مناسب منم هست 1009 01:38:30,731 --> 01:38:33,268 !نه. نه 1010 01:38:33,301 --> 01:38:35,403 !کمکم کن 1011 01:38:35,436 --> 01:38:38,105 !هوی! تو 1012 01:38:39,341 --> 01:38:42,242 به خیالت داری چیکار می‌کنی؟ 1013 01:38:42,277 --> 01:38:43,944 هی 1014 01:38:43,978 --> 01:38:45,312 کیت توبایس رو پیدا کن 1015 01:38:45,346 --> 01:38:48,014 .بهش بگو چه اتفاقی افتاد .خودش می‌دونه چیکار کنه 1016 01:38:48,047 --> 01:38:50,717 تنهات نمی‌ذارم 1017 01:38:51,017 --> 01:38:53,421 باید بری 1018 01:38:53,987 --> 01:38:57,425 تو مرد خوبی هستی، ادوین 1019 01:39:05,898 --> 01:39:10,304 !جادوگره‌ست. بگیریدش 1020 01:39:40,966 --> 01:39:42,801 بجنب 1021 01:39:46,573 --> 01:39:48,341 !جادوگر 1022 01:39:57,483 --> 01:39:59,784 !نه! نجات‌مون بده 1023 01:39:59,818 --> 01:40:00,885 !خواهش می‌کنم 1024 01:40:00,919 --> 01:40:02,421 !کلیدها 1025 01:40:25,311 --> 01:40:27,078 !از اینجا بیاریدم بیرون 1026 01:40:27,111 --> 01:40:28,481 برو 1027 01:40:28,514 --> 01:40:29,515 ممنون 1028 01:40:29,548 --> 01:40:31,149 موفق باشی 1029 01:40:31,182 --> 01:40:33,951 لطفاً، لطفاً، عجله کن 1030 01:40:33,984 --> 01:40:35,819 زود باش 1031 01:40:40,124 --> 01:40:43,227 !گریس! بدو 1032 01:40:43,261 --> 01:40:46,130 نه. نه، شلیک نکن 1033 01:40:46,163 --> 01:40:48,566 نکن 1034 01:40:51,134 --> 01:40:53,404 از شوهر عزیزت شروع کردم 1035 01:40:53,438 --> 01:40:55,273 تک‌تک عزیزانت رو می‌کُشم 1036 01:40:55,306 --> 01:40:58,409 تا اینکه دخترت رو پیدا کنم 1037 01:41:33,109 --> 01:41:35,546 گریس، زود باش، بیا بریم 1038 01:41:37,448 --> 01:41:41,385 تو برو. من هنوز کارم تموم نشده 1039 01:41:56,700 --> 01:41:59,369 محض رضای خدا 1040 01:41:59,403 --> 01:42:01,937 خدایانت الان کجان؟ 1041 01:42:02,405 --> 01:42:05,341 نه، تو رو واقعاً می‌شناسم 1042 01:42:05,375 --> 01:42:07,209 زن خوبی هستی 1043 01:42:10,279 --> 01:42:11,581 رحم کن 1044 01:42:11,614 --> 01:42:15,618 نذاشتی رحم و شفقتی در قلبم بمونه 1045 01:42:18,953 --> 01:42:20,623 خدا لعنتت کنه 1046 01:42:20,655 --> 01:42:22,591 !زنیکۀ جادوگر 1047 01:43:00,462 --> 01:43:05,434 باشد که خداوند به روحم رحم کند 1048 01:43:28,690 --> 01:43:31,559 جوزف 1049 01:43:32,560 --> 01:43:35,028 می‌خوام دیگه پیش تو باشم 1050 01:43:35,061 --> 01:43:38,399 گریس، باید بلند بشی 1051 01:43:38,432 --> 01:43:41,268 باید زنده بمونی 1052 01:43:41,302 --> 01:43:43,637 اَبی زنده‌ست و بهت احتیاج داره 1053 01:43:43,671 --> 01:43:47,574 اَبی - بلند شو، عشقم - 1054 01:43:47,607 --> 01:43:50,310 بلند شو 1055 01:44:21,790 --> 01:44:24,500 « روز پنجم » 1056 01:44:32,217 --> 01:44:34,319 زخمی شدی؟ 1057 01:44:34,354 --> 01:44:36,053 نه 1058 01:44:36,088 --> 01:44:38,391 اون کی بود؟ 1059 01:44:38,424 --> 01:44:40,192 شوهرم 1060 01:44:40,225 --> 01:44:41,360 چه اتفاقی افتاد؟ 1061 01:44:41,393 --> 01:44:44,563 کُشتمش 1062 01:44:44,596 --> 01:44:47,566 می‌دونم من رو دار می‌زنن. متأسف نیستم 1063 01:44:47,599 --> 01:44:50,269 !به اندازۀ کافی واسه یه شب آدم مُرده 1064 01:44:52,237 --> 01:44:55,575 !اَبی 1065 01:44:55,607 --> 01:44:58,043 چرا پیش توئـه؟ گریس کجاست؟ 1066 01:45:00,779 --> 01:45:03,147 !خدایا! نه 1067 01:45:03,582 --> 01:45:06,250 تو کیت توبایس هستی؟ 1068 01:45:06,485 --> 01:45:07,618 بودم 1069 01:45:07,653 --> 01:45:09,521 گریس من رو فرستاد سراغت 1070 01:45:09,555 --> 01:45:11,790 گفت خودت می‌دونی چیکار کنی 1071 01:45:15,260 --> 01:45:17,862 می‌دونم 1072 01:45:17,895 --> 01:45:19,363 باید بریم 1073 01:45:19,397 --> 01:45:21,566 بریم؟ کجا بریم؟ 1074 01:45:24,735 --> 01:45:29,674 یه جایی دور از اینجا. میای؟ 1075 01:45:45,316 --> 01:45:49,487 تخمین زده شده که پانصد هزار زن به جرم جادوگری .در اروپا و آمریکای شمالی محاکمه، شکنجه و اعدام شده‌اند 1076 01:45:52,615 --> 01:45:55,743 آخرین زنی که در بریتانیا اعدام شد .جنت هورن نام داشت 1077 01:45:55,744 --> 01:45:58,872 در سال 1727، وی را .برهنه و به قیر آغشته کردند، و سوزاندند 1078 01:45:59,940 --> 01:46:11,931 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 1079 01:46:11,956 --> 01:46:20,298 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: